Christian Benimana: The next generation of African architects and designers
クリスチャン・ベニマナ: 次世代のアフリカの建築家とデザイナー
Christian Benimana wants to develop the talent and potential of the next generation of African designers with socially-focused design principles. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that I have ever taken.
I had ever been on an airplane
that I had left my country,
ever since I was a child.
at the time in my country.
to study in China,
a major building boom.
真っ只中で
into a skyscraper city.
変貌しました
to convey a new image of development.
発展の新たなイメージを発信しました
were going up literally everywhere.
文字通り至る所に 建っていきました
of migrant workers,
of thousands of people
可能になっていました
to the pollution
similar to what I saw in China.
中国のものに似ていました
its own population and economic growth.
人口増加と経済成長が続いています
infrastructure and buildings
the entire continent of Africa,
起きていることです
アフリカの人口は二倍になり
slightly less than the current population
現在の中国とインドの人口を
to accommodate this many people
必要なインフラやビルは
in the history of humankind.
700,000,000 more housing units,
建てなければなりません
建てるのでしょうか?
of unsustainable building and construction
持続可能とは言えない建築や建設のモデルに
モデルを生み出し
できるでしょうか
私は知っています
Kunlé Adeyemi for instance,
クンレ・アデイェミの
of coastal megacities.
スラムでの活動です
live in makeshift structures on stilts
infrastructure or services.
ありません
of rising sea levels and climate change.
大きなリスクのあるコミュニティです
are examples of great ingenuity
偉大な知恵と
a prototype school
耐えられる学校の
that can be adapted to clinics,
this community needs.
インフラに応用できます
lives safely on the waters of Lagos.
安全に住めるようになります
where he comes from,
that use traditional building techniques.
伝統的な建築手法を用いています
working in the communities
コミュニティで活動し
in the villages of this country,
あらゆるプロジェクトでも同じように
運びました
for the brick manufacturing,
水を運びました
to pound the clay floors.
粘土の床を叩きました
projects that function better,
プロジェクトを作り上げました
and adequate ventilation.
十分な換気を備えています
for this particular context
適したものであると同時に
at MASS Design Group.
建築家として働いています
in several countries in Africa,
業務を行なっており
and sustainable model
建築の実践モデルに
remote landscapes
and fertile valleys.
maternal mortality rates in the world.
産婦死亡率を持つ国の一つです
either gives birth at home,
自宅で出産するか
to the nearest clinic.
非常に長い道のりを歩かねばなりません
dies during childbirth.
出産中に亡くなります
Maternity Waiting Village.
six weeks before their due dates.
6週間前にやってくる場所です
and family planning.
研修を受けます
and their families.
Maternity Waiting Village
typologies of Malawi villages
materials and techniques.
建てられています
were made from the same soil of this site.
この敷地の土から作られたものです
of this building,
フットプリントが削減されます
for these expectant mothers.
提供するのです
that architecture and design
建築やデザインが
to address complex problems.
力と主体性があることを示します
a model of effective solutions
効果的な解決策の
足りないでしょう
of African architects and designers
コミュニティ全体が
先導する必要があります
on African architecture, in Kigali,
シンポジウムを開催し
of the leading African designers
アフリカ出身の一流デザイナーや
working across the continent.
たくさん招待しました
一つの共通点がありました
went to school abroad
アフリカの外の学校に
solutions unique to us,
解決策を生み出そうというなら
Kigali into Beijing,
デザイナーの
of the next generation
センターを立ち上げ
from across the continent.
11人の研修生を受け入れました
design-build fellowship program.
研修プログラムです
to tackle big challenges
クンレや彼のチームのように
building solutions and processes,
革新的な建築による
the health impact of better buildings
過去数年にわたって研究してきたように
have been researching
健康に与える効果について
that they designed and built.
建設するプロジェクトです
to understand the challenges
課題を理解し
made of local volcanic stone
壁を使い
into a space of play and active learning.
ラーニングのスペースにするのです
the environmental conditions
that maximizes daylight
will begin this year.
今年始まります
are going to work hand-in-hand
研修生は ルヘヘのコミュニティと
their African Design Centre fellowship,
研修後 何がしたいか尋ねると
of building into his country,
導入すること でした
a private practice in Johannesburg.
個人で開業する予定です
for women to become engineers.
増やしたいと考えています
センターに加わる前
エンジニアリング分野の
for women in engineering fields,
立ち上げを手伝っていました
this movement across Africa,
アフリカ中に そして最終的には
using local materials from his country.
初の技術専門学校を作りたいのです
to become an architect.
決意が必要でした
interrupted his architectural education.
たびたび中断されました
to join the African Design Centre,
応募した時も
in the background of his interview call.
銃声が聞こえました
to bridge communities back together.
信念を持ち続けました
by this fellow's belief
将来のアフリカを築く方向性に
can make a difference
感動せずにはいられません
cannot be ignored.
見過ごすことはできません
想像してください
places on earth.
進んだ場所になるでしょう
to make it a reality.
現実のものにする才能があります
for the task ahead,
その才能を準備する道のりは
of African creative leaders,
創造的なリーダーのために
and streamline that journey.
効率化しなければなりません
自信をつけさせ
that are truly African
かつ 世界的に感動を与える解決策を
力を与えなければなりません
ABOUT THE SPEAKER
Christian Benimana - ArchitectChristian Benimana wants to develop the talent and potential of the next generation of African designers with socially-focused design principles.
Why you should listen
Christian Benimana is co-founder of the African Design Centre, a field-based apprenticeship that is set to be the BAUHAUS of Africa with the mission to empower the leaders who will design a more equitable, just, and sustainable world.
Benimana is currently leading the implementation of the African Design Centre. He dreamed of becoming an architect, but there were no design schools in his home country of Rwanda, so he applied and was accepted to Tongji University in Shanghai, China. Not letting his inability to speak Mandarin stand in his way, he spent a year gaining fluency before pursuing his degree in architecture. Upon returning to Rwanda, he joined MASS Design Group as a Design Fellow in 2010 and today directs the firm's Rwanda Programs and the ADC. He has taught at the Kigali Institute of Science and Technology and chairs the Education Boards of the Rwandan Institute of Architects and the East African Institute of Architects. His goal is to develop the talent and potential of the next generation of African designers with socially-focused design principles. He announced the plans for the African Design Centre at the UN Solutions Summit in New York in 2015.
Christian Benimana | Speaker | TED.com