TED2006
Joshua Prince-Ramus: Behind the design of Seattle's library
Joshua Prince-Ramus over de bibliotheek van Seattle
Filmed:
Readability: 4.2
1,198,264 views
Architect Joshua Prince-Ramus neemt het publiek mee op verbijsterende en duizelingwekkende virtuele rondleidingen in drie recente projecten: de Centrale Bibliotheek in Seattle (Washington), het Museum Plaza in Louisville (Kentucky) en het Charles Wyly-theater in Dallas (Texas).
Joshua Prince-Ramus - Architect
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:26
I'm going to present
three projects in rapid fire.
three projects in rapid fire.
0
2000
2381
Ik ga drie projecten voorstellen in volle snelheid.
Ik heb er weinig tijd voor.
00:29
I don't have much time to do it.
1
4405
1571
00:30
And I want to reinforce three ideas
with that rapid-fire presentation.
with that rapid-fire presentation.
2
6000
3334
Met die haastige presentatie wil ik drie ideeën onderschrijven.
Het eerste noem ik graag een hyperrationeel proces.
00:34
The first is what I like to call
a hyper-rational process.
a hyper-rational process.
3
9358
2976
Het is een proces dat
00:37
It's a process that takes rationality
almost to an absurd level,
almost to an absurd level,
4
12358
3897
gebruik maakt van rationaliteit tot in het absurde toe.
Het overstijgt al de bagage
00:41
and it transcends all the baggage
5
16279
1905
die normaal samengaat met
00:43
that normally comes
with what people would call,
with what people would call,
6
18208
2644
wat mensen een rationele conclusie voor iets zouden noemen.
00:45
sort of a rational
conclusion to something.
conclusion to something.
7
20876
2100
00:47
And it concludes in something
that you see here,
that you see here,
8
23000
2286
Het gaat de vorm aannemen van iets dat je hier ziet,
iets waarvan je niet had verwacht dat het
00:50
that you actually wouldn't expect
as being the result of rationality.
as being the result of rationality.
9
25310
3781
het resultaat van rationaliteit zou zijn.
Het tweede --
00:54
The second --
10
30070
2696
00:57
the second is that this process
does not have a signature.
does not have a signature.
11
32790
4990
Het tweede is dat dit proces
geen unieke kenmerken heeft.
01:02
There is no authorship.
12
37804
1376
Er is geen auteurschap. Architecten zijn bezeten door het auteurschap.
01:04
Architects are obsessed with authorship.
13
39204
2012
Bewerkingen worden uitgevoerd en teams werken er aan.
01:06
This is something that has
editing and it has teams,
editing and it has teams,
14
41240
2484
Feitelijk is er in dit proces geen sprake meer
01:08
but in fact, we no longer
see within this process,
see within this process,
15
43748
2363
van de traditionele meester-architect die
01:10
the traditional master architect
16
46135
1530
01:12
creating a sketch
that his minions carry out.
that his minions carry out.
17
47689
2716
een schets maakt die door zijn dienaren wordt uitgevoerd.
Het derde is dat het een beproeving is --
01:16
And the third is that it challenges --
18
51739
1836
01:18
and this is, in the length of this,
very hard to support why,
very hard to support why,
19
53599
3377
dit is heel moeilijk te beargumenteren waarom
01:21
connect all these things --
20
57000
1302
al deze zaken met elkaar in verband staan --
maar het is een beproeving voor de hoog-modernistische notie van flexibiliteit.
01:23
but it challenges the high modernist
notion of flexibility.
notion of flexibility.
21
58326
3203
Hoog-modernisten zeiden: "We zullen van die
01:26
High modernists said we will create
sort of singular spaces that are generic,
sort of singular spaces that are generic,
22
61553
3640
eenheidsruimten maken met een algemene invulling.
Zowat alles kan ermee gebeuren."
01:30
almost anything can happen within them.
23
65217
1889
Ik noem het flexibiliteit op goed geluk.
01:31
I call it sort of "shotgun flexibility" --
24
67130
2026
Draai je hoofd naar deze kant, schiet, en je zal vast iets kunnen doden.
01:33
turn your head this way; shoot;
and you're bound to kill something.
and you're bound to kill something.
25
69180
3161
Dat is dus de belofte van het hoog-modernisme:
01:37
So, this is the promise of high modernism:
26
72365
2075
in een enkele ruimte kan eigenlijk zowat alles plaatsvinden.
01:39
within a single space, actually,
any kind of activity can happen.
any kind of activity can happen.
27
74464
3223
Ondertussen zien we dat
01:42
But as we're seeing,
28
77711
2265
01:44
operational costs are starting
to dwarf capital costs
to dwarf capital costs
29
80000
2976
de werkingskosten alsmaar groter worden dan de kapitaalkosten
01:47
in terms of design parameters.
30
83000
2039
in termen van ontwerpparameters.
Wat dan met dit soort idee gebeurt, is dit:
01:49
And so, with this sort of idea,
31
85063
1720
01:51
what happens is, whatever actually
is in the building on opening day,
is in the building on opening day,
32
86807
3258
wat er ook in het gebouw is op de dag van de opening,
of wat ook de meeste noodzakelijke behoefte is,
01:54
or whatever seems to be
the most immediate need,
the most immediate need,
33
90089
2263
het gaat de mogelijkheden doen afnemen en zowat al
01:57
starts to dwarf the possibility
and sort of subsume it,
and sort of subsume it,
34
92376
3272
het overige dat kan gebeuren, in zich opnemen.
02:00
of anything else could ever happen.
35
95672
1928
We stellen daarom een ander soort flexibiliteit voor,
02:02
And so we're proposing
a different kind of flexibility,
a different kind of flexibility,
36
97624
2597
iets wat we
02:05
something that we call
"compartmentalized flexibility."
"compartmentalized flexibility."
37
100245
4134
"gecompartimentaliseerde flexibiliteit" noemen.
De bedoeling is dat je binnen dat continuüm
02:09
And the idea is that you,
within that continuum,
within that continuum,
38
104403
2339
02:11
identify a series of points,
and you design specifically to them.
and you design specifically to them.
39
106766
3128
een reeks punten bepaalt waar je specifiek mee ontwerpt.
Ze kunnen ietwat naast het centrale punt verschoven worden,
02:14
They can be pushed
off-center a little bit,
off-center a little bit,
40
109918
2017
maar uiteindelijk heb je nog steeds evenveel
02:16
but in the end you actually
still get as much
still get as much
41
111959
2113
van die oorspronkelijke reikwijdte als je in het begin had gehoopt.
02:18
of that original spectrum
as you originally had hoped.
as you originally had hoped.
42
114096
2880
02:21
With high modernist flexibility,
that doesn't really work.
that doesn't really work.
43
117000
2976
Dat werkt niet echt bij hoog-modernistische flexibiliteit.
Nu ga ik het hebben over -- ik ga de Centrale Bibliotheek van Seattle
02:25
Now I'm going to talk about --
44
120463
1442
02:26
I'm going to build up
the Seattle Central Library
the Seattle Central Library
45
121929
2309
op die manier voor jullie ogen bouwen in ongeveer 5 of 6 diagrammen.
02:29
in this way before your eyes
in about five or six diagrams,
in about five or six diagrams,
46
124262
2781
Ik meen ook echt dat dit het ontwerpproces is dat jullie zullen zien.
02:31
and I truly mean this is the design
process that you'll see.
process that you'll see.
47
127067
2817
Met het bibliotheekpersoneel en -bestuur
02:34
With the library staff
and the library board,
and the library board,
48
129908
2304
zijn we het eens geraakt over 2 kernstandpunten.
02:37
we settled on two core positions.
49
132236
1740
02:38
This is the first one, and this
is showing, over the last 900 years,
is showing, over the last 900 years,
50
134000
3445
Dit is de eerste. Het laat de evolutie zien van het boek
en andere technologie in de laatste 900 jaar.
02:42
the evolution of the book,
and other technologies.
and other technologies.
51
137469
3619
Dit diagram was zowat ons opiniestuk over het boek.
02:45
This diagram was our sort
of position piece about the book,
of position piece about the book,
52
141112
2864
02:48
and our position was,
books are technology --
books are technology --
53
144000
2516
Ons standpunt was dat boeken een technologie zijn --
dat vergeten de mensen --
02:51
that's something people forget --
54
146540
1588
maar het is een vorm van technologie die haar dominantie zal moeten delen
02:52
but it's a form of technology
that will have to share its dominance
that will have to share its dominance
55
148152
3162
met elke andere vorm van echt machtige technologie of media.
02:56
with any other form of truly potent
technology or media.
technology or media.
56
151338
3419
De tweede aanname -- hiervan konden we in het begin
02:59
The second premise --
57
155130
1152
03:01
and this was something
that was very difficult for us
that was very difficult for us
58
156306
2491
de bibliothecarissen moeilijk overtuigen --
03:03
to convince the librarians of at first --
59
158821
1966
is dat bibliotheken sedert het begin
03:05
is that libraries, since the inception
of Carnegie Library tradition in America,
of Carnegie Library tradition in America,
60
160811
3783
van de Carnegie-bibliotheektraditie in de Verenigde Staten
een tweede verantwoordelijkheid hebben, namelijk een sociale rol.
03:09
had a second responsibility,
and that was for social roles.
and that was for social roles.
61
164618
2883
Oké, hier kom ik later op terug, maar wat de bibliothecarissen
03:12
Ok, now, this I'll come back
to later, but something --
to later, but something --
62
167525
2588
aanvankelijk zeiden, was: "Neen, dat is ons mandaat niet.
03:14
actually, the librarians at first said,
"No, this isn't our mandate.
"No, this isn't our mandate.
63
170137
3207
Ons mandaat is media, en vooral het boek."
03:18
Our mandate is media,
and particularly the book."
and particularly the book."
64
173368
2706
Wat je dus nu ziet, is eigenlijk het ontwerp van het gebouw.
03:22
So what you're seeing now
is actually the design of the building.
is actually the design of the building.
65
177463
3070
De bovenste diagram
03:25
The upper diagram is what we had seen
66
180557
2452
hebben we gezien bij een hele reeks hedendaagse bibliotheken
03:27
in a whole host of contemporary libraries
that used high modernist flexibility.
that used high modernist flexibility.
67
183033
4541
die hoog-modernistische flexibiliteit hebben gebruikt.
Zowat elke activiteit kan overal plaatsgrijpen.
03:32
Sort of, any activity
could happen anywhere.
could happen anywhere.
68
187598
2402
03:35
We don't know the future of the library;
we don't know the future of the book;
we don't know the future of the book;
69
190679
3702
We kennen de toekomst van de bibliotheek niet, ook niet van het boek,
dus gaan we deze benadering gebruiken.
03:39
and so, we'll use this approach.
70
194405
1579
We zagen gebouwen met een erg algemene invulling.
03:40
And what we saw were buildings
that were very generic, and worse --
that were very generic, and worse --
71
196008
3180
Erger nog, we zagen niet alleen gebouwen met een erg algemene invulling --
03:44
not only were they very generic --
72
199212
1698
de leesruimte zag er niet alleen uit zoals de kopieerruimte
03:45
so, not only does the reading room
look like the copy room
look like the copy room
73
200934
2742
en de tijdschriftenafdeling --
03:48
look like the magazine area --
74
203700
1498
maar het betekende dat het probleem
03:50
but it meant that whatever issue
was troubling the library at that moment
was troubling the library at that moment
75
205222
3726
dat de bibliotheek toevallig had op dat moment,
03:53
was starting to engulf every other
activity that was happening in it.
activity that was happening in it.
76
208972
3515
elke andere activiteit die er plaatsvond, opslokte.
In dit geval raakten deze sociale verantwoordelijkheden
03:57
And in this case,
what was getting engulfed
what was getting engulfed
77
212511
2249
verzwolgen door de uitbreiding van het boek.
03:59
were these social responsibilities
by the expansion of the book.
by the expansion of the book.
78
214784
3016
Dus stelden we voor wat in het onderste diagram staat.
04:02
And so we proposed
what's at the lower diagram.
what's at the lower diagram.
79
217824
2215
Heel domme benadering:
04:04
Very dumb approach:
simply compartmentalize.
simply compartmentalize.
80
220063
3087
eenvoudigweg compartimentaliseren. Neem die dingen waarvan we de evolutie konden voorspellen --
04:07
Put those things whose evolution
we could predict --
we could predict --
81
223174
2453
Ik bedoel daar niet mee dat we konden zeggen wat er in de toekomst kon gebeuren,
04:10
and I don't mean that we could say
what would actually happen in the future,
what would actually happen in the future,
82
225651
3583
maar we hebben een bepaalde zekerheid over de reikwijdte
04:14
but we have some certainty of the spectrum
of what would happen in the future --
of what would happen in the future --
83
229258
3886
van wat er allemaal in de toekomst kan gebeuren --
Plaats dat in speciaal ontworpen dozen,
04:17
put those in boxes designed
specifically for it,
specifically for it,
84
233168
2250
en zet de dingen die we niet kunnen voorspellen, op het dak.
04:20
and put the things that we can't
predict on the rooftops.
predict on the rooftops.
85
235442
2694
Dat was het kernprincipe.
04:22
So that was the core idea.
86
238160
1247
We moesten nu de bibliotheek ervan overtuigen dat sociale rollen
04:24
Now, we had to convince the library
87
239431
1694
even belangrijk zijn als media
04:25
that social roles were
equally important to media,
equally important to media,
88
241149
3666
om hen het te doen aanvaarden.
04:29
in order to get them to accept this.
89
244839
1779
Wat je hier aan de linkerkant ziet, is hun indeling.
04:31
What you're seeing here is actually
their program on the left.
their program on the left.
90
246642
3000
Dat werd ons in al zijn klaarheid en glorie gegeven.
04:34
That's as it was given to us
in all of its clarity and glory.
in all of its clarity and glory.
91
249666
4037
Onze eerste opdracht bestond erin dit
04:38
Our first operation was to re-digest it
back to them, show it to them and say,
back to them, show it to them and say,
92
253727
4288
voor hen te herschikken, het hen te tonen en te zeggen:
"Weet je wat? We hebben er niets aan veranderd,
04:42
"You know what? We haven't touched it,
93
258039
1937
04:44
but only one-third of your own program
is dedicated to media and books.
is dedicated to media and books.
94
260000
3387
maar slechts een derde van jullie eigen indeling wordt besteed aan media en boeken.
Twee derden wordt al besteed -- dat is de witte strook onderaan --
04:48
Two-thirds of it is already dedicated --
95
263411
1949
04:50
that's the white band below,
the thing you said isn't important --
the thing you said isn't important --
96
265384
3111
aan het ding dat jullie onbelangrijk vonden:
aan sociale functies."
04:53
is already dedicated to social functions."
97
268519
2009
Eenmaal we dat hadden aangetoond,
04:55
So once we had presented
that back to them,
that back to them,
98
270552
2181
stemden ze er mee in dat dit soort kernconcept kon werken.
04:57
they agreed that this sort
of core concept could work.
of core concept could work.
99
272757
2571
We mochten teruggaan naar de eerste principes --
05:00
We got the right to go back
to first principles --
to first principles --
100
275352
2354
dat is het derde diagram. We maakten nieuwe combinaties.
05:02
that's the third diagram.
101
277730
1210
05:03
We recombined everything.
102
278964
1206
Toen begonnen we nieuwe beslissingen te nemen.
05:04
And then we started making new decisions.
103
280194
1958
Aan de rechterzijde zien jullie het ontwerp van de bibliotheek,
05:06
What you're seeing on the right
is the design of the library,
is the design of the library,
104
282176
2873
specifiek in termen van vierkante meters.
05:09
specifically in terms of square footage.
105
285073
1921
Links op het diagram
05:11
On the left of that diagram, here,
you'll see a series of five platforms --
you'll see a series of five platforms --
106
287018
4958
zie je
een reeks van vijf platformen --
05:16
sort of combs, collective programs.
107
292000
1976
die lijken op kammen; collectieve indelingen.
05:18
And on the right are the more
indeterminate spaces;
indeterminate spaces;
108
294000
2405
Rechts heb je de meer onbepaalde ruimten,
dingen zoals leesruimten, waarvan we de evolutie
05:21
things like reading rooms,
109
296429
1251
05:22
whose evolution in 20, 30, 40 years
we can't predict.
we can't predict.
110
297704
2685
in 20, 30, 40 jaar niet kunnen voorspellen.
Dat was dus letterlijk het ontwerp van het gebouw.
05:25
So that literally was the design
of the building.
of the building.
111
300413
2309
Ze gingen er mee akkoord en tot hun ongenoegen
05:27
They signed it, and to their chagrin,
112
302746
2135
05:29
we came back a week later,
and we presented them this.
and we presented them this.
113
304905
3071
kwamen we een week later hiermee terug.
05:32
And as you can see, it is literally
the diagram on the right.
the diagram on the right.
114
308000
2897
Oké? Zoals je kan zien is dit letterlijk het rechtse diagram.
Oké? We pasten ze gewoon --
05:35
(Laughter)
115
310921
1001
05:36
We just sized -- no, really,
I mean that, literally.
I mean that, literally.
116
311946
2430
nee echt, ik bedoel letterlijk.
De zaken aan de linkerzijde van het diagram
05:39
The things on the left-hand side
of the diagram,
of the diagram,
117
314400
2362
zijn de dozen.
05:41
those are the boxes.
118
316786
1190
05:42
We sized them into five compartments.
They're super-efficient.
They're super-efficient.
119
318000
2929
We lieten ze passen in 5 compartimenten.
Ze zijn superefficiënt. We kregen een heel laag budget om mee te werken.
05:45
We had a very low budget to work with.
120
320953
1872
We duwden ze rond op de site om
05:47
We pushed them around on the site
121
322849
1580
heel letterlijke en contextuele relaties te leggen.
05:49
to make very literal
contextual relationships.
contextual relationships.
122
324453
2213
De leesruimte zou uitzicht moeten hebben op het water.
05:51
The reading room
should be able to see the water.
should be able to see the water.
123
326690
2313
De hoofdingang zou moeten uitgeven op een openbaar plein
05:53
The main entrance should have
a public plaza in front of it
a public plaza in front of it
124
329027
2781
om te voldoen aan de zonenormen enzovoort.
05:56
to abide by the zoning code, and so forth.
125
331832
2121
Je ziet dus de vijf platformen --
05:59
So, you see the five platforms,
those are the boxes.
those are the boxes.
126
334397
2453
dat zijn de dozen -- in elk ervan is iets heel discreets aan de gang.
06:01
within each one, a very discrete
thing is happening.
thing is happening.
127
336874
2429
Het gebied ertussen is een soort stedelijk continuüm.
06:04
The area in between
is sort of an urban continuum,
is sort of an urban continuum,
128
339327
2347
Dit zijn dingen waarvan we de evolutie niet met dezelfde zekerheid kunnen voorspellen.
06:06
these things that we can't predict
their evolution to the same degree.
their evolution to the same degree.
129
341698
3350
Om je een indruk te geven van de kracht van dit idee:
06:10
To give you some sense
of the power of this idea,
of the power of this idea,
130
345490
2486
06:12
the biggest block
is what we call the book spiral.
is what we call the book spiral.
131
348000
2976
de grootste blok noemen we de boekenspiraal.
06:15
It's literally built
in a very inexpensive way --
in a very inexpensive way --
132
351000
2334
Het is werkelijk heel goedkoop gebouwd --
het is een parkeergarage voor boeken.
06:18
it is a parking garage for books.
133
353358
2618
06:20
It just so happens to be on the 6th
through 10th floors of the building,
through 10th floors of the building,
134
356000
3487
Het ligt toevallig in de 6e tot de 10e verdieping van het gebouw,
maar dat hoeft niet noodzakelijk duur te zijn.
06:24
but that is not necessarily
an expensive approach.
an expensive approach.
135
359511
3275
06:27
And it allows us to organize
the entire Dewey Decimal System
the entire Dewey Decimal System
136
362810
2826
Het laat ons toe het hele Dewey decimale systeem te organiseren zonder onderbrekingen:
06:30
on one continuous run; no matter how it
grows or contracts within the building,
grows or contracts within the building,
137
365660
3871
het maakt niet uit hoe het zich uitbreidt of inkrimpt in het gebouw,
het zal altijd duidelijk blijven zodat er een einde
06:34
it will always have its clarity
to end the sort of trail of tears
to end the sort of trail of tears
138
369555
4421
kan worden gemaakt aan de lijdensweg die we allemaal
06:38
that we've all experienced
in public libraries.
in public libraries.
139
374000
2729
wel hebben ervaren in openbare bibliotheken.
06:41
(Laughter)
140
376753
1223
(Gelach)
06:42
And so this was the final operation,
141
378000
1731
Dit was de eindopdracht. Die bestond erin deze blokken te nemen
06:44
which was to take these blocks
as they were all pushed off kilter,
as they were all pushed off kilter,
142
379755
3121
alsof ze allemaal uit te toon vielen
en eraan vast te houden met een huid.
06:47
and to hold onto them with a skin.
143
382900
2076
06:49
That skin serves double duty,
again, for economics.
again, for economics.
144
385000
2976
De huid heeft een dubbele functie, opnieuw om te besparen.
06:52
One, it is the lateral stability
for the entire building;
for the entire building;
145
388000
2976
Eén, ze vormt de laterale stabiliteit voor het hele gebouw:
06:55
it's a structural element.
146
391000
1262
het is een structureel element. Maar haar dimensies dienen niet alleen voor de structuur,
06:57
But its dimensions were designed
not only for structure,
not only for structure,
147
392286
2627
maar ook om elk stukje glas vast te houden.
06:59
but also for holding on
every piece of glass.
every piece of glass.
148
394937
2251
Het glas was dan -- ik gebruik gewoon het woord geïmpregneerd --
07:02
The glass was then --
I'll use the word impregnated --
I'll use the word impregnated --
149
397212
2764
07:04
but it had a layer of metal
that was called "stretched metal."
that was called "stretched metal."
150
400000
3412
maar het had een metaallaag die gespannen metaal werd genoemd.
Dat metaal fungeert als een micro-zonneblind.
07:08
That metal acts as a microlouver,
151
403436
1838
Van buitenaf is het dus volkomen ondoorzichtig voor de zon,
07:10
so from the exterior of the building,
the sun sees it as totally opaque,
the sun sees it as totally opaque,
152
405298
3381
maar van binnenuit is het volledig transparant.
07:13
but from the interior,
it's entirely transparent.
it's entirely transparent.
153
408703
2674
Dan ga ik nu een rondleiding geven door het gebouw.
07:16
So now I'm going to take you
on a tour of the building.
on a tour of the building.
154
411401
2747
07:19
Let me see if I can find it.
155
414871
1374
Even zien of ik het vind. Mijn excuses voor
07:21
For anyone who gets
motion sickness, I apologize.
motion sickness, I apologize.
156
416269
3269
de mensen die bewegingsziek worden.
Dit is het gebouw.
07:25
So, this is the building.
157
420233
1428
Wat voor mij belangrijk is, toen we het gebouw voor het eerst onthulden,
07:28
And I think what's important is,
when we first unveiled the building,
when we first unveiled the building,
158
424029
3857
dacht het publiek -- ze beschouwden het als typisch voor
07:32
the public saw it as being
totally about our whim and ego.
totally about our whim and ego.
159
427910
4066
onze bevliegingen en ego's.
07:36
And it was defended,
believe it or not, by the librarians.
believe it or not, by the librarians.
160
432000
2842
Geloof het of niet, maar het werd verdedigd door de bibliothecarissen. Ze zeiden:
07:39
They said, "Look,
we don't know what it is,
we don't know what it is,
161
434866
2024
"Kijk, we weten niet wat het is, maar we weten dat het alles is wat het moet zijn
07:41
but we know it's everything
that we need it to be,
that we need it to be,
162
436914
2365
gebaseerd op de waarnemingen
07:44
based on the observations
that we've done about the program."
that we've done about the program."
163
439303
3136
die we gedaan hebben over de planning."
Dit leidt naar één van de ingangen.
07:49
This is going into one of the entries.
164
445085
1984
Het is vanzelfsprekend een ongewoon gebouw
07:51
So, it's an unusual building
for a public library, obviously.
for a public library, obviously.
165
447093
3361
voor een openbare bibliotheek.
07:58
So now we're going
into what we call the living room.
into what we call the living room.
166
454000
3601
Nu betreden we de zogenaamde leesruimte -- sorry, leefruimte.
Dit bedachten we eigenlijk samen met de bibliotheek.
08:02
This is actually a program
that we invented with the library.
that we invented with the library.
167
457625
2872
Het was opmerkelijk dat openbare bibliotheken
08:05
It was recognizing that public libraries
168
460521
1917
de laatste vestingen zijn van de vrije openbare ruimte.
08:07
are the last vestige of public free space.
169
462462
2785
Er zijn talloze winkelcentra in het centrum van Seattle waar je kan
08:10
There are plenty of shopping malls
that allow you to get out of the rain
that allow you to get out of the rain
170
465271
3428
schuilen voor de regen,
08:13
in downtown Seattle,
171
468723
1156
maar er zijn weinig
08:14
but there are not so many free places
172
469903
2927
vrije plekken waar je kan gaan schuilen.
08:17
that allow you to get out of the rain.
173
472854
1821
Dit was een functieloos deel waar mensen zowat alles konden doen,
08:19
So this was an unprogrammed area where
people could pretty much do anything,
people could pretty much do anything,
174
474699
3586
waaronder eten, roepen, schaken enzoverder.
08:23
including eat, yell,
play chess and so forth.
play chess and so forth.
175
478309
2109
Hier komen we aan het gedeelte
08:25
Now we're moving up into what we call
the mixing chamber.
the mixing chamber.
176
480442
4006
dat we de mengkamer noemen.
Dat was het belangrijkste technologische gedeelte in het gebouw.
08:29
That was the main
technology area in the building.
technology area in the building.
177
484472
2928
Je moet maar zeggen als ik te snel ga.
08:32
You'll have to tell me
if I'm going too fast for you.
if I'm going too fast for you.
178
487424
2576
Naar boven nu.
08:39
And now up.
179
494201
1150
Dit is de plek dat we in het gebouw plaatsten
08:45
This is actually the place
that we put into the building
that we put into the building
180
500566
2629
zodat ik mijn vrouw ten huwelijk kon vragen. Daar.
08:48
so I could propose
to my wife, right there.
to my wife, right there.
181
503219
2033
(Gelach)
08:50
(Laughter)
182
505276
2119
08:52
She said yes.
183
508000
1159
Ze heeft ja gezegd.
08:53
(Laughter)
184
509183
2000
08:57
I'm running out of time,
so I'm actually going to stop.
so I'm actually going to stop.
185
512593
2581
Ik kom tijd tekort, dus ik stop ermee.
Dit kan ik je later laten zien.
08:59
I can show this to you later.
186
515198
1778
09:01
But let's see if I can very quickly
get into the book spiral,
get into the book spiral,
187
517000
3283
Even zien of ik snel nog in de boekspiraal kan,
omdat ik denk dat, zoals ik zei, de meeste --
09:05
because I think it's,
as I said, the most --
as I said, the most --
188
520307
2064
dit is de grootste leesruimte -- het meest unieke deel van het gebouw.
09:07
this is the main reading room --
the most unique part of the building.
the most unique part of the building.
189
522395
3317
Zijn jullie al duizelig?
09:11
You dizzy yet?
190
526768
1166
Oké, dit is dus de boekspiraal.
09:13
Ok, so here, this is the book spiral.
191
529141
1825
Het is niet te onderscheiden,
09:21
So, it's very indiscernible,
192
536395
1933
maar het zijn eigenlijk continue traptreden.
09:23
but it's actually
a continuous stair-stepping.
a continuous stair-stepping.
193
538352
3501
09:26
It allows you to, on one city block,
194
541877
1992
Hiermee kan je in één stadsdeel
09:28
go up one full floor,
so that it's on a continuum.
so that it's on a continuum.
195
543893
2695
een volledige verdieping naar boven gaan, in een continuüm.
Oké, nu ga ik terug en ik ga het hebben over een tweede project.
09:36
Ok, now I'm going to go back,
and I'm going to hit a second project.
and I'm going to hit a second project.
196
551491
3485
09:39
I'm going to go very,
very quickly through this.
very quickly through this.
197
555000
2263
Ik ga hier heel erg snel doorgaan.
Dit is het Dalles Theater. Ze waren een ongewone klant voor ons
09:42
Now this is the Dallas Theater.
198
557287
1680
09:43
It was an unusual client for us,
because they came to us and they said,
because they came to us and they said,
199
558991
3348
omdat ze naar ons kwamen en zeiden:
"Jullie moeten een nieuw gebouw voor ons maken. We werken al
09:47
"We need you to do a new building.
200
562363
1706
09:48
We've been working
in a temporary space for 30 years,
in a temporary space for 30 years,
201
564093
3426
30 jaar in een tijdelijke ruimte,
maar omwille van die tijdelijke ruimte,
09:52
but because of that temporary space,
202
567543
1723
zijn we een berucht theaterbedrijf geworden.
09:54
we've become an infamous theater company.
203
569290
2863
Theater speelt zich vooral af in New York, Chicago en Seattle,
09:56
Theater is really focused in New York,
Chicago and Seattle,
Chicago and Seattle,
204
572177
2961
met uitzondering van het theaterbedrijf van Dallas."
09:59
with the exception
of the Dallas Theater Company."
of the Dallas Theater Company."
205
575162
3097
Het feit dat ze in een voorlopige ruimte werkten,
10:03
And the very fact that they worked
in a provisional space
in a provisional space
206
578283
2696
betekende dat ze voor Beckett een muur konden slopen.
10:05
meant that for Beckett,
they could blow out a wall;
they could blow out a wall;
207
581003
2443
Ze konden "De Kersentuin" opvoeren en een gat door de vloer boren, enzoverder.
10:08
they could do "Cherry Orchard" and blow
a hole through the floor, and so forth.
a hole through the floor, and so forth.
208
583470
3742
Het was een heel intimiderende opdracht voor ons om een splinternieuw gebouw te maken
10:12
So it was a very daunting task
for us to do a brand-new building
for us to do a brand-new building
209
587236
3032
dat authentiek kon zijn,
10:15
that could be a pristine building,
210
590292
2054
maar dit soort experimentele aspect kon behouden.
10:17
but keep this kind of experimental nature.
211
592370
2019
Het tweede is dat ze aan theater doen
10:19
And the second is,
212
594413
1198
10:20
they were what we call
a multi-form theater,
a multi-form theater,
213
595635
2878
in allerlei vormen: ze doen
10:23
they do different kinds
of performances in repertory.
of performances in repertory.
214
598537
2606
verschillende soorten opvoeringen in hun repertoire.
In de ochtend doen ze dan
10:25
So they in the morning
will do something in arena,
will do something in arena,
215
601167
2809
iets in de arena.
10:28
then they'll do something
in proscenium and so forth.
in proscenium and so forth.
216
604000
2493
Dan doen ze iets in het voortoneel enzoverder.
Ze moesten dus in staat zijn om snel over te schakelen
10:31
And so they needed to be able
to quickly transform
to quickly transform
217
606517
2349
tussen de verschillende theatervormen.
10:33
between different theater organizations,
218
608890
1926
Omwille van het werkingsbudget
10:35
and for operational budget reasons,
219
610840
1685
gebeurt dit eigenlijk niet meer, in zowat
10:37
this actually no longer
happens in pretty much
happens in pretty much
220
612549
2163
in geen enkel meervormig theater in de Verenigde Staten,
10:39
any multi-form theater
in the United States,
in the United States,
221
614736
2240
10:41
so we needed to figure out
a way to overcome that.
a way to overcome that.
222
617000
2475
dus moesten we een manier bedenken om dat aan te pakken.
Ons idee was om het theater letterlijk op zijn kop te zetten:
10:44
So our thought was to literally
put the theater on its head:
put the theater on its head:
223
619499
2823
om de dingen die voorheen beschreven werden als 'front-of-house' en 'back-of-house'
10:47
to take those things
that were previously defined
that were previously defined
224
622346
2310
10:49
as front-of-house and back-of-house
225
624680
1675
en ze opeenstapelen -- boven het huis en onder het huis --
10:51
and stack them above house
and below house,
and below house,
226
626379
2008
om zo een soort van theatermachine te ontwikkelen.
10:53
and to create what we called
a theater machine.
a theater machine.
227
628411
2199
We investeren het geld in de werking van het gebouw.
10:55
We invest the money
in the operation of the building.
in the operation of the building.
228
630634
2483
Het is bijna alsof het gebouw overal kon gebouwd zijn: waar je het ook zet, het deel eronder
10:57
It's almost as though the building
could be placed anywhere,
could be placed anywhere,
229
633141
2822
11:00
wherever you place it,
230
635987
1152
wordt door de theateropvoeringen betaald.
11:01
the area under it is charged
for theatrical performances.
for theatrical performances.
231
637163
2730
Op die manier konden we terugkeren naar de oorspronkelijke principes
11:04
And it allowed us to go back
to first principles,
to first principles,
232
639917
2322
en een nieuwe invulling geven aan de trekkenwand, de akoestische omsluiting,
11:07
and redefine fly tower, acoustic
enclosure, light enclosure and so forth.
enclosure, light enclosure and so forth.
233
642263
3582
de belichting enzovoorts.
11:10
And at the push of a button,
234
645869
1470
Met een druk op een knop kan de artistiek directeur
11:12
it allows the artistic director
to move between proscenium, thrust,
to move between proscenium, thrust,
235
647363
3627
bewegen tussen het voortoneel,
de arena, de traverse en de platte vloer
11:15
and in fact, arena
and traverse and flat floor,
and traverse and flat floor,
236
651014
3791
11:19
in a very quick transfiguration.
237
654829
2395
in een heel snelle transfiguratie.
We kunnen het werkingsbudget dus gaan gebruiken --
11:22
So in fact, using
operational budget, we can --
operational budget, we can --
238
657248
3422
sorry, kapitaalkost -- we kunnen gaan verwezenlijken
11:25
sorry, capital cost --
we can actually achieve
we can actually achieve
239
660694
2192
11:27
what was no longer achievable
in operational cost.
in operational cost.
240
662910
2471
wat niet langer mogelijk was bij werkingskosten.
Dat betekent dat de artistiek directeur nu
11:30
And that means that the artistic director
241
665898
1953
11:32
now has a palette that he or she
can choose from,
can choose from,
242
667875
2365
over een palet beschikt waar hij of zij kan kiezen
tussen een reeks van vormen en processies
11:35
between a series of forms
and a series of processions,
and a series of processions,
243
670264
3498
omdat die omsluiting rond het theater
11:38
because that enclosure around the theater
that is normally trapped
that is normally trapped
244
673786
3124
die normaal vasthangt aan 'front-of-house' en 'back-of-house'
11:41
with front-of-house and back-of-house
spaces has been liberated.
spaces has been liberated.
245
676934
3042
nu losgekoppeld is.
11:44
So an artistic director has the ability
to have a performance
to have a performance
246
680000
3269
Een artistiek directeur heeft dus de mogelijkheid om
een opvoering te hebben die in Wagneriaanse processie start,
11:48
that enters in a Wagnerian procession,
247
683293
2115
het eerste bedrijf in het voorste gedeelte toont,
11:50
shows the first act in thrust,
248
685432
2335
de onderbreking in Griekse processie,
11:52
the intermission in a Greek procession,
249
687791
3185
11:55
second act in arena, and so forth.
250
691000
1818
het tweede bedrijf in arena enzoverder.
Ik ga jullie laten zien wat dit eigenlijk betekent.
11:58
So I'm going to show you
what this actually means.
what this actually means.
251
693254
2351
Dit is het theater van dichtbij.
12:00
This is the theater up close.
252
695629
1768
Elk deel rond het theater kan discreet geopend worden.
12:02
Any portion around the theater
actually can be opened discretely.
actually can be opened discretely.
253
697421
3086
De lichtomheining kan opgetrokken worden
12:07
The light enclosure can be lifted
separate to the acoustic enclosure,
separate to the acoustic enclosure,
254
702515
3898
los van de akoestische omsluiting. Je kan dus Beckett doen
12:11
so you can do Beckett
with Dallas as the backdrop.
with Dallas as the backdrop.
255
706437
2484
met Dallas als achtergrond.
Bepaalde delen kunnen geopend worden waardoor je nu zelfs motors
12:14
Portions can be opened,
256
710146
1165
12:16
so you can now actually have motorcycles
drive directly into the performance,
drive directly into the performance,
257
711335
3643
rechtstreeks in het stuk kan laten rijden, of je kan zelfs een openluchtoptreden houden,
12:19
or you can even just have
an open-air performance,
an open-air performance,
258
715002
2402
of voor pauzes.
12:22
or for intermissions.
259
717428
1166
De balkons bewegen alle tussen deze configuraties,
12:23
The balconies all move to go
between those configurations,
between those configurations,
260
719094
2733
maar ze verdwijnen ook.
12:26
but they also disappear.
261
721851
1285
De lijn van het voortoneel kan ook verdwijnen.
12:28
The proscenium line can also disappear.
262
723517
2120
Je kan enorme objecten binnenbrengen.
12:30
You can bring enormous objects in,
263
726129
1841
12:32
so in fact, the Dallas Theater Company --
264
727994
1991
De eerste opvoering van het Dallas Theaterbedrijf
zal een stuk zijn over Charles Lindbergh
12:34
their first show will be a play
about Charles Lindbergh,
about Charles Lindbergh,
265
730009
2651
waar ze een echt vliegtuig zullen binnenbrengen.
12:37
and they'll want to bring in
a real aircraft.
a real aircraft.
266
732684
2292
12:39
And then it also provides them,
in the off-season,
in the off-season,
267
735000
2611
Het biedt hun ook de kans
om buiten het seizoen
12:42
the ability to actually rent out
their space for entirely different things.
their space for entirely different things.
268
737635
5206
de ruimte te verhuren voor totaal andere doeleinden.
12:48
This is it from a distance.
269
744000
2655
Dit is van op afstand.
12:53
Open up entire portions
for different kinds of events.
for different kinds of events.
270
748921
2988
Volledige delen toegankelijk maken voor allerlei soorten evenementen.
12:56
And at night.
271
751933
1151
En 's nachts.
Nogmaals: verwijder de lichtomheining, behoud de akoestische omsluiting.
12:59
Again, remove the light enclosure;
keep the acoustic enclosure.
keep the acoustic enclosure.
272
755092
3878
Dit is een monstertruck-show.
13:04
This is a monster truck show.
273
759676
1878
Ik laat nu het laatste project zien.
13:06
I'm going to show now the last project.
274
761578
1891
Dit is ook een ongewone klant.
13:08
This also is an unusual client.
275
763493
1483
13:09
They inverted the whole idea
of development.
of development.
276
765000
2473
Ze hebben het hele idee van ontwikkeling omgekeerd.
Ze benaderden ons en zeiden -- in tegenstelling tot normale projectontwikkelaars:
13:12
They came to us and they said --
unlike normal developers --
unlike normal developers --
277
767497
2827
"We willen van start gaan door
13:15
they said, "We want to start out
278
770348
1537
13:16
by providing a contemporary
art museum in Louisville.
art museum in Louisville.
279
771909
2749
een museum voor hedendaagse kunst in Louisville (Kentucky)
aan te bieden. Dat is onze hoofddoelstelling."
13:19
That's our main goal."
280
774682
1204
13:20
And so instead of being a developer
that sees an opportunity to make money,
that sees an opportunity to make money,
281
775910
3595
In plaats van projectontwikkelaars die een kans zien om
geld te verdienen, zagen ze kans om een katalysator te worden
13:24
they saw an ability to be
a catalyst in their downtown.
a catalyst in their downtown.
282
779529
3021
in hun stadscentrum.
13:27
And the fact that they wanted to support
the contemporary art museum
the contemporary art museum
283
782574
3580
Het feit dat ze het museum voor hedendaagse kunst
wilden steunen, was de basis voor hun pro forma dossier,
13:30
actually built their pro forma,
284
786178
1557
dus werkten ze in tegengestelde richting.
13:32
so they worked in reverse.
285
787759
1317
Die pro forma heeft ons geleid tot
13:34
And that pro forma led us
286
789431
1545
13:35
to a mixed-use building
that was very large,
that was very large,
287
791000
2976
een gebouw voor gemengd gebruik dat heel groot was
13:38
in order to support
their aspirations of the art,
their aspirations of the art,
288
794000
2304
om hun aspiraties voor de kunst te kunnen steunen.
Maar het creëerde ook kansen voor de kunst zelf
13:41
but it also opened up opportunities
for the art itself
for the art itself
289
796328
2547
om samen te werken, tot interactie over te gaan met commerciële ruimten
13:43
to collaborate, interact
with commercial spaces
with commercial spaces
290
798899
2220
waardoor kunstenaars meer en meer van binnenuit wilden werken.
13:45
that actually artists more
and more want to work within.
and more want to work within.
291
801143
2760
Het motiveerde ons ook om na te denken over hoe we iets konden
13:49
And it also charged us
with thinking about how to have
with thinking about how to have
292
804356
3025
maken dat zowel een afzonderlijk gebouw is
13:52
something that was both a single building
293
807405
1964
als een geloofwaardige vorm van een sub-gebouw.
13:54
and a credible sort of sub-building.
294
809393
2583
13:56
So this is Louisville's skyline,
295
812000
2543
Dit is de skyline van Louisville.
Ik zal jullie rondleiden door
13:59
and I'm going to take
you through the various constraints
you through the various constraints
296
814567
2680
allerlei beperkingen die tot het project hebben geleid.
14:02
that led to the project.
297
817271
1193
Ten eerste, de fysieke beperkingen. We moesten werken
14:03
First: the physical constraints.
298
818488
1539
op 3 discrete sites.
14:04
We actually had to operate
on three discrete sites,
on three discrete sites,
299
820051
2401
Elk van hen veel kleiner dan de grootte van het gebouw.
14:07
all of them well smaller
than the size of the building.
than the size of the building.
300
822476
2881
We moesten werken naast het nieuwe Muhammad Ali-centrum
14:10
We had to operate next to the new
Muhammad Ali Center, and respect it.
Muhammad Ali Center, and respect it.
301
825381
3683
en het in ere laten.
We moesten werken binnen het 100-jarige overstromingsgebied.
14:13
We had to operate
within the 100-year floodplain.
within the 100-year floodplain.
302
829088
2298
Dit gebied kent jaarlijks 3 of 4 overstromingen
14:16
Now, this area floods
three to four times a year,
three to four times a year,
303
831410
2315
en er is een dijk achter onze site,
14:18
and there's a levee behind our site,
304
833749
1737
gelijkaardig aan diegene die in New Orleans zijn gebroken.
14:20
similar to the ones
that broke in New Orleans.
that broke in New Orleans.
305
835510
2280
We moesten werken achter de doorgang van de snelweg I-64,
14:23
Had to operate behind the I-64 corridor,
306
838687
4202
14:27
a street that cuts through the middle
of these separate sites.
of these separate sites.
307
842913
2916
een straat die doorheen het midden van deze afzonderlijke sites snijdt.
We beginnen met het bouwen van een soort
14:30
So we're starting to build a sort of
nightmare of constraints in a bathtub.
nightmare of constraints in a bathtub.
308
845853
4566
nachtmerrie van beperkingen in een badkuip.
Onder de badkuip zijn
14:35
Underneath the bathtub
are the city's main power lines.
are the city's main power lines.
309
850443
3389
de belangrijkste elektriciteitsleidingen van de stad.
Ze wilden een doorgang voor voetgangers toevoegen
14:39
And there is a pedestrian corridor
that they wanted to add,
that they wanted to add,
310
854699
2801
die een reeks culturele gebouwen zou verbinden.
14:42
that would link a series
of cultural buildings,
of cultural buildings,
311
857524
2950
En ook een doorgang met zicht -- omdat dit het historisch district is --
14:45
and a view corridor --
because this is the historic district --
because this is the historic district --
312
860498
2966
die ze niet wilden belemmeren met het nieuwe gebouw.
14:48
that they didn't want to obstruct
with a new building.
with a new building.
313
863488
2548
(Gelach)
Nu gaan we er 100.000 m² bij voegen.
14:50
(Laughter)
314
866060
1040
14:51
And now we're going to add
1.1 million square feet.
1.1 million square feet.
315
867124
2573
Als we het op de traditionele manier deden, dan zouden die 100.000 m² --
14:54
And if we did the traditional thing,
that 1.1 million square feet --
that 1.1 million square feet --
316
870125
3215
dit zijn de verschillende planningen -- traditioneel zou je
14:58
these are the different programs --
317
873364
1672
14:59
the traditional thing would be to identify
the public elements, place them on sites,
the public elements, place them on sites,
318
875060
3964
de openbare elementen identificeren, ze plaatsen op sites,
en dan zouden we nu in een verschrikkelijke situatie zitten:
15:03
and now we'd have a really
terrible situation:
terrible situation:
319
879048
2175
een openbaar ding in het midden van een overstromende badkuip.
15:06
a public thing in the middle
of a bathtub that floods.
of a bathtub that floods.
320
881247
2729
15:09
And then we would size
all the other elements --
all the other elements --
321
885000
2597
Dan zouden we alle andere onderdelen opmeten --
de verschillende commerciële onderdelen:
15:12
the different commercial elements:
322
887621
1655
hotel, luxe-accomodatie, kantoren enzovoort --
15:14
hotel, luxury housing,
offices and so forth --
offices and so forth --
323
889300
2143
en het er bovenop dumpen. We zouden iets gecreëerd hebben
15:16
and dump it on top.
324
891467
1205
15:17
And we would create
something that was unviable.
something that was unviable.
325
892696
2964
dat niet levensvatbaar zou zijn.
15:20
In fact -- and you know this -- this
is called the Time Warner Building.
is called the Time Warner Building.
326
895684
3745
Dit heet het Time Warner-gebouw.
(Gelach)
15:24
(Laughter)
327
899453
1674
Onze strategie was dus heel eenvoudig.
15:25
So our strategy was very simple.
328
901151
1825
15:27
Just lift the entire block,
329
903000
3111
Til gewoon het hele blok op,
keer een paar elementen om, herschik ze
15:30
flip some of the elements over,
330
906135
1635
15:32
reposition them
so they have appropriate views
so they have appropriate views
331
907794
2810
zodat ze een gepast uitzicht en relatie hebben met het centrum,
15:35
and relationships to downtown,
332
910628
1636
maak doorstromingsverbindingen en verleg de rijbaan.
15:37
and make circulation connections
and reroute the road.
and reroute the road.
333
912288
3453
Dat is het basisconcept.
15:40
So that's the basic concept,
334
915765
1527
Nu zal ik jullie laten zien waar het naartoe leidt.
15:42
and now I'm going to show you
what it leads to.
what it leads to.
335
917316
2330
15:45
Ok, it seems a very formal,
willful gesture,
willful gesture,
336
920916
2555
Oké, het lijkt een heel formeel en eigenzinnig gebaar,
maar uit de beperkingen is er iets voortgekomen.
15:48
but something derived entirely
out of the constraints.
out of the constraints.
337
923495
2548
Nogmaals, bij de onthulling was er een soort nervositeit
15:50
And again, when we unveiled it,
there was a sort of nervousness
there was a sort of nervousness
338
926067
2981
dat het om een architect ging die iets wilde duidelijk maken,
15:53
that this was about an architect
making a statement,
making a statement,
339
929072
2437
geen architect die een poging deed om
15:56
not an architect who was attempting
to solve a series of problems.
to solve a series of problems.
340
931533
3592
een reeks problemen op te lossen.
Zoals ik al zei, binnen die centrale zone
15:59
Now, within that center zone, as I said,
341
935149
2294
kunnen we een reeks zaken door elkaar halen.
16:02
we have the ability to mix
a series of things.
a series of things.
342
937467
2155
Hier zie je dat deze --
16:04
So here, this is sort of an x-ray --
343
939646
2723
een soort Röntgenfoto -- de torens
16:07
the towers are totally developer-driven.
344
942393
1935
werden volledig bedacht door projectontwikkelaars. Ze gaven ons de dimensies, omvang, enz.
16:09
They told us the dimensions,
the sizes and so forth,
the sizes and so forth,
345
944352
2450
en we richtten ons op het nemen van alle openbare componenten --
16:11
and we focused on taking
all the public components --
all the public components --
346
946826
2497
de lobby's, de bars,
16:14
the lobbies, the bars --
347
949347
1292
alles wat de verschillende commerciële elementen moesten hebben --
16:15
everything that different commercial
elements would have,
elements would have,
348
950663
3313
16:18
and combined it in the center,
in the sort of subway map,
in the sort of subway map,
349
954000
2976
We combineerden het in het centrum, in een soort kaart van de ondergrondse,
16:21
in the transfer zone that would also
include the contemporary art museum.
include the contemporary art museum.
350
957000
3718
in de transferzone die ook het museum voor hedendaagse kunst zou onderbrengen.
Het creëert een dergelijke situatie,
16:25
So it creates a situation like this,
where you have artists who can operate
where you have artists who can operate
351
960742
4065
waar je kunstenaars hebt die kunnen werken binnen
16:29
within an art space that also has
an amazing view on the 22nd floor,
an amazing view on the 22nd floor,
352
964831
3878
een kunstruimte met een indrukwekkend uitzicht vanop de 22e verdieping,
maar het heeft ook nabijheid die de curator
16:33
but it also has proximity that the curator
can either open or close.
can either open or close.
353
968733
3457
open of dicht kan doen.
Het laat mensen op trainingsfietsen toe om
16:37
It allows people
on exercise bicycles to be seen,
on exercise bicycles to be seen,
354
972214
3206
gezien te worden of de kunst te zien, enz.
16:40
or to see the art, and so forth.
355
975444
1675
Het betekent ook dat als een kunstenaar zoiets als een zwembad wil binnenvallen,
16:41
It also means that if an artist wants
to invade something like a swimming pool,
to invade something like a swimming pool,
356
977143
3720
ze hun tentoonstelling kunnen starten in een zwembad.
16:45
they can begin to do their exhibition
in a swimming pool,
in a swimming pool,
357
980887
2710
Zo worden ze niet steeds gedwongen om binnen de grenzen
16:48
so they're not forced to always
work within the confines
work within the confines
358
983621
2637
van de hedendaagse galerij te werken.
16:51
of a contemporary gallery space.
359
986282
1535
Hoe moet je dit nu bouwen?
16:52
So, how to build this.
360
987841
1167
Heel eenvoudig: het is een stoel.
16:53
It's very simple: it's a chair.
361
989032
1944
16:55
So, we begin by building the cores.
362
991000
3432
We beginnen met het bouwen van de kernen.
Terwijl we de kernen maken, bouwen we geleidelijk aan het museum voor hedendaagse kunst.
16:59
As we're building the cores, we build
the contemporary art museum at grade.
the contemporary art museum at grade.
363
994456
3544
Dat laat ons toe om geweldig efficiënt en kostenbesparend te werken.
17:02
That allows us to have
incredible efficiency and cost efficiency.
incredible efficiency and cost efficiency.
364
998024
3066
Dit gebouw beschikt niet over een groot budget.
17:05
This is not a high-budget building.
365
1001114
1701
Op het ogenblik dat de kernen op het middelste niveau liggen,
17:07
The moment the cores get to mid level,
366
1002839
1849
werken we het kunstmuseum af, zetten we al het mechanisch gereedschap er in
17:09
we finish the art museum; we put
all the mechanical equipment in it;
all the mechanical equipment in it;
367
1004712
3195
en vervolgens krikken we het omhoog.
17:12
and then we jack it up into the air.
368
1007931
1745
Zo bouwen ze heel grote vliegtuighangars,
17:14
This is how they build
really large aircraft hangars,
really large aircraft hangars,
369
1009700
2489
zoals bijvoorbeeld die voor de A380.
17:17
for instance, the ones
that they did for the A380.
that they did for the A380.
370
1012213
2360
Werk de kernen af, werk de grootste delen af
17:19
Finish the cores, finish the meat
371
1014597
1840
en je krijgt iets dat er zo uitziet.
17:21
and you get something
that looks like this.
that looks like this.
372
1016461
2013
Ik heb nog maar 30 seconden dus wil ik een
17:23
Now I only have about 30 seconds,
373
1018498
1578
animatie starten, en we zullen daarmee afsluiten.
17:24
so I want to start an animation,
374
1020100
1898
17:26
and we'll conclude with that.
375
1022022
1395
17:28
Thank you.
376
1023441
1388
(Applaus)
17:29
(Applause)
377
1024853
4123
17:33
Chris asked me to add --
378
1029000
1976
Een toevoeging op verzoek van Chris:
17:35
the theater is under construction,
379
1031000
1776
het theater staat in de steigers en
17:37
and this project will start
construction in about a year,
construction in about a year,
380
1032800
2724
dit project zal over een jaar van start gaan met de bouw
en eindigen in 2010.
17:40
and finish in 2010.
381
1035548
1151
17:41
[identify public elements]
382
1036723
1262
17:42
[insert public elements at grade]
383
1038009
1587
17:44
[optimize tower dimensions]
384
1039620
2420
17:47
[place towers on site]
385
1042412
1333
17:48
[lift program]
386
1044115
2279
17:51
[flip!]
387
1046418
1779
17:53
[optimize program adjacencies]
388
1048221
1588
17:54
[connect to context]
389
1049833
1393
17:56
[redirect 7th street]
390
1051534
2112
ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prince-Ramus - ArchitectJoshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006.
Why you should listen
With one of the decade's most celebrated buildings under his belt, Joshua Prince-Ramus would seem well-positioned to become the world's next "starchitect." Except that he doesn't want the job. With his quiet intensity and intellectual bearing, Prince-Ramus is the antithesis of the egomaniacal master architect. He flatly rejects not just the title, but the entire notion of a "starchitect" designing with a genius stroke of the pen.
Prince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
More profile about the speakerPrince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
Joshua Prince-Ramus | Speaker | TED.com