ABOUT THE SPEAKER
Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society.

Why you should listen

A broad thinker who studies the intersections of these fields, Enriquez has a talent for bridging disciplines to build a coherent look ahead. He is the managing director of Excel Venture Management, a life sciences VC firm. He recently published (with Steve Gullans) Evolving Ourselves: How Unnatural Selection and Nonrandom Mutation Are Shaping Life on Earth. The book describes a world where humans increasingly shape their environment, themselves and other species.

Enriquez is a member of the board of Synthetic Genomics, which recently introduced the smallest synthetic living cell. Called “JCVI-syn 3.0,” it has 473 genes (about half the previous smallest cell). The organism would die if one of the genes is removed. In other words, this is the minimum genetic instruction set for a living organism.

More profile about the speaker
Juan Enriquez | Speaker | TED.com
TED2013

Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

Juan Enriquez: Sua vida online, permanente como uma tatuagem

Filmed:
1,746,210 views

E se Andy Warhol estivesse errado, e em vez de ser famoso por 15 minutos, nós fossemos anônimos por esse período? Nesta curta apresentação, Juan Enriquez observa os surpreendentes efeitos permanentes do compartilhamento digital sobre nossa privacidade pessoal. Ele compartilha visões dos antigos Gregos para nos ajudar a lidar com nossas novas "tatuagens digitais."
- Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
All right, so let's take
0
1643
1139
OK, então vamos separar
00:14
four subjects that obviously go together:
1
2782
2340
quatro assuntos que obviamente andam juntos:
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
2
5122
4729
grandes volumes de informação, tatuagens, imortalidade e os Gregos.
Certo?
00:21
Right?
3
9851
830
Certo?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
4
10681
3419
Agora, essa questão sobre as tatuagens é que,
00:26
without a word, tattoos really do shout.
5
14100
4205
sem dizer uma palavra elas realmente gritam.
00:30
[Beautiful]
6
18305
4060
[Belo]
00:34
[Intriguing]
7
22365
1898
[Intrigante]
00:36
So you don't have to say a lot.
8
24263
3315
Você não tem que dizer muito.
00:39
[Allegiance]
9
27578
3667
[Fidelidade]
00:43
[Very intimate]
10
31246
4402
[Muito íntimo]
00:47
[Serious mistakes]
11
35648
2625
[Erros graves]
00:50
(Laughter)
12
38273
3088
(Risos)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
13
42437
3781
E as tatuagens contam muitas histórias.
00:58
If I can ask an indiscreet question,
14
46218
1745
Vou fazer uma pergunta indiscreta:
00:59
how many of you have tattoos?
15
47963
3476
Quantos de vocês tem tatuagens?
01:03
A few, but not most.
16
51439
1507
Alguns, mas não a maioria.
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
17
52946
2787
O que acontece se o Facebook, o Google, o Twitter e o LinkedIn,
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
18
55733
2898
celulares, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
01:10
all these things you deal with every day
19
58631
2760
e todas essas coisas
com as quais você lida diariamente
01:13
turn out to be electronic tattoos?
20
61391
2360
se tornarem "tatuagens eletrônicas"?
01:15
And what if they provide as much information
21
63751
1622
E se elas fornecerem tanta informação
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
22
65373
4977
sobre quem e o que você é quanto
qualquer tatuagem faria?
01:22
What's ended up happening over the past few decades
23
70350
2186
O que acabou acontecendo nas últimas décadas
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
24
72536
3106
é o tipo de cobertura que você tinha
como um chefe de estado
01:27
or as a great celebrity
25
75642
2679
ou como uma grande celebridade
01:30
is now being applied to you every day by all these people
26
78321
2721
agora está sendo aplicado a você
todos os dias, por todas essas pessoas
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
27
81042
2987
que estão tuitando, blogando, seguindo você,
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
28
84029
4320
conferindo seus scores de crédito
e o que você faz com você mesmo.
01:40
And electronic tattoos also shout.
29
88349
4414
As "tatuagens eletrônicas" também gritam.
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
30
92763
2344
E enquanto você está
pensando nas consequências disso,
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
31
95107
2936
está ficando realmente difícil
fugir dessas coisas, entre outras,
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
32
98043
2779
porque não são apenas as "tatuagens eletrônicas",
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
33
100822
4072
é o reconhecimento facial que
está ficando realmente bom.
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
34
104894
3798
Assim você pode tirar uma
foto com um iPhone e ter todos os nomes,
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
35
108692
4057
embora, novamente, às vezes ele comete erros.
(Risos)
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
36
112749
3009
Mas isso significa que você
pode ter uma típica cena de bar como esta,
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
37
115758
4008
tirar uma foto, digamos, deste cara bem aqui,
02:11
get the name, and download all the records
38
119766
3664
pegar o nome, e baixar todos os registros dele
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
39
123430
3619
antes de pronunciar
uma palavra ou falar com alguém,
02:19
because everybody turns out to be
40
127049
1376
porque todos acabam sendo
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
41
128425
3601
absolutamente engessados pela "tatuagem eletrônica".
02:24
And so there's companies like face.com that now have
42
132026
2492
E há algumas empresas
como a face.com que agora tem
02:26
about 18 billion faces online.
43
134518
3784
cerca de 18 bilhões de rostos online.
02:30
Here's what happened to this company.
44
138302
1589
Aqui está o que aconteceu a esta empresa.
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
45
139891
2663
[Empresa vendida para o Facebook, 18 de junho de 2012...]
02:34
There are other companies that will place a camera
46
142554
2653
Há outras empresas que colocarão uma câmera
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
47
145207
2423
como esta -- isto não tem nada a ver com o Facebook --
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
48
147630
2312
eles pegam a sua foto, conectam ela a uma mídia social,
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
49
149942
2127
eles descobrem que você
realmente gosta de usar vestidos pretos,
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
50
152069
2436
e então talvez a pessoa na loja se aproxime e diga,
02:46
"Hey, we've got five black dresses
51
154505
2300
"Oi, nós temos cinco vestidos pretos
02:48
that would just look great on you."
52
156805
3233
que ficariam ótimos em você."
02:52
So what if Andy was wrong?
53
160038
2120
E se o Andy estivesse errado?
02:54
Here's Andy's theory.
54
162158
1270
Aqui está a teoria de Andy.
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
55
163428
1844
[No futuro, todo mundo será famoso por 15 minutos.]
02:57
What if we flip this?
56
165272
1106
E se invertemos isso?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
57
166378
4681
E se você ficar anônimo por apenas 15 minutos? (Risos)
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
58
171059
3016
Bem, então, por causa das "tatuagens eletrônicas",
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
59
174075
4661
talvez todos vocês e todos nós
estejamos muito perto da imortalidade,
03:10
because these tattoos will live
60
178736
1578
porque essas tatuagens viverão
03:12
far longer than our bodies will.
61
180314
2777
por mais tempo que os nossos corpos irão viver.
03:15
And if that's true, then what we want to do
62
183091
1891
E se isso é verdade, então o que queremos fazer
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
63
184982
3409
é nós queremos passar
pelas quatro lições dos Gregos
03:20
and one lesson from a Latin American.
64
188391
3309
e uma lição da América Latina.
03:23
Why the Greeks?
65
191700
1823
Por que os gregos?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
66
193523
1857
Bem, os gregos pensavam no que acontece
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
67
195380
4958
quando deuses e humanos e
a imortalidade se misturam por um longo período.
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
68
200338
2680
Então lição número um: Sísifo.
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
69
203018
3026
Lembram-se? Ele fez uma coisa horrível, foi condenado eternamente
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
70
206044
2383
a rolar uma rocha acima,
que rolaria de volta para baixo,
03:40
roll back up, roll back down.
71
208427
1973
rolar para cima, rolar para baixo novamente.
03:42
It's a little like your reputation.
72
210400
2403
É um pouco como sua reputação.
03:44
Once you get that electronic tattoo,
73
212803
1435
Uma vez que você faça uma "tatuagem eletrônica",
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
74
214238
2928
você estará rolando para cima
e para baixo por um bom tempo,
03:49
so as you go through this stuff,
75
217166
2308
então enquanto você passa por isso,
03:51
just be careful what you post.
76
219474
3085
apenas seja cuidadoso com o que você posta.
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
77
222559
3379
Mito número dois: Orféu, cara incrível,
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
78
225938
3728
encantador de se ter ao redor,
grande festeiro, grande cantor,
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
79
229666
3217
perde sua amada, faz um feitiço para entrar no submundo
04:04
only person to charm his way into the underworld,
80
232883
2607
foi o único a enfeitiçar seu
caminho para o submundo,
04:07
charms the gods of the underworld,
81
235490
2345
enfeitiça os deuses do submundo,
04:09
they release his beauty on the condition
82
237835
2895
eles soltam a sua bela sob a condição
04:12
he never look at her until they're out.
83
240730
3112
de que ele não olhe para ela
até que eles estejam fora.
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
84
243842
1839
Então ele está saindo, saindo, saindo
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
85
245681
4258
e ele não consegue resistir.
Ele olha para ela, e a perde para sempre.
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
86
249939
2834
Com toda essa informação, pode ser uma boa ideia
04:24
not to look too far into the past of those you love.
87
252773
5748
não olhar muito longe no
passado daqueles que você ama.
04:30
Lesson number three: Atalanta.
88
258521
2841
Lição número três: Atalanta.
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
89
261362
4449
Grande corredora. Ela poderia desafiar qualquer um.
04:37
If you won, she would marry you.
90
265811
2410
Se você a vencesse, ela se casaria com você
04:40
If you lost, you died.
91
268221
2925
Se perdesse, morria.
04:43
How did Hippomenes beat her?
92
271146
2344
Como Hipomenes a venceu?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
93
273490
1926
Bem, ele tinha todas aquelas lindas maçãs de ouro,
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
94
275416
2618
e ela corria à frente, e ele lançava
uma pequena maçã de ouro.
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
278034
2004
Ela corria na frente, e ele lançava uma maçã de ouro.
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
96
280038
4246
Ela começou a se distrair.
Ele acabou vencendo a corrida.
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
97
284284
3230
Apenas lembre-se que a finalidade
assim como todas essas maçãs douradas
04:59
come and reach you and you want to post about them
98
287514
2572
chegam e te alcançam e você quer postar sobre elas
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
99
290086
3836
ou tuitar sobre elas ou enviar
uma mensagem tarde da noite.
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
100
293922
3248
E então, é claro, há Narciso.
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
101
297170
3547
Ninguém aqui poderia jamais ser acusado
de ser, ou ser familiar de Narciso.
05:12
(Laughter)
102
300717
2296
(Risos)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
103
303013
2568
Mas como estão pensando em Narciso,
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
104
305581
4080
não se apaixonem por seu próprio reflexo.
05:21
Last lesson, from a Latin American:
105
309661
1791
Última lição, da América Latina:
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
106
311452
2761
Este é o grande poeta Jorge Luis Borges.
05:26
When he was threatened by the thugs
107
314213
1189
Quando ele foi ameaçado por bandidos
05:27
of the Argentine military junta,
108
315402
2633
da junta militar Argentina,
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
109
318035
2253
ele voltou e disse,"Qual é,
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
110
320288
3445
como mais podem ameaçar, se não com a morte?"
05:35
The interesting thing, the original thing,
111
323733
3120
A coisa interessante, original,
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
112
326853
3192
seria ameaçar alguém com a imortalidade.
05:42
And that, of course, is what we are all
113
330045
1460
E, obviamente, é o que ameaça a todos nós
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
114
331505
4176
hoje em dia por causa das "tatuagens eletrônicas".
05:47
Thank you.
115
335681
1085
Obrigado.
05:48
(Applause)
116
336766
3731
(Aplausos)
Translated by Andrea Rojas
Reviewed by Guilherme Zuchetti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society.

Why you should listen

A broad thinker who studies the intersections of these fields, Enriquez has a talent for bridging disciplines to build a coherent look ahead. He is the managing director of Excel Venture Management, a life sciences VC firm. He recently published (with Steve Gullans) Evolving Ourselves: How Unnatural Selection and Nonrandom Mutation Are Shaping Life on Earth. The book describes a world where humans increasingly shape their environment, themselves and other species.

Enriquez is a member of the board of Synthetic Genomics, which recently introduced the smallest synthetic living cell. Called “JCVI-syn 3.0,” it has 473 genes (about half the previous smallest cell). The organism would die if one of the genes is removed. In other words, this is the minimum genetic instruction set for a living organism.

More profile about the speaker
Juan Enriquez | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee