Dolores Huerta: How to overcome apathy and find your power
Dolores Huerta: Como superar a apatia e encontrar o nosso poder
Dolores Huerta is inspired by a passion to spend most of her time pursuing social justice and civil rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with quoting Helen Keller,
citando Helen Keller,
que todos nós admiramos.
that is very profound,
que é muito profunda.
curas para muitos males,
cures for many evils,
de todos os seres humanos,
of all in human beings,
really costs us a lot,
nos custa muito caro,
people do not get involved,
porque é que as pessoas não se envolvem,
with their own familial responsibilities,
com as suas responsabilidades familiares,
they have so many inhibitions.
so much trauma in their lives,
muitos traumas na sua vida,
that they have leadership capacities.
que têm capacidade de liderança,
and they could change the world.
e podem mudar o mundo.
responsible for our families,
pelas nossas famílias,
do the duties that we are responsible for.
nos nossos deveres e responsabilidades.
ou sentimo-nos culpadas.
to make this happen,
com que isso aconteça,
to be able to volunteer
tempo para sermos voluntárias
that are now facing us.
que estamos agora a enfrentar.
can give up a little bit of time
podem reduzir um pouco
that we don't even need.
a hearse with a U-Haul behind it.
com um carro de mudanças atrás.
so that others can simply live.
para que os outros possam viver.
of the kind of inheritance
or our grandchildren,
ou aos nossos netos,
um legado de justiça.
that they can not only imitate,
for the rest of their lives.
durante toda a vida.
all they're going to do is fight,
eles vão brigar
no que estão a fazer.
when we think about what we're doing.
to liberate our women, eventually,
é libertar finalmente as mulheres.
voluntário que precisamos de fazer
of volunteer work that we need to do
of an education for our young women.
para as raparigas.
around the world,
em todo o mundo,
are going to have to defend themselves,
a terem de se defender,
to support themselves
actually look at the animal kingdom,
para o mundo animal,
the male or the female?
o macho ou a fêmea,
of that animal kingdom as women.
no topo do reino animal, como mulheres.
of how I found my voice.
de como encontrei a minha voz.
when I was 25 years old,
quando tinha 25 anos,
Fred Ross Sr.,
the Community Service Organization
Organização de Serviços Comunitários
Stockton, na Califórnia.
and I was recruited to be a volunteer.
e fui recrutada como voluntária.
sitting in the office,
reunidos no escritório,
he can hardly walk, he has a crutch.
e tem uma muleta.
go down to the welfare office
à Assistência Social
an application for this gentleman.
a inscrição para esse senhor.
I was at a loss.
and I told Mr. Ross,
e disse ao Sr. Ross:
to that welfare office,
let him make an application."
fazer a inscrição".
my anxieties and my fears.
and I demanded to see the supervisor.
e exigi falar com um supervisor.
make an application for welfare.
inscrever-se na Assistência Social
for himself and his family.
para ele e para a sua família.
many other things, including Cesar Chavez
muitas outras coisas,
e a muitos outros voluntários.
that we can make demands of people,
exigir coisas às pessoas,
we should always keep in mind:
ter sempre em atenção:
guess what -- they work for us.
trabalham para nós,
with out taxes.
com os nossos impostos.
funcionários nossos.
but not all of them.
mas nem todos.
a leader out of there.
sai um líder lá do meio.
is that voting is extremely important.
é que votar é extremamente importante.
and getting other people to vote.
as outras pessoas também votem.
and they don't know how to vote.
e não sabem como votar.
people are not allowed to vote
as pessoas não podem votar
in other countries,
noutros países,
in the United States of America.
get out there as individuals
como indivíduos
so we can remove their apathy
podemos eliminar a apatia delas
of a woman in our foundation,
de uma mulher na nossa instituição,
that sometimes people have power,
as pessoas têm poder
they do miraculous things.
fazem coisas milagrosas.
is an immigrant from Mexico,
do México,
in their town called Weedpatch --
na sua cidade chamada Weedpatch
and play in the schoolyard,
of Kern County, California
and they passed a bond issue
vender uma emissão de bónus
state-of-the-art gymnasium
de última geração,
the breakfast program
com os pequenos almoços
it was just too much paperwork.
muita papelada para preencher.
to the school board.
para a direção escolar.
and she got rid of the principal.
e ela livrou-se do diretor.
in the local water district.
no fornecimento de água local.
to the water district.
para o departamento da água.
of the water district
do departamento da água
missing from their bank account.
250 000 dólares na conta bancária.
and several arrests have been made.
e foram feitas várias detenções.
of a woman who never went to high school,
nem a universidade,
other people in the community
outras pessoas da comunidade
a cargos públicos,
gotten themselves elected.
e que quero partilhar convosco.
Coretta Scott King said,
until women take power."
quando as mulheres estiveram no poder."
until feminists take power.
quando as feministas estiverem np poder.
there is a difference, right?
são diferentes, não são?
to define what is a feminist --
o que é ser feminista,
for reproductive rights,
os direitos de reprodução,
for the environment,
do ambiente
for labor unions and working people.
sindicatos e dos trabalhadores.
that men can also be feminists.
também podem ser feministas.
of how can we feminize the policies,
em como podemos feminizar a política,
like the United States,
to stop wars and to have peace
para parar as guerras e termos paz
countries in the world
de que os países mais ricos do mundo
os países em desenvolvimento.
were devastated after the war,
ficaram destruídos com a guerra,
many tax dollars to those two countries,
dos impostos a esses dois países,
and rebuild their corporations.
a economia e as empresas.
em que podemos ajudar esses países.
we can help these other countries.
in the United States of America,
neste momento,
from Central America
da América Central,
of the United States.
deixam as suas bonitas casas
that we go to as tourists?
opportunities there.
in the United States every single day?
consumimos nos EUA todos os dias?
that we consume?
que nós consumimos?
from the United States of America.
dos EUA.
were to be able to get some of that money
recebessem algum desse dinheiro
to leave their homes.
de abandonar as suas casas.
as asylum seekers
States of America.
have to be separated from their parents.
não fossem separadas dos pais.
countries in the world
and have free health care
e serviços de saúde gratuitos,
for every one of their citizens,
para todos os cidadãos,
for every one of their citizens.
para todos os cidadãos.
se um país pobre como Cuba
and we know that they're a poor country,
- e sabemos que eles são pobres -
of the other wealthier countries,
como os EUA,
com que isso aconteça.
of the United States of America,
officials elected to their governments
os funcionários públicos
they care about people,
com as pessoas,
that the resources that they have
que os recursos que têm
and not to be used for war.
e não para a guerra.
com que isso aconteça?
a democracy in the United States,
uma democracia nos EUA,
throughout the world,
no mundo,
get out there and we say,
saiamos à rua e digamos:
get off of the sidewalk,
for peace and justice,
e pela justiça.
vision a reality,
a visão de Coretta Scott,
in the United States of America.
intercalares nos EUA.
para cargos públicos
e da comunidade LGBT.
in the United States.
nos EUA.
all over the world.
por todo o mundo.
that we have this potential.
to get rid of the apathy.
para nos livrarmos da apatia.
get everyone committed,
se todos se comprometerem,
Coretta Scott's vision come true.
tornar realidade a visão de Coretta Scott.
do mundo inteiro,
one of the things is,
é que nós temos poder,
the peace that we all yearn for,
que tanto desejamos,
"Sí, se puede."
ABOUT THE SPEAKER
Dolores Huerta - Civil rights activist, community organizerDolores Huerta is inspired by a passion to spend most of her time pursuing social justice and civil rights.
Why you should listen
Dolores Huerta is a civil rights activist and community organizer. She has worked for labor rights and social justice for more than 50 years. In 1962, she and Cesar Chavez founded the United Farm Workers union. She served as vice president and played a critical role in many of the union's accomplishments for four decades. In 2002, she received the Puffin/Nation $100,000 prize for Creative Citizenship, which she used to establish the Dolores Huerta Foundation (DHF).
DHF is connecting groundbreaking community-based organizing to state and national movements to register and educate voters, advocate for education reform, bring about infrastructure improvements in low-income communities, advocate for greater equality for the LGBT community and create strong leadership development. She has received numerous awards including The Eleanor Roosevelt Humans Rights Award from President Clinton in 1998. In 2012, President Obama bestowed Huerta with The Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor in the United States.
Dolores Huerta | Speaker | TED.com