Chetna Gala Sinha: How women in rural India turned courage into capital
Chetna Gala Sinha: Como as mulheres na Índia rural transformaram a coragem em capital
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
não apenas a minha história,
from India whom I've met.
excepcionais que eu conheci.
in my journey of my life.
to go to school,
de ir para a escola,
who did extraordinary things
coisas extraordinárias
staying and living in India
a trabalharem na Índia rural.
to work in rural India.
pelos direitos da terra,
dynamic young farmer-leader
e dinâmico líder agricultor,
which did not have running water
água canalizada nem saneamento básico.
and friends were horrified.
to open a saving account.
abrir uma conta poupança.
because I want to buy a plastic sheet
quero comprar uma chapa de plástico
the account of Kantabai.
a abrir a conta para Kantabai.
any loan from the bank.
um empréstimo ao banco.
or grant from the government.
ou ajuda do governo.
was to have a safe place
para ter um lugar seguro
the account of Kantabai,
uma conta para Kantabai,
for women like Kantabai to save?
a oportunidade de economizar dinheiro?"
to Reserve Bank of India.
ao Reserve Bank of India.
that we cannot issue a license
podiam emitir a licença para um banco
members who are nonliterate.
because our women are nonliterate.
porque nossas mulheres eram analfabetas.
e tentar novamente, e daí?"
that after working the whole day,
que, após trabalhar o dia inteiro,
and learn to read and write.
e aprendiam a ler e escrever.
nós tentamos de novo,
to Reserve Bank of India.
ao Reserve Bank of India.
the officer of Reserve Bank,
ao gerente do banco:
because we cannot read and write.
porque não sabíamos ler e escrever.
because we are nonliterate."
por sermos analfabetas.
when we were growing,
for our noneducation."
por nossa falta de instrução".
ler e escrever, mas sabemos contar".
the interest of any principal amount."
sobre qualquer quantia".
não nos dê a licença.
without a calculator
o mesmo sem usar a calculadora
a licença bancária.
women are banking with us
estão no nosso banco
than 20 million dollars of capital.
asking for a business plan.
pedindo um plano de negócios.
for herself and her family.
dela e de sua família.
não podiam ir ao banco
were not able to come to the bank
are not coming to the bank,
ir ao banco, então o banco iria até elas.
serviços em domicílio.
com serviços bancários digitais.
to remember a PIN number.
o uso de um número PIN.
Não é uma boa ideia".
"We don't want a PIN number.
precisavam se lembrar do número
remember the PIN number;
to remember the PIN number.
"Sugira outra coisa".
with biometric,
financial transaction
usando o polegar.
e levar meu dinheiro suado,
can steal my PIN number
which I have always learned from women:
que sempre aprendi com as mulheres:
to poor people.
para pessoas pobres.
e contratou um empréstimo.
mortgaging your precious jewelry
preciosas e pegar um empréstimo?"
que há uma seca terrível?
that it's a terrible drought?
nem água para os animais.
food and fodder for my animals."
comida e forragem para os meus animais".
"Can I mortgage gold and get water?"
penhorar ouro e receber água?"
na aldeia, com mulheres e finanças,
"You're working in the village
a quem vai prestar serviços bancários?"
the cattle camp in the area.
um acampamento de gado.
their animals to one place
levarem os animais
se estendeu por 18 meses.
in the cattle camp
pelo acampamento de gado,
Kerabai foi à nossa rádio...
com mais de 100 mil ouvintes.
a regular show on the radio."
um programa regular na rádio".
"Kerabai, you cannot read and write.
ler e escrever, como faria o roteiro?"
invited by all of the radios,
as rádios, até mesmo de Mumbai.
and she does the show.
e apresenta o seu programa.
"Como você começou a cantar?"
do meu primeiro filho,
para comprar comida,
I started singing."
comecei a cantar".
overcome so many obstacles --
superam tantos obstáculos,
outra história: Sunita Kamble.
numa escola de negócios
in a business school,
insemination in goats.
difficult for Sunita
por ela ser de uma casta intocável.
from an untouchable caste.
goat deliveries in the region
um prêmio nacional.
eu vi um enorme poster de Sunita.
em ver uma intocável,
to see an untouchable,
at the entrance of the village.
fiquei ainda mais admirada,
superiores da casta
in the house, in her house,
tomando chai e água,
de intocáveis para tomar chai ou água.
do not go to an untouchable's house
a ela que participasse
the gathering of the village.
caste conditioning in India.
centenários de casta na Índia.
as novas gerações fazem.
the younger generations do.
de Mhaswad para Vancouver,
de campeões dos esportes.
a Índia no hóquei de campo.
to represent India in field hockey.
in 2020 Olympics, Tokyo.
nas Olimpíadas de 2020, em Tóquio.
a very poor shepherd community.
muito pobre de pastores.
more proud of her.
like Sarita, Kerabai, Sunita,
estar à sua volta, também.
that they do not have anything to say,
que elas não têm nada a dizer,
with these women.
de trabalhar com essas mulheres.
as histórias delas comigo,
rural women's bank.
banco para mulheres rurais.
para ir à Bolsa de Valores Nacional
to go to National Stock Exchange
to micro rural women entrepreneurs.
o primeiro banco de mulheres
women's bank in the world.
"Minha coragem é o meu capital".
ABOUT THE SPEAKER
Chetna Gala Sinha - Banker, social entrepreneurChetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India.
Why you should listen
Chetna Gala Sinha is a passionate listener who respects risk-takers -- which makes her a powerful force in the banking world. A longtime activist and farmer, in 1997 she set up the Mann Deshi Mahila Sahakari Bank, India's first bank for and by rural women. Today, the Mann Deshi Bank has 90,000 account holders, manages business of more than Rs. 150 crores (or 22 million dollars) and regularly creates new financial products to support the needs of female micro-entrepreneurs. In 2006, Sinha founded the first business school for rural women in India, and in 2013, she launched a toll-free helpline and the first Chambers of Commerce for women micro-entrepreneurs in the country. In 2012, she set up a community empowerment program for farmers that supports water conservation; it has built ten check dams and impacted 50,000 people.
In January 2018, Sinha served as a co-chair of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and in November 2017, she was honored with a leadership award from Forbes India.
Chetna Gala Sinha | Speaker | TED.com