Pierre Thiam: A forgotten ancient grain that could help Africa prosper
피에르 티암(Pierre Thiam): 아프리카를 번성하게 할 고대 곡물
Pierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
나고 자랐습니다.
of accidents and cosmic justice,
different types of restaurants --
일하기 시작했는데
미국 요리 식당에서도 일해보았습니다.
as a food capital of the world.
세계 음식의 수도였는데
and Ethiopian mom-and-pop eateries,
에티오피아 전통음식은 제외되었습니다.
as African cuisine in the entire city.
찾아볼 수 없었습니다.
by Senegal's first president,
영향을 받았는데
별명이 붙여졌으며
around a communal table as equals,
contribution to share.
희망했습니다.
of giving and receiving."
"보냄과 받음의 랑데부"라고 불렀습니다.
to have a deeper impact
the last meal I had served.
더한 의미를 가지기를 갈망했습니다.
the opportunity to follow my calling --
and ancestors in Senegal.
to that universal civilization
a measurable impact
of Senegal for research.
세네갈의 다양한 지역을 여행했습니다.
region of Kédougou
an ancient grain called fonio
고대의 곡물을 찾아냈는데
from the urban Senegalese diet.
사라진 것이었습니다.
had been cultivated
cultivated cereal in Africa.
가장 오래 재배된 곡물일 것입니다.
on much of the continent,
all the way to ancient Egypt,
inside pyramids' burial grounds.
발견되었습니다.
in the western part of the Sahel region,
지역의 서부에서 재배되는데
south of the Sahara desert
위치한 반건조성 지역으로
in the west to the Red Sea in the east.
동쪽으로는 홍해와 맞닿아 있습니다.
가지고 갈 가치가 있다고 여긴
to the afterlife by early Egyptians.
더욱 관심을 가지게 되었습니다.
있음을 알게 되었습니다.
or some superstition connected to it.
sprouted from a seed of fonio.
온 우주가 탄생했다고 말하고 있습니다.
mystical properties,
놀라운 곡물입니다.
in methionine and cysteine,
시스테인(아미노산)이 풍부한데
in most other major grains:
다른 주요 곡물에서는 부족합니다.
is great for the environment.
못할 곳에서도 생존합니다.
its delicate taste and its versatility.
이것의 섬세한 맛과 다용성이었습니다.
nutty and earthy flavor.
그리고 저속한 맛이 있습니다.
other grains in your favorite recipes.
다른 곡물과 대체해도 됩니다.
fonio sushi and sweet potato sushi
제가 만든 포니오 스시와
뜻인데요.
귀한 손님에게 대접합니다.
with Guinea and Mali,
with its stunning vistas
방문객들에게 첫 번쩨 충격을 줍니다.
regions of Senegal.
도시 중 하나이기도 합니다.
and lack of job prospects,
young population has left.
지역을 떠났습니다.
trying to reach Europe.
목숨을 걸기도 합니다.
시도를 하기도합니다.
절박한 시도입니다.
from sub-Saharan Africa
이남의 아프리카 사람들이
of migration since the Second World War,
가장 규모가 큰 세계적 이민이며
have lost their lives
유럽으로 가는 도중에 사망했습니다.
to change their situation.
weren't so precarious,
그렇게 불안정하지 않고
to having enough food to get by,
30 percent of their waking hours
a little more hospitable ...
be right here in our soil?
to the rest of the world
인기를 얻고 있으며
are growing in the US --
partake in this market share?
시장의 일부분을 차지하게 되었을까요?
in turning fonio into food.
다양한 장애요소들이 존재합니다.
is laborious and time-consuming,
특히 다른 곡물과 비교했을 때
기술이 발전했습니다.
더욱 효율적인 방법으로
in a more efficient way.
기계가 만들어 졌습니다.
mechanized fonio processor.
much easier for producers
모든 사헬지역의 생산자들에게
is the colonial mentality
on our own products
as simply "country peoples' food,"
'시골 사람들의 음식'으로 치부합니다.
produce wheat in Senegal traditionally,
밀을 생산하지 않음에도 불구하고
or croissants in the streets of Dakar
포니오 식품들을 찾는것보다
대해서 설명합니다.
the overprocessed, leftover rice debris
from Indochina
'부러진 쌀'을 유행시켰습니다.
a key ingredient in our national dish,
우리의 대표 음식인
more nutritious African rice,
despised at home
그 아프리카 쌀은
a major crop in the Americas ...
이라고 이름 붙이기도 했습니다.
of "country-people food"
"시골 사람들 음식"이라는 지위를
a commitment from Whole Foods Market,
Whole Foods Market과
American ingredient importer
to send a team of executives
동료로 얻었습니다.
observing manual operations
알게 되었습니다.
on processing issues.
집중하게 되었습니다.
상업적으로 유지 가능하고
sustainable supply chain for fonio,
비전을 세웠고
with organizations
here is what it looks like.
이것이 포니오의 모습입니다.
is consumed all across the globe
생각해 보십시오.
안될 것이 있나요?
for commercial users,
and restaurant chains.
at a consistent quality
quality standards.
포니오 방앗간이 필요합니다.
in the whole world,
아직 존재하지 않는데요.
and operated fonio mill
of multinational food companies.
포니오 방앗간이 포함되어 있습니다.
for the fonio producers today
어려움이 있습니다.
a huge amount of time and energy
바람에 고르고, 탈곡하는데에
투자하지 않는 한 말이죠.
on farming rather than processing.
더욱 신경쓸 수 있도록 할 것입니다.
agricultural capacity in the Sahel,
is changing market conditions
of manual operations,
가공 단계에서 해방시킴으로써
that limits their output.
생산 병목현상을 없앨 것입니다.
by reversing desertification
기후 변화 현상이 완화될 것이고
될 수 있을 것입니다.
towards getting it done.
노력하고 있습니다.
to shoppers in New York City
and desirable and accessible.
용이한 형태의 패키지로 공개하였습니다.
and investors in West Africa
투자자들과 이야기 중에 있습니다.
called SOS SAHEL
NGO(비정부 기구)를 조직하여
smallholders in the Sahel
훈련시키고, 준비를 시키고 있습니다.
in sub-Saharan Africa
3억 4000만명으로 증가했습니다.
and famine-prone region,
굶주리는 지역에서
우주의 씨앗이라는 뜻의 "포" 처럼
가져다 줄 수도 있을 것입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Pierre Thiam - ChefPierre Thiam shares the cuisine of his home in Senegal through global restaurants and highly praised cookbooks.
Why you should listen
Chef, restaurateur and cookbook author Pierre Thiam was born in Dakar, Senegal. He is the chief visionary officer and co-founder of Yolélé Foods Inc.
Thiam moved to New York City in the late eighties where he became a chef and opened two restaurants in Brooklyn, Yolele and Le Grand Dakar, both visionary African bistros that became culinary and cultural centers for Africans from the continent and the diaspora. Thiam is also the Executive Chef of NOK by Alara in Lagos, Nigeria.
Thiam is the author of Yolele! Recipes from the Heart of Senegal, a finalist for IACP Best First Cookbook, and of Senegal: Modern Recipes from the Source to the Bowl, nominated for the James Beard Award for Best International Cookbook.
Pierre Thiam | Speaker | TED.com