ABOUT THE SPEAKER
Ajit Narayanan - Visual grammar engine inventor
Ajit Narayanan is the inventor of Avaz, an affordable, tablet-based communication device for people who are speech-impaired.

Why you should listen

Ajit Narayanan is the founder and CEO of Invention Labs, and the inventor of Avaz AAC, the first assistive device aimed at an Indian market that helps people with speech disabilities -- such as cerebral palsy, autism, intellectual disability, aphasia and learning disabilities -- to communicate. Avaz is also available as an iPad app, aimed at children with autism. In 2010, Avaz won the National Award for Empowerment of People with Disabilities from the president of India, and in 2011, Narayanan was listed in MIT Technology Review 35 under 35.
 
Narayanan is a prolific inventor with more than 20 patent applications. He is an electrical engineer with degrees from IIT Madras. His research interests are embedded systems, signal processing and understanding how the brain perceives language and communication.

More profile about the speaker
Ajit Narayanan | Speaker | TED.com
TED2013

Ajit Narayanan: A word game to communicate in any language

Ajit Narayanan: Een woordspel voor communicatie in iedere taal

Filmed:
1,391,245 views

In zijn werk met kinderen die moeite hebben met spreken. bedacht Ajit Narayanan een manier om te denken over taal in beelden, om woorden en concepten in "mappen" aan elkaar te koppelen. Het idee is nu de kracht achter een app die mensen helpt om nonverbaal met elkaar te communiceren en het grote idee erachter, een taalconcept genaamd FreeSpeech, heeft veelbelovende mogelijkheden.
- Visual grammar engine inventor
Ajit Narayanan is the inventor of Avaz, an affordable, tablet-based communication device for people who are speech-impaired. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I work with childrenkinderen with autismautisme.
0
721
2670
Ik werk met kinderen met autisme.
00:15
SpecificallySpecifiek, I make technologiestechnologieën
1
3391
1914
Ik ontwikkel vooral techniek
00:17
to help them communicatecommuniceren.
2
5305
2171
die ze helpt te communiceren.
00:19
Now, manyveel of the problemsproblemen that childrenkinderen
3
7476
1539
Veel problemen van kinderen met autisme
hebben dezelfde oorzaak.
00:21
with autismautisme facegezicht, they have a commongemeenschappelijk sourcebron,
4
9015
3763
00:24
and that sourcebron is that they find it difficultmoeilijk
5
12778
2094
Ze hebben moeite met abstractie, symboliek.
00:26
to understandbegrijpen abstractionabstractie, symbolismsymboliek.
6
14872
5260
00:32
And because of this, they have
a lot of difficultymoeilijkheid with languagetaal.
7
20132
4652
Daarom is taal voor hen heel moeilijk.
00:36
Let me tell you a little bitbeetje about why this is.
8
24784
3015
Ik zal daar iets over uitleggen.
00:39
You see that this is a pictureafbeelding of a bowlkom of soupsoep.
9
27799
3934
Dit is een foto van een kom soep.
00:43
All of us can see it. All of us understandbegrijpen this.
10
31733
2485
Dat kan iedereen zien en begrijpen.
00:46
These are two other picturesafbeeldingen of soupsoep,
11
34218
2312
Dit zijn twee andere plaatjes van soep,
00:48
but you can see that these are more abstractabstract
12
36530
2067
maar deze zijn abstracter.
00:50
These are not quiteheel as concretebeton.
13
38597
1856
Ze zijn minder concreet.
00:52
And when you get to languagetaal,
14
40453
2174
Als je het omzet in taal,
00:54
you see that it becomeswordt a wordwoord
15
42627
1868
zie je dat je een woord krijgt
00:56
whosewaarvan look, the way it lookslooks and the way it soundsklanken,
16
44495
3261
dat in beeld en klank
00:59
has absolutelyAbsoluut nothing to do
with what it startedbegonnen with,
17
47756
2912
niets meer te maken heeft
met waar het over gaat,
namelijk de kom soep.
01:02
or what it representsvertegenwoordigt, whichwelke is the bowlkom of soupsoep.
18
50668
2830
Het is in wezen een volledig abstracte,
01:05
So it's essentiallyin wezen a completelyhelemaal abstractabstract,
19
53498
2900
01:08
a completelyhelemaal arbitraryarbitrair representationvertegenwoordiging of something
20
56398
2576
volstrekt willekeurige weergave,
van een bestaand iets.
01:10
whichwelke is in the realecht worldwereld-,
21
58974
1163
01:12
and this is something that childrenkinderen with autismautisme
22
60137
1791
Hier hebben kinderen met autisme
01:13
have an incredibleongelooflijk amountbedrag of difficultymoeilijkheid with.
23
61928
3164
ongelooflijk veel moeite mee.
01:17
Now that's why mostmeest of the people
that work with childrenkinderen with autismautisme --
24
65092
2751
Daarom proberen de meeste begeleiders --
01:19
speechtoespraak therapiststherapeuten, educatorsopvoeders --
25
67843
1878
logopedisten, opvoedkundigen --
01:21
what they do is, they try to help childrenkinderen with autismautisme
26
69721
2633
om de kinderen te helpen communiceren
01:24
communicatecommuniceren not with wordstekst, but with picturesafbeeldingen.
27
72354
3229
met beelden in plaats van woorden.
01:27
So if a childkind with autismautisme wanted to say,
28
75583
1930
Als een kind wil zeggen:
01:29
"I want soupsoep," that childkind would pickplukken
29
77513
2458
'Ik wil soep,' dan kan het
drie plaatjes kiezen.
01:31
threedrie differentverschillend picturesafbeeldingen, "I," "want," and "soupsoep,"
30
79971
2260
'ik', 'wil' en 'soep'.
01:34
and they would put these togethersamen,
31
82231
1609
Het kan ze samenvoegen
01:35
and then the therapisttherapeut or the parentouder would
32
83840
1867
en dan begrijpt de therapeut of de ouder
01:37
understandbegrijpen that this is what the kidkind wants to say.
33
85707
1887
wat het kind wil zeggen.
01:39
And this has been incrediblyongelooflijk effectiveeffectief;
34
87594
1778
In de 30, 40 jaar dat dit systeem
gebruikt wordt, is het heel effectief gebleken.
01:41
for the last 30, 40 yearsjaar
35
89372
2141
01:43
people have been doing this.
36
91513
1613
01:45
In factfeit, a fewweinig yearsjaar back,
37
93126
1349
Een paar jaar geleden
01:46
I developedontwikkelde an appapp for the iPadiPad
38
94475
2675
heb ik zelfs een app voor de iPad ontwikkeld,
01:49
whichwelke does exactlyprecies this. It's calledriep AvazAvaz,
39
97150
2255
Avaz, die precies zo werkt.
01:51
and the way it workswerken is that kidskinderen selectkiezen
40
99405
2279
Kinderen kunnen
verschillende beelden selecteren.
01:53
differentverschillend picturesafbeeldingen.
41
101684
1321
01:55
These picturesafbeeldingen are sequencedgesequenced
togethersamen to formformulier sentenceszinnen,
42
103005
2570
Deze worden op volgorde gezet in een zin
en die zin wordt uitgesproken.
01:57
and these sentenceszinnen are spokenmondeling out.
43
105575
1719
01:59
So AvazAvaz is essentiallyin wezen convertingomzetten picturesafbeeldingen,
44
107294
3025
Avaz doet niets anders dan beelden omzetten.
02:02
it's a translatorvertaler, it convertsconverteert picturesafbeeldingen into speechtoespraak.
45
110319
3960
Het vertaalt beelden in spraak.
02:06
Now, this was very effectiveeffectief.
46
114279
1718
Dit was erg effectief.
02:07
There are thousandsduizenden of childrenkinderen usinggebruik makend van this,
47
115997
1384
Duizenden kinderen over
de hele wereld gebruiken dit.
02:09
you know, all over the worldwereld-,
48
117381
1430
Toen begon ik na te denken
02:10
and I startedbegonnen thinkinghet denken about
49
118811
2175
02:12
what it does and what it doesn't do.
50
120986
2654
over wat je er wel en niet mee kunt doen.
02:15
And I realizedrealiseerde something interestinginteressant:
51
123640
1684
En ik kwam op iets interessants:
02:17
AvazAvaz helpshelpt childrenkinderen with autismautisme learnleren wordstekst.
52
125324
4203
Avaz helpt kinderen met autisme
om woorden te leren.
02:21
What it doesn't help them do is to learnleren
53
129527
2405
Het helpt ze niet om woordpatronen te leren.
02:23
wordwoord patternspatronen.
54
131932
2748
Ik zal het uitleggen met een voorbeeld.
02:26
Let me explainuitleg geven this in a little more detaildetail-.
55
134680
2472
Neem de zin: 'Ik wil vanavond soep.'
02:29
Take this sentencezin: "I want soupsoep tonightvanavond."
56
137152
3057
02:32
Now it's not just the wordstekst
here that conveyoverbrengen the meaningbetekenis.
57
140209
4080
Niet alleen de woorden
brengen de betekenis over,
02:36
It's alsoook the way in whichwelke these wordstekst are arrangedgeregeld,
58
144289
3140
maar ook de samenstelling van de woorden,
02:39
the way these wordstekst are modifiedgewijzigd and arrangedgeregeld.
59
147429
2515
dus de wijziging en rangschikking.
02:41
And that's why a sentencezin like "I want soupsoep tonightvanavond"
60
149959
2306
Daarom is de zin 'Ik wil vanavond soep',
02:44
is differentverschillend from a sentencezin like
61
152265
1984
iets anders dan de zin
02:46
"SoupSoep want I tonightvanavond," whichwelke
is completelyhelemaal meaninglesszinloos.
62
154249
3312
'Vanavond wil soep ik',
die niets betekent.
02:49
So there is anothereen ander hiddenverborgen abstractionabstractie here
63
157561
2619
Er zit nog een abstractie in verborgen,
02:52
whichwelke childrenkinderen with autismautisme find
a lot of difficultymoeilijkheid copingomgaan with,
64
160180
3557
waar kinderen met autisme
moeilijk mee kunnen omgaan.
02:55
and that's the factfeit that you can modifywijzigen wordstekst
65
163737
2840
Namelijk dat je woorden kunt wijzigen
en rangschikken om een andere
02:58
and you can arrangeregelen them to have
66
166577
2101
03:00
differentverschillend meaningsbetekenissen, to conveyoverbrengen differentverschillend ideasideeën.
67
168678
2895
betekenis te krijgen,
een ander idee over te brengen.
03:03
Now, this is what we call grammargrammatica.
68
171573
3459
Dit noemen we grammatica.
03:07
And grammargrammatica is incrediblyongelooflijk powerfulkrachtig,
69
175032
2036
Grammatica is heel krachtig,
03:09
because grammargrammatica is this one componentbestanddeel of languagetaal
70
177068
3157
want het is het taalonderdeel
waarmee onze beperkte
vocabulaire ons in staat stelt
03:12
whichwelke takes this finiteeindige vocabularywoordenschat that all of us have
71
180225
3489
03:15
and allowstoestaat us to conveyoverbrengen an
infiniteeindeloos amountbedrag of informationinformatie,
72
183714
4531
om een oneindige hoeveelheid
informatie en ideeën over te brengen.
03:20
an infiniteeindeloos amountbedrag of ideasideeën.
73
188245
2134
03:22
It's the way in whichwelke you can put things togethersamen
74
190379
2002
Door de manier waarop je woorden samenvoegt,
03:24
in orderbestellen to conveyoverbrengen anything you want to.
75
192381
2168
kun je overbrengen wat je maar wilt.
03:26
And so after I developedontwikkelde AvazAvaz,
76
194549
2127
Nadat ik Avaz had ontwikkeld,
03:28
I worriedbezorgd for a very long time
77
196676
1568
heb ik lang gepiekerd over
03:30
about how I could give grammargrammatica
to childrenkinderen with autismautisme.
78
198244
3910
hoe ik kinderen met autisme
grammatica kon bieden.
De oplossing kwam vanuit
een interessant perspectief.
03:34
The solutionoplossing camekwam to me from
a very interestinginteressant perspectiveperspectief.
79
202154
2275
03:36
I happenedgebeurd to chancekans uponop a childkind with autismautisme
80
204429
3449
Ik hoorde toevallig een gesprek
tussen een kind met autisme en haar moeder,
03:39
conversinggesprek with her mommam,
81
207878
2109
03:41
and this is what happenedgebeurd.
82
209987
2094
waarbij het volgende gebeurde.
03:44
CompletelyVolledig out of the blueblauw, very spontaneouslyspontaan,
83
212081
2186
Totaal onverwacht stond
het kind op en zei: 'eten'.
03:46
the childkind got up and said, "EatEten."
84
214267
2463
03:48
Now what was interestinginteressant was
85
216730
1770
Het interessante was de manier
03:50
the way in whichwelke the mommam was tryingproberen to teaseTease out
86
218500
4244
waarop de moeder
erachter probeerde te komen
03:54
the meaningbetekenis of what the childkind wanted to say
87
222744
2213
wat haar kind wilde,
03:56
by talkingpratend to her in questionsvragen.
88
224957
2260
door haar vragen te stellen.
03:59
So she askedgevraagd, "EatEten what? Do
you want to eateten iceijs- creamroom?
89
227217
2593
Ze vroeg: 'Wat eten?
Wil je een ijsje?
04:01
You want to eateten? SomebodyIemand elseanders wants to eateten?
90
229810
2112
Wil je eten?
Wil iemand anders iets eten?
04:03
You want to eateten creamroom now? You
want to eateten iceijs- creamroom in the eveningavond?"
91
231922
3313
Wil je nu een ijsje?
Wil je vanavond een ijsje?'
Ineens viel het me op
04:07
And then it struckgeslagen me that
92
235235
1514
dat de moeder
iets ongelooflijks had gedaan.
04:08
what the mothermoeder had donegedaan was something incredibleongelooflijk.
93
236749
2028
04:10
She had been ablein staat to get that childkind to communicatecommuniceren
94
238777
1994
Ze had het klaargespeeld
om het kind een idee
04:12
an ideaidee to her withoutzonder grammargrammatica.
95
240771
4138
te laten overbrengen zonder dat daar
grammatica aan te pas kwam.
04:16
And it struckgeslagen me that maybe this is what
96
244909
2696
Misschien was dit wel waar ik naar op zoek was.
04:19
I was looking for.
97
247605
1385
04:20
InsteadIn plaats daarvan of arrangingschikken wordstekst in an orderbestellen, in sequencevolgorde,
98
248990
4142
In plaats van de woorden op
volgorde in een zin te zetten,
04:25
as a sentencezin, you arrangeregelen them
99
253132
2172
verzamel je ze in een kaart,
04:27
in this mapkaart, where they're all linkedgekoppelde togethersamen
100
255304
3811
waar ze aan elkaar gelinkt zijn.
04:31
not by placingplaatsing them one after the other
101
259115
2143
niet door ze achter elkaar te zetten,
04:33
but in questionsvragen, in question-answervraag-antwoord pairsparen.
102
261258
3284
maar in vraag-en-antwoordvorm.
04:36
And so if you do this, then what you're conveyingoverbrengen
103
264542
2358
Op die manier breng je niet
een Engelse zin over,
04:38
is not a sentencezin in EnglishEngels,
104
266900
1986
04:40
but what you're conveyingoverbrengen is really a meaningbetekenis,
105
268886
2966
maar de Engelse betekenis van die zin.
04:43
the meaningbetekenis of a sentencezin in EnglishEngels.
106
271852
1511
Betekenis is in zekere zin
de onderbuik van de taal.
04:45
Now, meaningbetekenis is really the underbellyonderbuik,
in some sensezin, of languagetaal.
107
273363
2932
04:48
It's what comeskomt after thought but before languagetaal.
108
276295
3821
Het komt na de gedachte en voor de taal.
04:52
And the ideaidee was that this particularbijzonder representationvertegenwoordiging
109
280116
2503
Het idee was om een ruwe vorm
van betekenis over te brengen.
04:54
mightmacht conveyoverbrengen meaningbetekenis in its rawrauw formformulier.
110
282619
3261
Dit maakte me heel enthousiast
04:57
So I was very excitedopgewonden by this, you know,
111
285880
1771
04:59
hoppinghoppen around all over the placeplaats,
112
287651
1493
en ik was overal tegelijk bezig
met het zoeken naar manieren
05:01
tryingproberen to figurefiguur out if I can convertconverteren
113
289144
1771
05:02
all possiblemogelijk sentenceszinnen that I hearhoren into this.
114
290915
2524
om alle mogeljke zinnen
in dit schema te passen.
05:05
And I foundgevonden that this is not enoughgenoeg.
115
293439
1773
Tot ik ontdekte dat er iets ontbrak.
05:07
Why is this not enoughgenoeg?
116
295212
1385
Wat dan?
05:08
This is not enoughgenoeg because if you wanted to conveyoverbrengen
117
296597
1711
Er ontbreekt de mogelijkheid om
een ontkenning over te brengen.
05:10
something like negationontkenning,
118
298308
2250
05:12
you want to say, "I don't want soupsoep,"
119
300558
1736
Bij de zin: 'Ik wil geen soep,'
05:14
then you can't do that by askingvragen a questionvraag.
120
302294
2220
kun je geen vraag stellen.
05:16
You do that by changingveranderen the wordwoord "want."
121
304514
2285
Je moet het woord 'geen' toevoegen.
05:18
Again, if you wanted to say,
122
306799
1637
En als je wilt zeggen:
05:20
"I wanted soupsoep yesterdaygisteren,"
123
308436
1980
'Gisteren wilde ik soep,'
05:22
you do that by convertingomzetten
the wordwoord "want" into "wanted."
124
310416
2737
dan moet je 'wil' veranderen in 'wilde',
05:25
It's a pastverleden tensegespannen.
125
313153
1666
de verleden tijd van 'wil'.
05:26
So this is a flourishfloreren whichwelke I addedtoegevoegd
126
314819
2103
Deze toevoeging maakt het systeem compleet.
05:28
to make the systemsysteem completecompleet.
127
316922
1576
05:30
This is a mapkaart of wordstekst joinedtoegetreden togethersamen
128
318498
1977
Dit is een kaart met woorden
05:32
as questionsvragen and answersantwoorden,
129
320475
1656
in vraag- en antwoordvorm.
05:34
and with these filtersfilters appliedtoegepast on toptop of them
130
322131
2264
Er zitten filters op
om ze te kunnen wijzigen
05:36
in orderbestellen to modifywijzigen them to representvertegenwoordigen
131
324395
1817
en zo nuances aan te brengen.
05:38
certainzeker nuancesnuances.
132
326212
1709
05:39
Let me showtonen you this with a differentverschillend examplevoorbeeld.
133
327921
1951
Een ander voorbeeld.
05:41
Let's take this sentencezin:
134
329872
1254
Neem deze zin: 'Ik zei de timmerman
dat ik hem niet kon betalen.'
05:43
"I told the carpentertimmerman I could not paybetalen him."
135
331126
1980
05:45
It's a fairlytamelijk complicatedingewikkeld sentencezin.
136
333106
1792
Een vrij gecompliceerde zin.
05:46
The way that this particularbijzonder systemsysteem workswerken,
137
334898
1893
Het speciale van dit systeem is
05:48
you can startbegin with any partdeel of this sentencezin.
138
336791
2578
dat het niet uitmaakt waar je begint.
05:51
I'm going to startbegin with the wordwoord "tell."
139
339369
1698
Ik begin met het woord 'zeggen'.
05:53
So this is the wordwoord "tell."
140
341067
1462
Dit is het woord 'zeggen'.
05:54
Now this happenedgebeurd in the pastverleden,
141
342529
1600
Het is verleden tijd,
05:56
so I'm going to make that "told."
142
344129
2223
dus ik maak er 'zei' van.
05:58
Now, what I'm going to do is,
143
346352
1708
Nu ga ik vragen stellen.
06:00
I'm going to askvragen questionsvragen.
144
348060
1756
06:01
So, who told? I told.
145
349816
2364
Wie zei er iets?
Ik.
06:04
I told whomwie? I told the carpentertimmerman.
146
352180
1927
Tegen wie zei ik het?
De timmerman.
06:06
Now we startbegin with a differentverschillend partdeel of the sentencezin.
147
354107
1751
Nu een ander zinsdeel.
06:07
We startbegin with the wordwoord "paybetalen,"
148
355858
1867
We nemen het woord 'betalen'.
06:09
and we addtoevoegen the abilityvermogen filterfilter to it to make it "can paybetalen."
149
357725
4577
Met de mogelijkheidsfilter
maken we er 'kan betalen' van.
06:14
Then we make it "can't paybetalen,"
150
362302
2101
Dan wordt het 'niet kan betalen',
06:16
and we can make it "couldn'tkon het niet paybetalen"
151
364403
1599
of - in de verleden tijd -
'kon niet betalen'.
06:18
by makingmaking it the pastverleden tensegespannen.
152
366002
1663
06:19
So who couldn'tkon het niet paybetalen? I couldn'tkon het niet paybetalen.
153
367665
1923
Wie kon er dus niet betalen?
Ik.
06:21
Couldn'tKon niet paybetalen whomwie? I couldn'tkon het niet paybetalen the carpentertimmerman.
154
369588
2676
Wie kon ik niet betalen?
De timmerman.
06:24
And then you jointoetreden these two togethersamen
155
372264
1731
Dan voeg je de twee samen in deze vraag:
06:25
by askingvragen this questionvraag:
156
373995
1350
Wat zei ik tegen de timmerman?
06:27
What did I tell the carpentertimmerman?
157
375345
1737
06:29
I told the carpentertimmerman I could not paybetalen him.
158
377082
4049
Ik zei de timmerman
dat ik hem niet kon betalen.
06:33
Now think about this. This is
159
381131
1937
Denk je eens in. Dit is -
06:35
—(ApplauseApplaus)—
160
383068
3542
(Applaus)
Dit is een weergave van een zin
06:38
this is a representationvertegenwoordiging of this sentencezin
161
386610
3672
zonder taal.
06:42
withoutzonder languagetaal.
162
390282
2435
06:44
And there are two or threedrie
interestinginteressant things about this.
163
392717
2192
Er zijn hier een aantal dingen interessant.
06:46
First of all, I could have startedbegonnen anywhereoveral.
164
394909
3131
Ten eerste hoefde ik niet speciaal
bij het woord 'zeggen' te beginnen.
06:50
I didn't have to startbegin with the wordwoord "tell."
165
398040
2243
Ik had op iedere plek
kunnen starten
06:52
I could have startedbegonnen anywhereoveral in the sentencezin,
166
400283
1416
06:53
and I could have madegemaakt this entiregeheel thing.
167
401699
1507
om tot dit geheel te komen.
06:55
The secondtweede thing is, if I wasn'twas niet an EnglishEngels speakerspreker,
168
403206
2776
Ten tweede: of je nou Engels spreekt
06:57
if I was speakingsprekend in some other languagetaal,
169
405982
2175
of een andere taal,
07:00
this mapkaart would actuallywerkelijk holdhouden truewaar in any languagetaal.
170
408157
3156
deze kaart is in iedere taal te gebruiken.
07:03
So long as the questionsvragen are standardizedgestandaardiseerd,
171
411313
1990
Zolang de vragen gestandaardiseerd zijn,
07:05
the mapkaart is actuallywerkelijk independentonafhankelijk of languagetaal.
172
413303
4287
is deze kaart niet gebonden aan een taal.
07:09
So I call this FreeSpeechFreeSpeech,
173
417590
2115
Ik noem dit FreeSpeech (vrije spraak).
07:11
and I was playingspelen with this for manyveel, manyveel monthsmaanden.
174
419705
2935
Maandenlang heb ik hiermee gespeeld
07:14
I was tryingproberen out so manyveel
differentverschillend combinationscombinaties of this.
175
422640
2726
en veel verschillende
combinaties uitgeprobeerd.
07:17
And then I noticedmerkte something very
interestinginteressant about FreeSpeechFreeSpeech.
176
425366
2289
Toen ontdekte ik iets interessants.
07:19
I was tryingproberen to convertconverteren languagetaal,
177
427655
3243
Ik probeerde taal om te zetten,
07:22
convertconverteren sentenceszinnen in EnglishEngels
into sentenceszinnen in FreeSpeechFreeSpeech,
178
430898
2384
Engelse zinnen in FreeSpeech-zinnen
en andersom.
07:25
and viceondeugd versaversa, and back and forthvoort.
179
433282
1752
Telkens heen en weer.
07:27
And I realizedrealiseerde that this particularbijzonder configurationconfiguratie,
180
435034
2255
Ik besefte dat deze speciale manier
07:29
this particularbijzonder way of representingvertegenwoordigen languagetaal,
181
437289
2026
om taal te verbeelden,
07:31
it allowedtoegestaan me to actuallywerkelijk createcreëren very concisebeknopte rulesreglement
182
439315
4395
mij de mogelijkheid gaf om kernachtige regels
op te stellen voor het gebruik van
zowel FreeSpeech als Engels.
07:35
that go betweentussen FreeSpeechFreeSpeech on one sidekant
183
443710
2734
07:38
and EnglishEngels on the other.
184
446444
1488
07:39
So I could actuallywerkelijk writeschrijven this setreeks of rulesreglement
185
447932
2180
Ik schreef een reeks regels
07:42
that translatesvertaalt from this particularbijzonder
representationvertegenwoordiging into EnglishEngels.
186
450112
3395
waarmee vertaald kan worden in het Engels.
07:45
And so I developedontwikkelde this thing.
187
453507
1831
Ik ontwikkelde dit ding.
07:47
I developedontwikkelde this thing calledriep
the FreeSpeechFreeSpeech EngineMotor
188
455338
2232
Het heet de FreeSpeech-machine.
07:49
whichwelke takes any FreeSpeechFreeSpeech sentencezin as the inputinvoer
189
457570
2561
Iedere FreeSpeech-zin
die wordt ingevoerd,
07:52
and givesgeeft out perfectlyvolmaakt grammaticalgrammaticaal EnglishEngels texttekst.
190
460131
3930
komt eruit in grammaticaal
kloppend Engels.
07:56
And by puttingzetten these two piecesstukken togethersamen,
191
464061
1605
Door het samenvoegen van
de taalverbeelding en de machine,
07:57
the representationvertegenwoordiging and the enginemotor,
192
465666
1881
07:59
I was ablein staat to createcreëren an appapp, a
technologytechnologie for childrenkinderen with autismautisme,
193
467547
3796
kon ik een app ontwikkelen voor
kinderen met autisme.
08:03
that not only givesgeeft them wordstekst
194
471343
2499
Een app die ze niet alleen woorden,
maar ook grammatica geeft.
08:05
but alsoook givesgeeft them grammargrammatica.
195
473842
3941
08:09
So I triedbeproefd this out with kidskinderen with autismautisme,
196
477783
2360
Ik heb dit uitgetest bij deze kinderen
08:12
and I foundgevonden that there was an
incredibleongelooflijk amountbedrag of identificationidentificatie.
197
480143
5013
en ontdekte dat er ontzettend veel
identificatie was.
08:17
They were ablein staat to createcreëren sentenceszinnen in FreeSpeechFreeSpeech
198
485156
2720
Ze konden zinnen maken in FreeSpeech
08:19
whichwelke were much more complicatedingewikkeld
but much more effectiveeffectief
199
487876
2558
die veel gecompliceerder maar ook
veel effectiever waren
08:22
than equivalentgelijkwaardig sentenceszinnen in EnglishEngels,
200
490434
2899
dan gelijkwaardige zinnen in het Engels.
08:25
and I startedbegonnen thinkinghet denken about
201
493333
1682
Ik vroeg me af hoe dat kwam.
08:27
why that mightmacht be the casegeval.
202
495015
1969
08:28
And I had an ideaidee, and I want to
talk to you about this ideaidee nextvolgende.
203
496984
4287
Toen kwam ik op het volgende idee
en ik zal daar iets over vertellen.
08:33
In about 1997, about 15 yearsjaar back,
204
501271
3142
Rond 1997, ongeveer 15 jaar geleden,
08:36
there were a groupgroep of scientistswetenschappers that were tryingproberen
205
504413
2011
onderzocht een groep wetenschappers
08:38
to understandbegrijpen how the brainhersenen processesprocessen languagetaal,
206
506424
2389
hoe het brein de taal verwerkt.
08:40
and they foundgevonden something very interestinginteressant.
207
508813
1779
Ze ontdekten iets heel interessants.
08:42
They foundgevonden that when you learnleren a languagetaal
208
510592
1872
Een tweejarig kind dat een taal leert,
08:44
as a childkind, as a two-year-oldtwee-jaar-oude,
209
512464
2912
08:47
you learnleren it with a certainzeker partdeel of your brainhersenen,
210
515376
2366
doet dat met een bepaald hersengedeelte.
08:49
and when you learnleren a languagetaal as an adultvolwassen --
211
517742
1600
Als je als volwassene een taal leert,
08:51
for examplevoorbeeld, if I wanted to
learnleren JapaneseJapans right now —
212
519342
3911
bijvoorbeeld Japans,
08:55
a completelyhelemaal differentverschillend partdeel of my brainhersenen is used.
213
523253
2707
gebruik je een heel ander deel
van de hersens.
08:57
Now I don't know why that's the casegeval,
214
525960
1831
Ik weet niet waarom dat is,
08:59
but my guessraden is that that's because
215
527791
1991
maar ik vermoed dat het komt
09:01
when you learnleren a languagetaal as an adultvolwassen,
216
529782
2437
doordat het bijna onvermijdelijk is
dat je als volwassene de taal leert
09:04
you almostbijna invariablyonveranderlijk learnleren it
217
532219
1616
via je moedertaal.
09:05
throughdoor your nativeinheems languagetaal, or
throughdoor your first languagetaal.
218
533835
4266
Het interessante aan FreeSpeech is
09:10
So what's interestinginteressant about FreeSpeechFreeSpeech
219
538101
3252
09:13
is that when you createcreëren a sentencezin
220
541353
1802
dat als je een zin vormt
of taal creëert -
09:15
or when you createcreëren languagetaal,
221
543155
1695
09:16
a childkind with autismautisme createscreëert
languagetaal with FreeSpeechFreeSpeech,
222
544850
3070
een kind met autisme
creëert taal met FreeSpeech -
09:19
they're not usinggebruik makend van this supportondersteuning languagetaal,
223
547920
1833
dat je niet die ondersteunende,
overbruggende taal gebruikt.
09:21
they're not usinggebruik makend van this bridgebrug languagetaal.
224
549753
2211
09:23
They're directlydirect constructingconstrueren the sentencezin.
225
551964
2657
De zin wordt rechtstreeks geconstrueerd.
09:26
And so this gavegaf me this ideaidee.
226
554621
2193
Dit bracht me op een idee.
09:28
Is it possiblemogelijk to use FreeSpeechFreeSpeech
227
556814
2024
Kun je FreeSpeech niet alleen gebruiken,
09:30
not for childrenkinderen with autismautisme
228
558838
2510
voor kinderen met autisme,
09:33
but to teachonderwijzen languagetaal to people withoutzonder disabilitieseen handicap?
229
561348
6262
maar ook voor taalonderwijs
aan mensen zonder beperkingen?
Ik deed een aantal experimenten.
09:39
And so I triedbeproefd a numberaantal of experimentsexperimenten.
230
567610
1978
09:41
The first thing I did was I builtgebouwd a jigsawdecoupeerzaag puzzlepuzzel
231
569588
2948
Ik begon met het maken van een legpuzzel.
09:44
in whichwelke these questionsvragen and answersantwoorden
232
572536
1970
Daarin werden de vragen en antwoorden
09:46
are codedgecodeerd in the formformulier of shapesvormen,
233
574506
1835
gecodeerd in vormen en kleuren.
09:48
in the formformulier of colorskleuren,
234
576341
1138
09:49
and you have people puttingzetten these togethersamen
235
577479
1849
Door combinaties te maken
09:51
and tryingproberen to understandbegrijpen how this workswerken.
236
579328
1773
leer je te begrijpen hoe het werkt.
09:53
And I builtgebouwd an appapp out of it, a gamespel out of it,
237
581101
2376
Ik verwerkte het in een computerspel,
09:55
in whichwelke childrenkinderen can playspelen with wordstekst
238
583477
2661
waarin kinderen
kunnen spelen met woorden,
09:58
and with a reinforcementversterking,
239
586138
1704
Ze kunnen een taal leren,
ondersteund door visuele structuren
09:59
a soundgeluid reinforcementversterking of visualzichtbaar structuresstructuren,
240
587842
2585
10:02
they're ablein staat to learnleren languagetaal.
241
590427
2013
10:04
And this, this has a lot of potentialpotentieel, a lot of promisebelofte,
242
592440
2736
Dit is veelbelovend.
10:07
and the governmentregering of IndiaIndia recentlykort geleden
243
595176
1975
De Indiase regering heeft onlangs
een licentie van ons gekocht.
10:09
licensederkend this technologytechnologie from us,
244
597151
1404
10:10
and they're going to try it out
with millionsmiljoenen of differentverschillend childrenkinderen
245
598555
2074
Ze gaan proberen of ze hiermee
10:12
tryingproberen to teachonderwijzen them EnglishEngels.
246
600629
2605
miljoenen kinderen Engels kunnen leren.
10:15
And the dreamdroom, the hopehoop, the visionvisie, really,
247
603234
2614
De droom, de hoop en het idee is
10:17
is that when they learnleren EnglishEngels this way,
248
605848
3082
dat ze op deze manier het Engels
10:20
they learnleren it with the samedezelfde proficiencyvaardigheid
249
608930
2643
net zo goed gaan beheersen als hun moedertaal.
10:23
as theirhun mothermoeder tonguetong.
250
611573
3718
10:27
All right, let's talk about something elseanders.
251
615291
3816
Laten we het nu eens
over iets anders hebben:
10:31
Let's talk about speechtoespraak.
252
619107
1997
spraak.
10:33
This is speechtoespraak.
253
621104
1271
Dit is spraak.
10:34
So speechtoespraak is the primaryprimair modemode of communicationcommunicatie
254
622375
1962
Het is onze primaire vorm van communicatie.
10:36
deliveredgeleverd betweentussen all of us.
255
624337
1613
10:37
Now what's interestinginteressant about speechtoespraak is that
256
625950
1855
Spraak is eendimensionaal.
10:39
speechtoespraak is one-dimensionaleendimensionale.
257
627805
1245
10:41
Why is it one-dimensionaleendimensionale?
258
629050
1359
Waarom?
10:42
It's one-dimensionaleendimensionale because it's soundgeluid.
259
630409
1568
Spraak is klank
en onze mond is gebouwd
10:43
It's alsoook one-dimensionaleendimensionale because
260
631977
1539
10:45
our mouthsmonden are builtgebouwd that way.
261
633516
1205
10:46
Our mouthsmonden are builtgebouwd to createcreëren
one-dimensionaleendimensionale soundgeluid.
262
634721
3512
op eendimensionaal geluid.
10:50
But if you think about the brainhersenen,
263
638233
2866
Maar de gedachten in ons hoofd
10:53
the thoughtsgedachten that we have in our headshoofden
264
641099
1764
10:54
are not one-dimensionaleendimensionale.
265
642863
2102
zijn niet eendimensionaal.
10:56
I mean, we have these richrijk,
266
644965
1459
Onze gedachten zijn rijk,
10:58
complicatedingewikkeld, multi-dimensionalmultidimensionale ideasideeën.
267
646424
3028
gecompliceerd en multi-dimensionaal.
11:01
Now, it seemslijkt to me that languagetaal
268
649452
1690
Ik denk dat taal
11:03
is really the brain'shersenen inventionuitvinding
269
651142
2332
de oplossing is van de hersens
11:05
to convertconverteren this richrijk, multi-dimensionalmultidimensionale thought
270
653474
3096
om deze rijke,
multi-dimensionale gedachten
11:08
on one handhand-
271
656570
1587
om te zetten in spraak.
11:10
into speechtoespraak on the other handhand-.
272
658157
1923
11:12
Now what's interestinginteressant is that
273
660080
1762
Tegenwoordig doen we veel werk
11:13
we do a lot of work in informationinformatie nowadaysvandaag de dag,
274
661842
2568
op het gebied van informatica.
11:16
and almostbijna all of that is donegedaan
in the languagetaal domaindomein.
275
664410
3079
Bijna al dat werk heeft met taal te maken.
11:19
Take GoogleGoogle, for examplevoorbeeld.
276
667489
1939
Neem bijvoorbeeld Google.
11:21
GoogleGoogle trawlssleepnetten all these
countlessontelbaar billionsmiljarden of websiteswebsites,
277
669428
2677
Google doorploegt
die miljarden websites
11:24
all of whichwelke are in EnglishEngels,
and when you want to use GoogleGoogle,
278
672105
2725
en die zijn allemaal in het Engels.
Als je Google-search
gebruikt in het Engels,
11:26
you go into GoogleGoogle searchzoeken, and you typetype in EnglishEngels,
279
674830
2450
11:29
and it matcheswedstrijden the EnglishEngels with the EnglishEngels.
280
677280
4163
wordt er gezocht naar Engels.
11:33
What if we could do this in FreeSpeechFreeSpeech insteadin plaats daarvan?
281
681443
3583
Als we dat nu eens
in FreeSpeech konden doen.
Ik vermoed dat algoritmes als
11:37
I have a suspicionverdenking that if we did this,
282
685026
2301
11:39
we'dwij hadden find that algorithmsalgoritmen like searchingzoeken,
283
687327
2068
zoeken en ophalen
11:41
like retrievalophalen, all of these things,
284
689395
2325
11:43
are much simplereenvoudigere and alsoook more effectiveeffectief,
285
691720
3075
dan veel simpeler
en effectiever zouden werken.
11:46
because they don't processwerkwijze
the datagegevens structurestructuur of speechtoespraak.
286
694795
4417
Ze bewerken namelijk niet de datastructuur
van spraak, maar van gedachten.
11:51
InsteadIn plaats daarvan they're processingverwerken
the datagegevens structurestructuur of thought.
287
699212
5976
11:57
The datagegevens structurestructuur of thought.
288
705188
2808
De datastructuur van gedachten...
11:59
That's a provocativeprovocerende ideaidee.
289
707996
2076
dat is een uitdagend idee.
12:02
But let's look at this in a little more detaildetail-.
290
710072
2142
Laten we dit eens nader bekijken.
12:04
So this is the FreeSpeechFreeSpeech ecosystemecosysteem.
291
712214
2366
Dit is het FreeSpeech-ecosysteem,
12:06
We have the FreeGratis SpeechToespraak
representationvertegenwoordiging on one sidekant,
292
714580
2884
met enerzijds
de FreeSpeech-voorstelling,
12:09
and we have the FreeSpeechFreeSpeech
EngineMotor, whichwelke generatesgenereert EnglishEngels.
293
717464
2228
en anderzijds de FreeSpeechmachine
die het omzet in Engels.
12:11
Now if you think about it,
294
719694
1725
FreeSpeech is geschikt voor elke taal.
12:13
FreeSpeechFreeSpeech, I told you, is completelyhelemaal
language-independenttaal-onafhankelijke.
295
721419
2544
12:15
It doesn't have any specificspecifiek informationinformatie in it
296
723963
2087
Het bevat geen specifieke informatie
12:18
whichwelke is about EnglishEngels.
297
726050
1228
over het Engels.
12:19
So everything that this systemsysteem knowsweet about EnglishEngels
298
727278
2800
Alle kennis over het Engels
zit gecodeerd in de machine.
12:22
is actuallywerkelijk encodedgecodeerd into the enginemotor.
299
730078
4620
Op zich een heel interessant concept.
12:26
That's a prettymooi interestinginteressant conceptconcept in itselfzelf.
300
734698
2237
12:28
You've encodedgecodeerd an entiregeheel humanmenselijk languagetaal
301
736935
3604
Je hebt een volledige menselijke taal
gecodeerd in een softwareprogramma.
12:32
into a softwaresoftware programprogramma.
302
740539
2645
12:35
But if you look at what's insidebinnen the enginemotor,
303
743184
2531
Maar de machine zit
niet erg ingewikkeld in elkaar.
12:37
it's actuallywerkelijk not very complicatedingewikkeld.
304
745715
2358
12:40
It's not very complicatedingewikkeld codecode.
305
748073
2105
De code is eenvoudig.
12:42
And what's more interestinginteressant is the factfeit that
306
750178
2672
Ook is het overgrote deel van de code
12:44
the vastgroot majoritymeerderheid of the codecode in that enginemotor
307
752850
2203
12:47
is not really English-specificEngels-specifieke.
308
755053
2412
niet specifiek gericht op het Engels.
12:49
And that givesgeeft this interestinginteressant ideaidee.
309
757465
1895
Dat brengt ons op een interessant idee.
12:51
It mightmacht be very easygemakkelijk for us to actuallywerkelijk
310
759360
2038
We zouden deze machines
in verschillende talen kunnen produceren.
12:53
createcreëren these enginesmotoren in manyveel,
manyveel differentverschillend languagestalen,
311
761398
3826
12:57
in HindiHindi, in FrenchFrans, in GermanDuits, in SwahiliSwahili.
312
765224
6354
Hindi, Frans, Duits, Swahili.
Daaruit volgt nog een interessant idee.
13:03
And that givesgeeft anothereen ander interestinginteressant ideaidee.
313
771578
2799
13:06
For examplevoorbeeld, supposingveronderstelling I was a writerauteur,
314
774377
2654
Stel dat ik een schrijver
voor een krant of tijdschrift was.
13:09
say, for a newspaperkrant- or for a magazinetijdschrift.
315
777031
2122
13:11
I could createcreëren contentinhoud in one languagetaal, FreeSpeechFreeSpeech,
316
779153
5011
Ik zou iets kunnen schrijven in FreeSpeech.
13:16
and the personpersoon who'swie is consumingconsumeren that contentinhoud,
317
784164
2056
Degene die de inhoud wil lezen,
13:18
the personpersoon who'swie is readinglezing that particularbijzonder informationinformatie
318
786220
3061
13:21
could chooseKiezen any enginemotor,
319
789281
2495
kan kiezen uit iedere willekeurige machine,
13:23
and they could readlezen it in theirhun owneigen mothermoeder tonguetong,
320
791776
2736
om de informatie in zijn eigen moedertaal
tot zich te nemen.
13:26
in theirhun nativeinheems languagetaal.
321
794512
3939
13:30
I mean, this is an incrediblyongelooflijk attractiveaantrekkelijk ideaidee,
322
798451
2722
Deze gedachte is zeer aantrekkelijk,
13:33
especiallyvooral for IndiaIndia.
323
801173
1999
vooral voor India.
13:35
We have so manyveel differentverschillend languagestalen.
324
803172
1690
Wij hebben zoveel verschillende talen.
13:36
There's a songlied about IndiaIndia, and there's a descriptionBeschrijving
325
804862
2142
Er is een liedje over India,
waarin het beschreven wordt als
13:39
of the countryland as, it sayszegt,
326
807004
2344
(in het Sanskriet)
13:41
(in SanskritSanskriet).
327
809348
2360
13:43
That meansmiddelen "ever-smilingooit glimlacht speakerspreker
328
811708
2773
als het land van de
'altijd-lachende-spreker-van mooie-talen'.
13:46
of beautifulmooi languagestalen."
329
814481
4519
13:51
LanguageTaal is beautifulmooi.
330
819000
1964
Taal is mooi,
13:52
I think it's the mostmeest beautifulmooi of humanmenselijk creationscreaties.
331
820964
2454
de mooiste menselijke creatie die er is.
13:55
I think it's the loveliestmooiste thing
that our brainshersenen have inventeduitgevonden.
332
823418
3978
De prachtigste uitvinding van onze hersens.
Het vermaakt, het leert, het verlicht,
13:59
It entertainsentertaint, it educatesopleiden, it enlightensverlicht,
333
827396
3584
14:02
but what I like the mostmeest about languagetaal
334
830980
2044
maar wat ik er het beste aan vind,
14:05
is that it empowersmachtigt.
335
833024
1500
is dat het kracht geeft.
14:06
I want to leavehet verlof you with this.
336
834524
1838
Tot slot wil ik jullie dit nog laten zien.
14:08
This is a photographfotograaf of my collaboratorsmedewerkers,
337
836362
2385
Dit is een foto van
mijn medewerkers van het eerste uur,
14:10
my earliestvroegste collaboratorsmedewerkers
338
838747
997
14:11
when I startedbegonnen workingwerkend on languagetaal
339
839744
1462
toen ik pas begon met mijn werk
14:13
and autismautisme and variousdivers other things.
340
841206
1502
aan onder meer taal en autisme.
14:14
The girl'smeisje namenaam is PavnaPavna,
341
842708
1417
Het meisje heet Pavna
14:16
and that's her mothermoeder, KalpanaKalpana.
342
844125
1902
en dat is haar moeder, Kalpana.
14:18
And Pavna'sPavna van an entrepreneurondernemer,
343
846027
2138
Pavna is onderneemster,
14:20
but her storyverhaal is much more remarkableopmerkelijk than minede mijne,
344
848165
2371
maar haar verhaal
is veel opmerkelijker dan dat van mij.
14:22
because PavnaPavna is about 23.
345
850536
2400
Pavna is namelijk ongeveer 23.
14:24
She has quadriplegicquadriplegic cerebralcerebrale palsyparese,
346
852936
2552
Ze heeft een viervoudige hersenverlamming
14:27
so ever sincesinds she was borngeboren,
347
855488
1640
en kon vanaf haar geboorte
niet bewegen of praten.
14:29
she could neithernoch moveverhuizing nornoch talk.
348
857128
3600
14:32
And everything that she's accomplishedvolbracht so farver,
349
860728
2403
Alles wat ze tot dusver heeft bereikt,
14:35
finishingafwerking schoolschool-, going to collegecollege,
350
863131
2227
haar eindexamen halen,
universitaire studies,
14:37
startingbeginnend a companybedrijf,
351
865358
1416
een eigen bedrijf starten,
14:38
collaboratingsamenwerken with me to developontwikkelen AvazAvaz,
352
866774
2140
met mij samenwerken aan Avaz,
14:40
all of these things she's donegedaan
353
868914
1892
al die dingen heeft ze gedaan
14:42
with nothing more than movingin beweging her eyesogen.
354
870806
5523
met het bewegen van haar ogen.
14:48
DanielDaniel WebsterWebster said this:
355
876329
2689
Daniel Webster zei:
'Als alles me werd afgenomen,
14:51
He said, "If all of my possessionsbezittingen were takeningenomen
356
879018
2940
14:53
from me with one exceptionuitzondering,
357
881958
2988
met uitzondering van één ding,
14:56
I would chooseKiezen to keep the powermacht of communicationcommunicatie,
358
884946
2981
dan zou ik de kracht
van communicatie willen behouden,
14:59
for with it, I would regainherwinnen all the restrust uit."
359
887927
3903
want daarmee
zou ik de rest weer heroveren.'
15:03
And that's why, of all of these incredibleongelooflijk
applicationstoepassingen of FreeSpeechFreeSpeech,
360
891830
5116
Daarom, hoeveel ongelooflijke applicaties
FreeSpeech ook heeft,
15:08
the one that's closestdichtstbijzijnde to my hearthart-
361
896946
2080
het dierbaarste is mij toch
15:11
still remainsstoffelijk overschot the abilityvermogen for this
362
899026
2068
de mogelijkheid om kinderen met beperkingen
15:13
to empowermachtigen childrenkinderen with disabilitieseen handicap
363
901094
2380
te kunnen laten communiceren.
15:15
to be ablein staat to communicatecommuniceren,
364
903474
1773
15:17
the powermacht of communicationcommunicatie,
365
905247
1789
De kracht van communicatie,
15:19
to get back all the restrust uit.
366
907036
2240
waarmee ze de rest terug kunnen winnen.
15:21
Thank you.
367
909276
1397
Dankjewel.
15:22
(ApplauseApplaus)
368
910673
1332
(Applaus)
15:24
Thank you. (ApplauseApplaus)
369
912005
4199
Dankjewel. (Applaus)
15:28
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseApplaus)
370
916204
5323
Dankjewel. Dankjewel. Dankjewel. (Applaus)
15:33
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseApplaus)
371
921527
4000
Translated by Els De Keyser
Reviewed by Christel Foncke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ajit Narayanan - Visual grammar engine inventor
Ajit Narayanan is the inventor of Avaz, an affordable, tablet-based communication device for people who are speech-impaired.

Why you should listen

Ajit Narayanan is the founder and CEO of Invention Labs, and the inventor of Avaz AAC, the first assistive device aimed at an Indian market that helps people with speech disabilities -- such as cerebral palsy, autism, intellectual disability, aphasia and learning disabilities -- to communicate. Avaz is also available as an iPad app, aimed at children with autism. In 2010, Avaz won the National Award for Empowerment of People with Disabilities from the president of India, and in 2011, Narayanan was listed in MIT Technology Review 35 under 35.
 
Narayanan is a prolific inventor with more than 20 patent applications. He is an electrical engineer with degrees from IIT Madras. His research interests are embedded systems, signal processing and understanding how the brain perceives language and communication.

More profile about the speaker
Ajit Narayanan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee