Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them
ลูมา มูเฟลห์: อย่าสงสารผู้ลี้ภัย -- จงเชื่อในพวกเขา
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to one of my classrooms
you made us watch on grit?
เกี่ยวกับความเพียรพยายาม
this really awesome thing with robots?"
เจ๋งๆ กับหุ่นยนต์ใช่รึเปล่า?"
are really important and smart."
You hate public speaking."
โค้ชเกลียดการพูดในที่สาธารณะไม่ใช่หรือ?"
that I speak about your journeys,
เรื่องการเดินทางของพวกนาย
school that I founded
ที่ฉันก่อตั้ง
words of encouragement.
who have been forcibly displaced
of war or persecution.
11 million, are from Syria.
ซึางย้ายมาจากซีเรีย
as humane under anyone's definition.
มีมนุษยธรรมใดๆ เลย
in the degradation of humans.
สูงเท่านี้มาก่อน
of refugees since World War II.
สงครามโลกครั้งที่ 2
is so important to me.
สำคัญสำหรับฉัน
of my life working with refugees.
during the first Assad regime.
ที่ซีเรียตกอยู่ภายใต้ระบอบอัสซาดครั้งแรก
when she packed up a suitcase,
and drove to neighboring Jordan,
เพื่อไปยังจอร์แดน
for her and her family.
และครอบครัวของเธอ
not believing it was that bad.
ว่าสถานการณ์จะเลวร้ายนัก
after his brothers were tortured
หลังจากน้องชายของท่านถูกลงโทษอย่างทรมาน
by the government.
starting from scratch
ความยากลำบาก
wealthy Jordanian citizens.
และเป็นอิสระ
for us to know our history
รู้ความเป็นมา
to visit my first refugee camp.
ผู้ลี้ภัยครั้งแรก
it was so important to her
holding her hand,
จับมือท่านไว้
with the women in the camp.
and firmly said, "Go.
และพูดด้วยเสียงจริงจังว่า "ไป"
to learn from others."
my grandmother.
with the kids in the camp.
what a great time I had
เธอฟังว่าฉันมีช่วงเวลาที่ดีแค่ไหน
"พวกเขาช่างน่าสงสาร"
using the word's different meaning,
ความหมายที่แตกต่างออกไป
believe in them."
of origin for the United States
จนกระทั่งฉันออกจากบ้านเกิดมายังสหรัฐฯ
and was granted political asylum,
ลี้ภัยทางการเมือง
in some countries for being gay.
เพราะคุณเป็นเกย์
I've ever had to make,
เคยทำมา
between home and survival,
ระหว่างบ้านกับการมีชีวิตรอด
becomes very loaded.
เริ่มซับซ้อนขึ้น
at a refugee camp in Greece
ในค่ายผู้ลี้ภัยที่กรีซ
she realized she had to flee Aleppo.
ต้องหนีออกจากอเลปโป
and there was nothing.
และมันไม่เหลืออะไรเลย
no schools. Everything was gone.
ทุกอย่างหายไปจนหมดสิ้น
and watching people die.
และมองดูผู้คนล้มตาย
but when I looked outside,
ในตอนเช้าของวันนั้น
ลูกทั้งสามคนของฉันต้องตาย
my three young children would die.
not because we wanted to.
ไม่ใช่เพราะพวกเราอยากทำ
that you belong
because of fear or persecution,
หรือการข่มเหงรังแก
is completely destroyed.
to put into words today.
to find a place to call home.
ฉันจะเรียกว่าบ้านได้
for my new interview.
สำหรับการสัมภาษณ์งานใหม่
more isolated and incapable.
และไร้ความสามารถมากกว่าเดิม
at my lowest and gave me a job,
in the mountains of North Carolina.
ของนอร์ธแคโรไลนา
of my privileged upbringing
ที่เป็นพิเศษ
to manage the restaurant.
the value of hard work.
ทำให้ฉันเห็นคุณค่าของการขยันทำงาน
I felt valued and embraced.
และเป็นที่ยอมรับ
Ramadan with me.
about coming out to her --
เพศสภาพให้เธอรู้
you know that I'm gay."
คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นเกย์"
that I will never forget.
Just don't be a slut."
แค่อย่ามั่วไปทั่วก็พอ"
still trying to find my home.
ยังคงพยายามหาบ้านของฉัน
three years later,
ในช่วง 3 ปีต่อมา
playing soccer outside.
เล่นซอกเกอร์กันข้างนอก
into this apartment complex,
outside playing soccer.
อยู่ข้างนอก
with a raggedy soccer ball
ที่ขาดรุ่งริ่ง
I grew up playing soccer
with my brothers and cousins.
about letting me join it,
การที่จะให้ฉันร่วมเล่นด้วย
girls don't know how to play.
ever played on a team.
but that they would love to.
and we formed our first team.
a crash course in refugees, poverty
ผู้ลี้ภัย ความยากจน
Roohullah, Noorullah and Zabiullah --
นูรัลลาห์ และซาบิลลาห์
to find the field completely deserted.
สนามนั้นว่างเปล่า
ที่จะพลาดการฝึก
ran out from behind a dumpster,
จากด้านหลังกองขยะ
What do you mean he got beat up?"
and beat him up, Coach.
and drove over to Rooh's apartment.
อพาร์ตเมนท์ของรูห์
to talk to him, see if he's OK."
ดูว่าเขาโอเคไหม"
He's refusing to come out."
or if we need to go to the hospital."
a split lip,
to call for their mom,
to the hospital with him.
and she started screaming in Farsi.
funny about this.
was a Muslim and a woman."
to be either to her.
ไม่คลุมหน้า
shorts-wearing, non-veiled woman,
เหมือนเดิมเลย
a shell of the man he once was.
age eight and 10 at the time,
ในตอนนั้น
to provide for their family.
เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว
that they had been approved
พวกเขาได้รับการอนุมัติ
who get to do that.
ที่ได้โอกาสเช่นนี้
has had some version of this.
มีเรื่องเล่าแบบเดียวกันนี้
their fathers' fingers sliced off.
put in his grandmother's head,
take him to be a child soldier.
is hope, resilience, determination,
การปรับตัว ความมุ่งมั่น
to rebuild their lives.
after cleaning 18 hotel rooms in one day.
ห้องในโรงแรม 18 ห้องภายในหนึ่งวัน
of her once he graduated.
We are lucky to be here."
พวกเราโชคดีที่อยู่ที่นี่"
an escalating anti-refugee sentiment.
ของความรู้สึกต่อต้านผู้ลี้ภัย
because we do nothing to prevent it
อะไรเพื่อป้องกันมัน
from coming into our countries.
เข้ามายังประเทศของเรา
not forcing them to leave their own.
ประเทศของตนเอง
forced out of their homes
ให้ละทิ้งบ้านเกิดของตนเอง
blame and reject them
และปฏิเสธพวกเขา
absolutely nothing to do with,
them into our countries.
สู่ประเทศของเรา
and treat them like criminals.
ปฏิบัติราวกับพวกเขาเป็นอาชญากร
a couple of weeks ago.
เมื่อ 2-3 สัปดาห์ที่ผ่านมา
because we are refugees,
to reassure my students
does not hate refugees.
tried to rip off her mother's hijab
ผ้าคลุมหน้าแม่ของเธอ
team called her a terrorist
ผู้ก่อการร้าย
where she came from.
military as an interpreter
as an American citizen.
พลเมืองอเมริกันทั่วไป
more than them.
มากกว่าพวกเขา
is considered something to be dirty,
ว่าทำไมผู้ลี้ภัยถูกมองว่าเป็นสิ่งสกปรก
in every aspect of our lives --
ในทุกด้านของชีวิตพวกเรา
who have been forced out of their homes
ให้ออกจากบ้านเกิด
ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activistLuma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.
Why you should listen
Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.
The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.
A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.
A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business.
Luma Mufleh | Speaker | TED.com