ABOUT THE SPEAKER
Jason Pontin - Editor
Jason Pontin is the editor-in-chief and publisher of MIT Technology Review.

Why you should listen

As the editor-in-chief and publisher of MIT Technology Review, Jason Pontin looks into the future, and thinks deeply about what technologies are going to get us there. Pontin has been editor-in-chief of the magazine since 2004 and publisher since 2005, at which point he began its transition to a digital-first magazine. Pontin reduced the number of annual print issues from eleven to six while refocusing the publication's energy toward original daily content. From 1996 to 2002, Pontin was the editor of the now-defunct Red Herring magazine.

More profile about the speaker
Jason Pontin | Speaker | TED.com
TED2013

Jason Pontin: Can technology solve our big problems?

Džejson Pontin (Jason Pontin): Može li tehnologija da reši naše velike probleme?

Filmed:
1,587,751 views

1969. godine, Baz Oldrin je hodao po površini Meseca i time je čovečanstvo napravilo veliki iskorak ka eri tehnoloških mogućnosti. Stravična moć tehnologije trebalo je da se iskoristi za rešavanje svih naših velikih problema. Premotajte na danas - šta se desilo? Da li su aplikacije za mobilne telefone sve što imamo da pokažemo? Novinar Džejson Pontin izbliza ispituje izazove s kojima se suočavamo kako bismo efektivno koristili tehnologiju... Za probleme koji su zaista važni.
- Editor
Jason Pontin is the editor-in-chief and publisher of MIT Technology Review. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, we used to solveреши bigвелики problemsпроблеми.
0
627
4636
Pre smo rešavali
velike probleme.
00:17
On JulyJula 21stст, 1969,
1
5263
3520
21. jula 1969. godine
00:20
BuzzBaz AldrinAldrin climbedпопео out of ApolloApollo 11's lunarЛунар moduleмодул
2
8783
3587
Baz Oldrin se iskrcao iz
lunarnog modula Apolo 11
00:24
and descendedspustila ontoна the SeaMore of TranquilitySpokoja.
3
12370
3557
i kročio je na
More spokoja.
00:27
ArmstrongArmstrong and AldrinAldrin were aloneсами,
4
15927
2730
Armstrong i Oldrin
su bili sami
00:30
but theirњихова presenceприсуство on the moon'smesec je grayсива surfaceповршина
5
18657
2286
ali je njihovo prisustvo
na mesečevom sivom tlu
00:32
was the culminationvrhunac of a convulsivegrčevitu, collectiveколектив effortнапор.
6
20943
5131
bilo kulminacija
teškog zajedničkog napora.
00:38
The ApolloApollo programпрограм was the greatestнајвећи
7
26074
2044
Program Apolo
predstavljao je najveću
00:40
peacetimedoba mira mobilizationмобилизација
8
28118
1737
mobilizaciju u mirnodopsko vreme
00:41
in the historyисторија of the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
9
29855
1938
u istoriji Sjedinjenih Država.
00:43
To get to the moonмесец, NASANASA-E spentпотрошено
10
31793
1496
Na odlazak na Mesec
NASA je potrošila
00:45
around 180 billionмилијарде dollarsдолара in today'sданас moneyновац,
11
33289
3739
oko 180 milijardi
današnjih dolara,
00:49
or fourчетири percentпроценат of the federalфедерална budgetбуџет.
12
37028
2536
ili 4 procenta
saveznog budžeta.
00:51
ApolloApollo employedзапослен around 400,000 people
13
39564
3304
Na Apolu je radilo
400.000 ljudi
00:54
and demandedзатражио the collaborationсарадња of 20,000
14
42868
2838
i projekat je zahtevao
saradnju 20.000
00:57
companiesкомпаније, universitiesуниверзитети and governmentвлада agenciesагенције.
15
45706
3696
kompanija, univerziteta
i vladinih organizacija.
01:01
People diedумро, includingукључујући the crewпосада of ApolloApollo 1.
16
49402
3944
Ljudi su umirali, uključujući
i postavu Apola 1.
01:05
But before the ApolloApollo programпрограм endedзавршио,
17
53346
3601
Ali pre završetka
tog programa
01:08
24 menмушкарци flewполетела to the moonмесец.
18
56947
2229
24 čoveka je
otišlo na Mesec.
01:11
TwelveDvanaest walkedходао on its surfaceповршина, of whomкога AldrinAldrin,
19
59176
3074
Dvanaestorica su hodala po
njegovoj površini, od kojih je,
01:14
followingследећи the deathсмрт of ArmstrongArmstrong last yearгодине,
20
62250
2353
nakon Armstrongove
smrti prošle godine,
01:16
is now the mostнајвише seniorвиши.
21
64603
2086
sada najstariji Oldrin.
01:18
So why did they go?
22
66689
1985
A zašto su išli tamo?
01:20
They didn't bringдовести much back:
23
68674
1917
Nisu mnogo doneli nazad:
01:22
841 poundsкилограма of oldстари rockskamenje,
24
70591
2659
381kg starog kamenja
01:25
and something all 24 laterкасније emphasizedнагласио је --
25
73250
4455
i nešto što su sva
dvadesetčetvorica posle naglašavala -
01:29
a newново senseсмисао of the smallnesssmallness
26
77705
2862
novo shvatanje sićušnosti
01:32
and the fragilityneћnost of our commonзаједнички home.
27
80567
2943
i krhkosti naše
zajedničke rodne planete.
01:35
Why did they go? The cynicalцинична answerодговор is they wentотишао
28
83510
3080
Zašto su išli tamo?
Ciničan odgovor je da su išli
01:38
because PresidentPredsednik KennedyKennedy wanted to showсхов
29
86590
1976
zato što je predsednik
Kenedi hteo da pokaže
01:40
the SovietsSovjeti su that his nationнација had the better rocketsrakete.
30
88566
4107
Sovjetima da njegova
nacija ima bolje rakete.
01:44
But Kennedy'sKennedy je ownвластити wordsречи at RiceRajs UniversityUniverzitet in 1962
31
92673
4472
Ali, Kenedijeve reči na
Univerzitetu Rajs 1962.
01:49
provideпружити a better clueпојам.
32
97145
1898
daju bolju sliku.
01:51
(VideoVideo zapis) JohnJohn F. KennedyKennedy: But why, some say, the moonмесец?
33
99043
2523
(Snimak)
Kenedi: „A zašto, pitaju neki, na Mesec?
01:53
Why chooseизаберите this as our goalЦиљ?
34
101566
2944
Zašto da nam to bude cilj?
01:56
And they mayможе well askпитати,
35
104510
1923
A mogu pitati i
01:58
why climbпопети се the highestнајвише mountainпланина?
36
106433
2579
zašto se penjati na
najvišu planinu?
02:01
Why, 35 yearsгодине agoпре, flyлети the AtlanticAtlantik?
37
109012
4016
Zašto pre 35 godina
preletati Atlantik?
02:05
Why does RiceRajs playигра TexasU Teksasu?
38
113028
2184
Zašto se takmičiti s
teškim protivnicima?
02:07
We chooseизаберите to go to the moonмесец.
39
115212
2611
Mi biramo da idemo na Mesec.
02:09
We chooseизаберите to go to the moonмесец.
40
117823
2577
Mi biramo da idemo na Mesec.
02:12
(ApplauseAplauz)
41
120400
5270
(Aplauz)
02:17
We chooseизаберите to go to the moonмесец in this decadeдекада,
42
125670
2914
Mi biramo da idemo na
Mesec u ovoj deceniji
02:20
and do the other things,
43
128584
1647
i da radimo druge stvari
02:22
not because they are easyлако, but because they are hardтешко.
44
130231
4329
ne zato što su lake,
nego zato što su teške."
02:26
JasonJason PontinIgraиke:: To contemporariessavremenici,
45
134560
2170
Džejson Pontin: Savremenicima
02:28
ApolloApollo wasn'tније only a victorypobeda of WestZapad over EastIstok
46
136730
3253
Apolo nije bio samo
pobeda Zapada nad Istokom
02:31
in the ColdHladni WarRat.
47
139983
1215
u Hladnom ratu.
02:33
At the time, the strongestнајјачи emotionемоција
48
141198
2005
U to vreme,
najjača emocija
02:35
was of wonderпитати се
49
143203
1725
bila je čuđenje
02:36
at the transcendenttranscendentno powersмоћи of technologyтехнологија.
50
144928
3599
uzvišenoj moći tehnologije.
02:40
They wentотишао because it was a bigвелики thing to do.
51
148527
5419
Išli su tamo jer je
to bila velika stvar.
02:45
LandingIskrcavanje on the moonмесец occurredдошло in the contextконтекст
52
153946
2520
Sletanje na Mesec
desilo se kao posledica
02:48
of a long seriesсерије of technologicalтехнолошки triumphstrijumf.
53
156466
3165
dugog niza velikih
tehnoloških uspeha.
02:51
The first halfпола of the 20thтх centuryвек producedпроизведено
54
159631
2513
U prvoj polovini 20.
veka stvoreni su
02:54
the assemblyмонтажа lineлине and the airplaneавион,
55
162144
2136
montažna traka i avion,
02:56
penicillinpenicilin and a vaccineвакцина for tuberculosistuberkuloze.
56
164280
3274
penicilin i vakcina
protiv tuberkuloze.
02:59
In the middleсредина yearsгодине of the centuryвек,
57
167554
1302
Sredinom prošlog veka,
03:00
polioполио was eradicatedискорењен and smallpoxвелике богиње eliminatedелиминисан.
58
168856
3692
dečja paraliza je iskorenjena,
a male boginje uništene.
03:04
TechnologyTehnologija itselfсам seemedизгледало је to possessпоседовати
59
172548
1997
Činilo se da
tehnologija poseduje
03:06
what AlvinAlvin TofflerToffler in 1970
60
174545
2584
ono što je Alvin
Tofler 1970. godine
03:09
calledпозвани "accelerativeaccelerative thrustпотисак."
61
177129
2834
nazvao „ubrzani udar".
03:11
For mostнајвише of humanљудско historyисторија,
62
179963
1844
Tokom čitave istorije
03:13
we could go no fasterбрже than a horseкоњ
63
181807
2288
nismo mogli da se
krećemo brže od konja
03:16
or a boatброд with a sailjedro,
64
184095
2101
ili broda s jedrima,
03:18
but in 1969, the crewпосада of ApolloApollo 10
65
186196
2401
ali 1969. godine,
posada Apola 10
03:20
flewполетела at 25,000 milesмиља an hourсат.
66
188597
3883
letela je brzinom od 40.000 km/h.
03:24
SinceOd 1970, no humanљудско beingsбића
67
192480
2900
Posle 1970. godine
nijedno ljudsko biće
03:27
have been back to the moonмесец.
68
195380
1882
nije se vratilo na Mesec.
03:29
No one has traveledпутовао fasterбрже than the crewпосада
69
197262
2219
Niko nije leteo
brže od posade
03:31
of ApolloApollo 10,
70
199481
1606
Apola 10,
03:33
and blitheBlithe optimismоптимизам about technology'sтехнологија powersмоћи
71
201087
3772
i bezbrižni optimizam po
pitanju moći tehnologije
03:36
has evaporatedisparila
72
204859
1902
ispario je,
03:38
as bigвелики problemsпроблеми we had imaginedзамишљен technologyтехнологија would solveреши,
73
206761
3571
kao što smo mislili da će i veliki
problemi koje bi tehnologija rešila,
03:42
suchтаква as going to MarsMars,
74
210332
2303
kao što je odlazak na Mars,
03:44
creatingстварање cleanчист energyенергија, curingza leиenje cancerрак,
75
212635
3331
stvaranje ekološke energije,
lečenje raka,
03:47
or feedinghranjenje the worldсвет have come to seemИзгледа
76
215966
2809
ili prehranjivanje čovečanstva,
počeli su da se čine
03:50
intractablyжe tvrdoglavo hardтешко.
77
218775
2689
užasno teškim.
03:53
I rememberзапамтити watchingгледа the liftoffpodiže of ApolloApollo 17.
78
221464
3709
Sećam se da sam
gledao lansiranje Apola 17.
03:57
I was fiveпет yearsгодине oldстари,
79
225173
2049
Imao sam 5 godina
03:59
and my motherмајка told me not to stareбуљити
80
227222
2368
i majka mi je rekla
da ne gledam
04:01
at the fieryVatreni exhaustauspuh of a SaturnSaturn V rocketракета.
81
229590
3135
u izduvne vatre
rakete Saturn V.
04:04
I vaguelykao kroz maglu knewзнала this was to be the last
82
232725
2441
Nisam ni znao da
će to biti poslednja
04:07
of the moonмесец missionsmisija,
83
235166
1538
misija na Mesec,
04:08
but I was absolutelyапсолутно certainизвестан there would be
84
236704
3766
ali sam bio potpuno
siguran da će
04:12
MarsMars coloniesколоније in my lifetimeживотни век.
85
240470
3310
za mog života na
Marsu biti kolonije.
04:15
So "Something happenedдесило
86
243780
2563
I tako „nešto što se dogodilo
04:18
to our capacityкапацитета to solveреши bigвелики problemsпроблеми with technologyтехнологија"
87
246343
4183
s našom sposobnošću da
probleme rešavamo tehnologijom"
04:22
has becomeпостати a commonplaceuobičajeno.
88
250526
2392
postalo je banalnost.
04:24
You hearчујеш it all the time.
89
252918
1390
Stalno to čujete.
04:26
We'veMoramo heardслушао it over the last two daysдана here at TEDTED.
90
254308
3412
U prethodna dva dana smo
to čuli ovde na TED-u.
04:29
It feelsосећа as if technologiststehnologa have divertedskrenut us
91
257720
3968
Čini se kao da su nas
tehnolozi odvratili,
04:33
and enrichedobogatila themselvesсами with trivialтривијалан toysigračke,
92
261688
2685
a sebe obogatili
običnim igračkama,
04:36
with things like iPhonesiPhone and appsаппс and socialсоцијално mediaмедији,
93
264373
3505
stvarima poput ajfona,
aplikacija i društvenih mreža,
04:39
or algorithmsалгоритми that speedбрзина automatedаутоматизован tradingтрговање.
94
267878
3619
ili algoritama za ubrzavanje
automatske trgovine.
04:43
There's nothing wrongпогрешно with mostнајвише of these things.
95
271497
2394
Nema ničeg lošeg
u većini nabrojanih stvari.
04:45
They'veOni su expandedпроширен and enrichedobogatila our livesживи.
96
273891
3081
Proširile su i
obogatile naše živote.
04:48
But they don't solveреши humanity'sчовечанство bigвелики problemsпроблеми.
97
276972
4701
Ali, one ne rešavaju
velike probleme čovečanstva.
04:53
What happenedдесило?
98
281673
1213
Šta se dogodilo?
04:54
So there is a parochialпароцхиал explanationобјашњење in SiliconSilikon ValleyDolina,
99
282886
4914
U Silicijumskoj dolini
postoji uskogrudo objašnjenje
04:59
whichкоја admitspriznaje that it has been fundingфинансирање lessмање ambitiousambiciozan companiesкомпаније
100
287800
3445
koje priznaje finansiranje
manje ambicioznih firmi
05:03
than it did in the yearsгодине when it financedфинансиран
101
291245
2302
u odnosu na ranije godine
kada su finansirali
05:05
IntelIntel, MicrosoftMicrosoft, AppleJabuka and GenentechGenentech.
102
293547
3158
Intel, Majkrosoft, Epl i Dženentek.
05:08
SiliconSilikon ValleyDolina saysкаже the marketsтржишта are to blameкривицу,
103
296705
2560
Silicijumska dolina
krivi tržište,
05:11
in particularпосебно the incentivespodsticaji that ventureподухват capitalistsкапиталисти
104
299265
2917
konkretno, podsticaje koje
potencijalni investitori
05:14
offerпонуда to entrepreneursпредузетници.
105
302182
1580
nude preduzetnicima.
05:15
SiliconSilikon ValleyDolina saysкаже that ventureподухват investingинвестирање
106
303762
2116
Silicijumska dolina tvrdi
da se potencijalno investiranje
05:17
shiftedпомерено away from fundingфинансирање transformationalMoja transformacija ideasидеје
107
305878
3863
pomerilo od finansiranja
ideja koje transformišu
05:21
and towardsка fundingфинансирање incrementalпостепен problemsпроблеми
108
309741
2939
ka finansiranju
problema koji rastu,
05:24
or even fakeлажан problemsпроблеми.
109
312680
2048
ili čak lažnih problema.
05:26
But I don't think that explanationобјашњење is good enoughдовољно.
110
314728
2751
Ali ja ne smatram da je to
objašnjenje dovoljno dobro.
05:29
It mostlyуглавном explainsobjašnjava what's wrongпогрешно with SiliconSilikon ValleyDolina.
111
317479
3884
Ono uglavnom objašnjava šta nije
u redu sa Silicijumskom dolinom.
05:33
Even when ventureподухват capitalistsкапиталисти were at theirњихова mostнајвише
112
321363
2650
Čak i kada su potencijalni
investitori bili
05:36
risk-happyrizik-srećan, they preferredпожељно smallмали investmentsинвестиције,
113
324013
2839
bez rizika, preferirali su
manje investicije,
05:38
tinyситни investmentsинвестиције that offeredпонуђени an exitизлаз withinу склопу 10 yearsгодине.
114
326852
3864
male investicije koje su
nudile izlaz za 10 godina.
05:42
V.C.s have always struggledборио се
115
330716
2319
Potencijalni investitori se
oduvek bore da
05:45
to investинвестирајте profitablyprofitabilan in technologiesтехнологије suchтаква as energyенергија
116
333035
3075
puno ulože u tehnologije
poput energije,
05:48
whoseчије capitalглавни град requirementsзахтевима are hugeогромно
117
336110
2194
za šta su kapitalna
ulaganja ogromna
05:50
and whoseчије developmentразвој is long and lengthydugotrajne,
118
338304
2708
i čiji je razvoj dug i razvučen,
05:53
and V.C.s have never, never fundedфинансирано the developmentразвој
119
341012
3157
a potencijalni investitori nikad,
nikad nisu finansirali razvoj
05:56
of technologiesтехнологије meantмислио to solveреши bigвелики problemsпроблеми
120
344169
2998
tehnologija koje bi
rešavale velike probleme,
05:59
that possessпоседовати no immediateнепосредан commercialкомерцијално valueвредност.
121
347167
2694
i koje nemaju trenutnu
komercijalnu vrednost.
06:01
No, the reasonsразлоге we can't solveреши bigвелики problemsпроблеми
122
349861
2212
Ne, razlozi zbog kojih ne možemo
da rešimo velike probleme
06:04
are more complicatedкомпликован and more profoundдубок.
123
352073
4082
mnogo su komplikovaniji
i mnogo dublji.
06:08
SometimesPonekad we chooseизаберите not to solveреши bigвелики problemsпроблеми.
124
356155
2987
Nekada izaberemo da
ne rešavamo velike probleme.
06:11
We could go to MarsMars if we want.
125
359142
2418
Mogli bismo da odemo na Mars
kad bismo hteli.
06:13
NASANASA-E even has the outlinePrikaz strukture of a planплан.
126
361560
2867
NASA čak ima
i nacrt projekta.
06:16
But going to MarsMars would followпратити a politicalполитички decisionодлука
127
364427
3489
Ali, odlazak na Mars bi usledio
nakon političke odluke
06:19
with popularпопуларно appealжалба, and that will never happenдесити се.
128
367916
3354
s odobrenjem naroda, ali to
se nikada neće desiti.
06:23
We won'tнеће go to MarsMars, because everyoneсви thinksмисли
129
371270
2742
Nećemo otići na Mars
jer svi smatraju
06:26
there are more importantважно things
130
374012
1949
da ima mnogo
bitnijih stvari
06:27
to do here on EarthZemlja.
131
375961
2287
da se uradi
ovde na Zemlji.
06:30
SometimesPonekad, we can't solveреши bigвелики problemsпроблеми
132
378248
3044
Nekad ne možemo da
rešimo velike probleme
06:33
because our politicalполитички systemsсистема failпропасти.
133
381292
2504
jer naš politički
sistem ne radi dobro.
06:35
TodayDanas, lessмање than two percentпроценат
134
383796
2098
Danas, manje
od dva posto
06:37
of the world'sсветске energyенергија consumptionпотрошња
135
385894
1687
svetske potrošnje
električne struje
06:39
derivesproizlazi from advancedнапредни, renewableобновљив sourcesизвори
136
387581
2166
stvara se iz naprednih,
obnovljivih izvora,
06:41
suchтаква as solarсоларни, windветер and biofuelsbiološka goriva,
137
389747
2878
kao što su sunce,
vetar i biogoriva,
06:44
lessмање than two percentпроценат,
138
392625
1582
manje od dva posto,
06:46
and the reasonразлог is purelyчисто economicекономски.
139
394207
2104
a razlog tome je
čisto ekonomski.
06:48
CoalUgalj and naturalприродно gasгасни are cheaperјефтиније
140
396311
2193
Ugalj i prirodni gas su
jeftiniji izvor energije
06:50
than solarсоларни and windветер,
141
398504
1745
od sunca i vetra,
06:52
and petroleumPetroleum is cheaperјефтиније than biofuelsbiološka goriva.
142
400249
2519
a nafta je jeftinija
od biogoriva.
06:54
We want alternativeалтернатива energyенергија sourcesизвори
143
402768
2681
Mi želimo alternativne
izvore energije,
06:57
that can competeтакмичити се on priceЦена. NoneNiko nije existпостоје.
144
405449
3001
koji se mogu takmičiti
u ceni. Nema ih.
07:00
Now, technologiststehnologa, businessбизнис leadersлидери
145
408450
2705
Tehnolozi, poslovni lideri
07:03
and economistsекономисти all basicallyу основи agreeдоговорити се
146
411155
2496
i ekonomisti se u
suštini slažu
07:05
on what nationalнационално policiesполитика and internationalмеђународни treatiesugovorima
147
413651
3501
kako bi nacionalna politika
i međunarodni ugovori
07:09
would spurSpur the developmentразвој of alternativeалтернатива energyенергија:
148
417152
3284
trebalo da podstaknu razvoj
alternativne energije:
07:12
mostlyуглавном, a significantзначајно increaseповећати in energyенергија
149
420436
2715
većinom, značajnim povećanjem
07:15
researchистраживање and developmentразвој,
150
423151
1417
energetskih istraživanja i razvoja
07:16
and some kindкинд of priceЦена on carbonугљеник.
151
424568
2795
i neke vrste cene ugljenika.
07:19
But there's no hopeнадати се in the presentпоклон politicalполитички climateклима
152
427363
3204
Ali nema nade da ćemo u
sadašnjoj političkoj situaciji
07:22
that we will see U.S. energyенергија policyполитика
153
430567
2393
videti američku
energetsku politiku
07:24
or internationalмеђународни treatiesugovorima that reflectодразити that consensusконсензус.
154
432960
4767
ili međunarodne dogovore koji
oslikavaju taj konsenzus.
07:29
SometimesPonekad, bigвелики problemsпроблеми that had seemedизгледало је technologicalтехнолошки
155
437727
4484
Ponekad se za velike probleme
koji se čine tehničkim
07:34
turnред out not to be so.
156
442211
1899
ispostavi da nisu takvi.
07:36
FaminesGlad were long understoodпримљено к знању to be causedизазвана
157
444110
3218
Uzrokom gladi se
dugo smatrala
07:39
by failuresпропусти in foodхрана supplyснабдевање.
158
447328
2408
nemogućnost snabdevanja hranom.
07:41
But 30 yearsгодине of researchистраживање have taughtнаучио us
159
449736
2255
Ali tridesetogodišnja istraživanja
naučila su nas
07:43
that faminesglad are politicalполитички criseskriza
160
451991
2668
da je glad
politička kriza
07:46
that catastrophicallykatastrofalno affectутицати foodхрана distributionдистрибуција.
161
454659
3514
koja katastrofalno pogađa
raspodelu hrane.
07:50
TechnologyTehnologija can improveпобољшати things like cropусев yieldsprinosi
162
458173
2963
Tehnologija može da unapredi
stvari poput prinosa useva
07:53
or systemsсистема for storingскладиштење and transportingkoji je prevozio foodхрана,
163
461136
4243
ili sistema skladištenja i
transporta hrane,
07:57
but there will be faminesglad so long as there are badлоше governmentsвлада.
164
465379
5245
ali glad će postojati dokle god
postoje loše vlade.
08:02
FinallyKonačno, bigвелики problemsпроблеми sometimesпонекад eludeizmiču solutionрешење
165
470624
3515
Konačno, čini se da veliki problemi
nekad izbegavaju rešenja
08:06
because we don't really understandРазумем the problemпроблем.
166
474139
3466
jer mi taj problem
istinski ne razumemo.
08:09
PresidentPredsednik NixonNixon declaredпроглашен warрат on cancerрак in 1971,
167
477605
4944
Predsednik Nikson je 1971.
objavio rat raku
08:14
but we soonускоро discoveredоткривени
168
482549
1413
ali smo ubrzo otkrili da
08:15
there are manyмноги kindsврсте of cancerрак,
169
483962
2533
postoji mnogo vrsta raka,
08:18
mostнајвише of them fiendishlybrutalno resistantотпорна to therapyтерапија,
170
486495
3566
od kojih je većina đavolski
otporna na terapiju,
08:22
and it is only in the last 10 yearsгодине
171
490061
2210
i tek su u poslednjih
deset godina
08:24
that effectiveефикасан, viableодржив therapiesтерапије
172
492271
2547
efektivne terapije
08:26
have come to seemИзгледа realправи.
173
494818
2057
postale realnost.
08:28
HardTeško problemsпроблеми are hardтешко.
174
496875
3050
Teški problemi su teški.
08:31
It's not trueистина that we can't solveреши bigвелики problemsпроблеми throughкроз technologyтехнологија.
175
499925
4482
Nije tačno da ne možemo da rešimo
velike probleme uz pomoć tehnologije.
08:36
We can, we mustмора, but these fourчетири elementsелементи
176
504407
3716
Možemo, moramo,
ali sva četiri elementa
08:40
mustмора all be presentпоклон:
177
508123
1755
moraju biti prisutna:
08:41
PoliticalPolitički leadersлидери and the publicјавно
178
509878
1944
političke vođe
i javnost
08:43
mustмора careнега to solveреши a problemпроблем;
179
511822
1742
moraju mariti
za rešavanje problema;
08:45
institutionsинституције mustмора supportподршка its solutionрешење;
180
513564
3171
institucije moraju podržati rešenje;
08:48
It mustмора really be a technologicalтехнолошки problemпроблем;
181
516735
3075
problem zaista mora
biti tehnološki;
08:51
and we mustмора understandРазумем it.
182
519810
3851
i moramo ga razumeti.
08:55
The ApolloApollo missionмисија,
183
523661
1447
Misija Apolo,
08:57
whichкоја has becomeпостати a kindкинд of metaphorметафора
184
525108
2737
koja je postala vrsta metafore
08:59
for technology'sтехнологија capacityкапацитета to solveреши bigвелики problemsпроблеми,
185
527845
3184
za tehnološku sposobnost
rešavanja velikih problema,
09:03
metиспуњен these criteriaкритеријуми.
186
531029
2211
zadovoljila je
te kriterijume.
09:05
But it is an irreproducibleirreproducible modelмодел for the futureбудућност.
187
533240
3427
Ali to je neizvodljiv
model za budućnost.
09:08
It is not 1961.
188
536667
1824
Nije ovo 1961. godina.
09:10
There is no galvanizingcinkovanje contestтакмичење like the ColdHladni WarRat,
189
538491
4091
Nema podsticajnog takmičenja
poput Hladnog rata,
09:14
no politicianpolitičar like JohnJohn KennedyKennedy
190
542582
2359
niti političara poput
Džona Kenedija
09:16
who can heroizeheroize the difficultтешко and the dangerousопасно,
191
544941
3191
koji će učiniti herojskim
teškoću i opasnost,
09:20
and no popularпопуларно scienceНаука fictionalfiktivni mythologymitologija
192
548132
3345
nema ni popularne naučno
fantastične mitologije
09:23
suchтаква as exploringистраживање the solarсоларни systemсистем.
193
551477
3106
poput istraživanja
Sunčevog sistema.
09:26
MostVećina of all, going to the moonмесец
194
554583
2402
A povrh svega,
odlazak na Mesec
09:28
turnedокренуо се out to be easyлако.
195
556985
1862
ispostavio se kao laka stvar.
09:30
It was just threeтри daysдана away.
196
558847
2048
Bio je udaljen samo tri dana.
09:32
And arguablynesporno it wasn'tније even solvingрешавање проблема
197
560895
2885
I verovatno to čak
nije ni bilo rešavanje
09:35
much of a problemпроблем.
198
563780
2604
nekog teškog problema.
09:38
We are left aloneсами with our day,
199
566384
4080
Ostali smo sami danas,
09:42
and the solutionsрешења of the futureбудућност will be harderтеже wonпобедио.
200
570464
5477
a rešenja za budućnost
će se teže otkrivati.
09:47
God knowsзна, we don't lackнедостатак for the challengesизазове.
201
575941
2785
Bog zna da nam
ne fali izazova.
09:50
Thank you very much.
202
578726
1154
Hvala vam lepo.
09:51
(ApplauseAplauz)
203
579880
6000
(Aplauz)
Translated by Vesna Savić
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jason Pontin - Editor
Jason Pontin is the editor-in-chief and publisher of MIT Technology Review.

Why you should listen

As the editor-in-chief and publisher of MIT Technology Review, Jason Pontin looks into the future, and thinks deeply about what technologies are going to get us there. Pontin has been editor-in-chief of the magazine since 2004 and publisher since 2005, at which point he began its transition to a digital-first magazine. Pontin reduced the number of annual print issues from eleven to six while refocusing the publication's energy toward original daily content. From 1996 to 2002, Pontin was the editor of the now-defunct Red Herring magazine.

More profile about the speaker
Jason Pontin | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee