ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Helen Marriage: Public art that turns cities into playgrounds of the imagination

海倫·麥里奇: 公共藝術將城市變成想像力的遊樂場

Filmed:
337,958 views

視覺藝術家海倫·麥里奇籌劃驚人的大規模公共藝術演出,藉此將可能性的界限再度向外延伸。在這場展示她的作品的視覺之旅中,她述說了她如何將三個城市變成想像力的遊樂場──想像一下巨象走在倫敦街頭的景象──同時也讓我們看到當大家停下腳步去讚嘆、一同體驗當下片刻會是怎樣的光景。
- Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We live生活 in a world世界
increasingly日益 tyrannized暴君 by the screen屏幕,
0
1095
4589
我們生活在一個日漸
被螢幕所主宰的世界,
00:17
by our phones手機, by our tablets平板電腦,
by our televisions電視 and our computers電腦.
1
5708
3932
手機、平板電腦、電視
及電腦充斥於日常生活。
00:21
We can have any experience經驗 that we want,
2
9664
2303
我們可以有任何我們想要的體驗,
00:23
but feel nothing.
3
11991
1636
卻什麼也感受不到。
00:25
We can have as many許多 friends朋友 as we want,
4
13651
1923
我們要多少朋友就有多少朋友,
00:27
but have nobody沒有人 to shake hands with.
5
15598
2491
卻沒有一個人可以握手。
00:31
I want to take you
to a different不同 kind of world世界,
6
19667
2272
我想要帶大家到一個不同的世界,
00:33
the world世界 of the imagination想像力,
7
21963
1635
想像力的世界,
00:35
where, using運用 this most powerful強大
tool工具 that we have,
8
23622
4225
在那裡,我們可以用
我們最強大的工具,
00:39
we can transform轉變 both
our physical物理 surroundings環境,
9
27871
3194
徹底改變我們的周遭環境,
00:43
but in doing so, we can change更改
forever永遠 how we feel
10
31089
4051
與此同時,也將永遠改變我們的感受,
00:47
and how we feel about the people
that we share分享 the planet行星 with.
11
35164
3295
以及我們對其他共同存在
這個地球上的人的感覺。
00:51
My company公司, Artichoke朝鮮 薊,
which哪一個 I cofounded共同創立 in 2006,
12
39872
4440
2006 年我與朋友一起
成立了 Artichoke,
00:56
was set up to create創建 moments瞬間.
13
44336
2493
公司宗旨是要「創造時刻」。
00:58
We all have moments瞬間 in our lives生活,
and when we're on our deathbeds臨終,
14
46853
3238
我們一生中充滿各種時刻,
在我們臨終時,
我們記起的不會是每天上班
通勤搭的 38 路公車,
01:02
we're not going to remember記得
the daily日常 commute改判 to work
15
50115
2524
01:04
on the number 38 bus總線
16
52663
1155
01:05
or our struggle鬥爭 to find a parking停車處 space空間
every一切 day when we go to the shop.
17
53842
3808
或是平常去購物時
停車位有多難找。
01:09
We're going to remember記得 those moments瞬間
when our kid孩子 took their first step
18
57674
3410
我們會想到的時刻應該是
我們的孩子踏出第一步,
01:13
or when we got picked採摘的
for the football足球 team球隊
19
61108
2368
或是我們被選入足球隊,
01:15
or when we fell下跌 in love.
20
63500
1888
甚至是我們墜入愛河的那一刻。
01:17
So Artichoke朝鮮 薊 exists存在 to create創建
moving移動, ephemeral短暫的 moments瞬間
21
65412
4287
Artichoke 的使命
是要創造出精彩動人的時刻,
01:21
that transform轉變 the physical物理 world世界
using運用 the imagination想像力 of the artist藝術家
22
69723
4182
用藝術家的想像力改變現實的世界,
01:25
to show顯示 us what is possible可能.
23
73929
3362
展現各種可能性。
01:29
We create創建 beauty美女 amongst其中包括 ruins廢墟.
24
77716
2360
我們在斷垣殘壁中創造出絢爛美景。
01:32
We reexamine複審 our history歷史.
25
80474
1922
我們重新檢視我們的歷史。
01:34
We create創建 moments瞬間 to which哪一個
everyone大家 is invited邀請,
26
82420
2681
我們邀請每一個人,
01:37
either to witness見證 or to take part部分.
27
85125
2424
來見證或參與我們所創造的時刻。
01:41
It all started開始 for me
way back in the 1990s,
28
89246
2403
這一切都開始於九十年代,
01:43
when I was appointed任命 as festival director導向器
in the tiny British英國的 city of Salisbury索爾茲伯里.
29
91673
4751
我被派去英國一個很小的城市
索爾茲伯里做節慶總監。
01:48
You'll你會 probably大概 have heard聽說 of it.
30
96448
1901
你們可能聽過這個城市。
01:50
Here's這裡的 the Salisbury索爾茲伯里 Cathedral大教堂,
and here's這裡的 the nearby附近 Stonehenge巨石陣 Monument紀念碑,
31
98373
3943
這是索爾茲伯里主教堂,
這是附近的巨石陣,
01:54
which哪一個 is world-famous世界知名.
32
102340
1750
世界知名的景點。
01:56
Salisbury索爾茲伯里 is a city that's been dominated佔主導地位
for hundreds數以百計 of years年份 by the Church教會,
33
104114
4294
數百年來,索爾茲伯里
這座城市由教會、
02:00
the Conservative保守 Party派對
34
108432
1284
保守黨,以及軍隊所主導。
02:01
and the army軍隊.
35
109740
1184
02:03
It's a place地點 where people
really love to observe the rules規則.
36
111852
3676
這裡的人真心熱愛遵守規則。
02:07
So picture圖片 me on my first
year in the city,
37
115552
2960
所以,想像一下
我去到那裡的第一年,
02:10
cycling循環 the wrong錯誤 way
down a one-way單程 street, late晚了.
38
118536
3175
在單行道上逆向
騎腳踏車,已經遲到了。
02:13
I'm always late晚了.
39
121735
1157
我總是遲到。
02:14
It's a wonder奇蹟 I've even turned轉身 up today今天.
40
122916
2151
今天我會出現在這裡真的是奇蹟。
02:17
(Laughter笑聲)
41
125091
1534
(笑聲)
02:18
A little old lady淑女 on the sidewalk人行道
helpfully有益 shouted喝道 at me,
42
126649
2903
人行道上的一個小老太婆
熱心地對我喊:
02:21
"My dear, you're going the wrong錯誤 way!"
43
129576
2263
「親愛的,你在逆向!」
02:23
Charmingly迷人 -- I thought --
I said, "Yeah, I know."
44
131863
2715
我覺得她很好心,我說:
「是的,我知道。」
02:26
"I hope希望 you die!" she screamed尖叫.
45
134602
1982
她大叫:「希望你被撞死!」
02:28
(Laughter笑聲)
46
136608
1200
(笑聲)
02:29
And I realized實現 that this was a place地點
where I was in trouble麻煩.
47
137832
3308
我知道住在這裡我的麻煩大了。
02:33
And yet然而, a year later後來,
48
141164
2829
然而,一年後,
02:36
persuasion勸說, negotiation談判 --
everything I could deploy部署 --
49
144017
3930
經過勸說、協商——
使盡一切招術——
02:39
saw me producing生產 the work.
50
147971
1945
我的作品終於完成了。
02:41
Not a classical古典 concert音樂會 in a church教會
or a poetry詩歌 reading,
51
149940
3566
它既不是教堂的古典音樂會,
也不是詩歌朗讀,
02:45
but the work of a French法國
street theater劇院 company公司
52
153530
2193
而是一個法國街頭劇團的作品,
02:47
who were telling告訴 the story故事 of Faust浮 士 德,
53
155747
1755
內容講述浮士德的故事,
02:49
"Mephistomania梅菲馬尼亞," on stilts高蹺,
complete完成 with handheld手持 pyrotechnics煙火.
54
157526
4501
「邪靈狂歡」這齣戲以踩高蹺,
搭配手提式煙火演出。
02:54
The day after, the same相同 little old lady淑女
stopped停止 me in the street and said,
55
162051
3889
隔天,同樣那個小老太婆
在街上攔住我說:
02:57
"Were you responsible主管 for last night?"
56
165964
3473
「昨晚那個劇是你負責的?」
03:01
I backed已備份 away.
57
169461
1483
我向後退了一點,
03:02
(Laughter笑聲)
58
170968
1817
(笑聲)
03:04
"Yes."
59
172809
1333
回答:「是的。」
03:06
"When I heard聽說 about it," she said,
"I knew知道 it wasn't for me.
60
174963
3178
「之前聽人說的時候,」她說:
「我以為我不會喜歡。
03:10
But Helen海倫, my dear, it was."
61
178165
2767
結果,海倫,親愛的,我好喜歡。」
03:13
So what had happened發生?
62
181317
1325
所以,發生什麼事了?
03:14
Curiosity好奇心 had triumphed勝利 over suspicion懷疑,
63
182666
2750
好奇心戰勝了疑心,
03:17
and delight had banished放逐 anxiety焦慮.
64
185440
2685
欣喜趕走了焦慮。
03:20
So I wondered想知道 how one could transfer轉讓
these ideas思路 to a larger stage階段
65
188574
6509
於是,
我開始思索如何把這些點子
搬到更大的舞台上,
03:27
and started開始 on a journey旅程
to do the same相同 kind of thing to London倫敦.
66
195107
4568
因而展開將計畫搬到倫敦的旅程。
03:31
Imagine想像: it's a world世界 city.
67
199699
1864
想像一下:一個世界級的城市。
03:33
Like all our cities城市, it's dedicated專用
to toil辛勞, trade貿易 and traffic交通.
68
201587
4014
跟所有的城市一樣,充滿了
辛勞工作的人、生意買賣及交通。
03:37
It's a machine to get you
to work on time and back,
69
205625
2820
它有點像機械裝置
讓你準時上班、回家,
03:40
and we're all complicit同謀 in wanting希望
the routines例程 to be fixed固定
70
208469
4312
因此我們都想要走固定路線,
03:44
and for everybody每個人 to be able能夠 to know
what's going to happen發生 next下一個.
71
212805
4011
也希望能提前知道會不會
有什麼事會影響我們的日常。
03:48
And yet然而, what if this amazing驚人 city
could be turned轉身 into a stage階段,
72
216840
4498
然而,是否可以將這個
了不起的城市變成一個舞台,
03:53
a platform平台 for something so unimaginable不可思議
73
221362
3009
變成一個展現不可思議事物的平台,
03:56
that would somehow不知何故
transform轉變 people's人們 lives生活?
74
224395
3233
以某種方式改變眾人的生活?
03:59
We do these things often經常 in Britain英國.
75
227652
1748
在英國,這其實是時而可見。
04:01
I'm sure you do them wherever哪裡 you're from.
76
229424
2047
我相信你們的國家也是。
像是皇家騎兵衛隊閱兵,
04:03
Here's這裡的 Horse Guards逆天 Parade遊行.
77
231495
1679
04:05
And here's這裡的 something that we do often經常.
It's always about winning勝利 things.
78
233198
3405
還是一些常見的比賽競賽等等。
04:08
It's about the marathon馬拉松 or winning勝利 a war戰爭
79
236627
2053
例如馬拉松或是打贏什麼戰爭,
04:10
or a triumphant cricket蟋蟀 team球隊 coming未來 home.
80
238704
2032
還是獲勝的板球隊凱旋歸國。
04:12
We close the streets街道. Everybody每個人 claps拍手.
81
240760
2632
我們會封街,大家夾道鼓掌。
04:15
But for theater劇院? Not possible可能.
82
243416
2429
但為了劇場這麼做?不可能。
04:18
Except a story故事 told by a French法國 company公司:
83
246408
3971
唯一的例外是一個法國劇團
來此地的演出,
04:22
a saga冒險故事 about a little girl女孩
and a giant巨人 elephant
84
250403
3538
內容是一個小女孩與一隻巨象的傳說,
04:25
that came來了 to visit訪問
85
253965
2299
他們一起進城來造訪四天。
04:28
for four days.
86
256288
1356
04:29
And all I had to do was persuade說服
the public上市 authorities當局
87
257668
3013
我只需要能說服各個公家單位,
04:32
that shutting關閉 the city for four days
was something completely全然 normal正常.
88
260705
3597
讓他們覺得封城停擺四天
是完全正常的事。
04:36
(Laughter笑聲)
89
264326
1391
(笑聲)
04:37
No traffic交通, just people
enjoying享受 themselves他們自己,
90
265741
3738
路上沒有交通,只有開心的民眾,
04:41
coming未來 out to marvel奇蹟 and witness見證
this extraordinary非凡 artistic藝術的 endeavor努力
91
269503
3900
出來讚嘆和目睹法國皇家豪華劇團
04:45
by the French法國 theater劇院
company公司 Royal王室的 de Luxe豪美.
92
273427
2926
不同凡響的藝術成果。
04:48
It was a seven-year七年 journey旅程,
93
276377
2039
這整個歷程花了我七年,
04:50
with me saying to a group of men男人 --
almost幾乎 always men男人 -- sitting坐在 in a room房間,
94
278440
4756
去遊說一群坐在房間裡的男人──
幾乎總是男人──
04:55
"Eh, it's like a fairy仙女 story故事 with
a little girl女孩 and this giant巨人 elephant,
95
283220
5323
「嗯,劇情就像童話故事,
有一個小女孩和一隻巨象,
05:00
and they come to town for four days
96
288567
2350
他們到鎮上停留四天,
05:02
and everybody每個人 gets得到
to come and watch and play."
97
290941
3292
大家都可以來看、來玩。」
05:06
And they would go,
98
294709
1194
他們總是說:
05:08
"Why would we do this?
99
296586
1392
「為什麼要做這個活動?
05:11
Is it for something?
100
299255
2130
有什麼特殊目的嗎?
05:13
Is it celebrating慶祝 a presidential總統 visit訪問?
101
301409
2104
是慶祝某國總統來訪?
05:15
Is it the Entente協定 Cordiale科迪爾
between之間 France法國 and England英國?
102
303537
2814
跟英法友好協定有關嗎?
05:18
Is it for charity慈善機構?
Are you trying to raise提高 money?"
103
306375
2944
是慈善活動嗎?
還是你打算用來募款?」
05:21
And I'd say,
104
309343
1498
我就說:
05:23
"None沒有 of these things."
105
311794
1427
「都不是。」
05:25
And they'd他們會 say, "Why would we do this?"
106
313866
2884
然後他們說:「那我們為什麼要做?」
05:29
But after four years年份, this magic魔法 trick,
this extraordinary非凡 thing happened發生.
107
317393
3636
但,四年後,某件
不可思議的事發生了。
05:33
I was sitting坐在 in the same相同 meeting會議
I'd been to for four years年份,
108
321053
2879
坐在每年都來的同一間會議室中,
05:35
saying, "Please, please, may可能 I?"
109
323956
1562
四年來我每次都說:「拜託,拜託,
可以讓我辦嗎?」
05:37
Instead代替 of which哪一個, I didn't say, "Please."
110
325542
2015
只是這次我沒有說「拜託」。
05:39
I said, "This thing that we've我們已經
been talking about for such這樣 a long time,
111
327581
4201
我改說:「我們長期以來
一直在談的這個活動
05:43
it's happening事件 on these dates日期,
112
331806
2214
已經決定就在這個時間舉辦了,
05:46
and I really need you to help me."
113
334044
1940
而我真的需要各位幫幫我。」
05:48
This magic魔法 thing happened發生.
114
336690
1539
神奇的事發生了。
05:50
Everybody每個人 in the room房間 somehow不知何故 decided決定
that somebody else其他 had said yes.
115
338253
4551
房間中的每個人,不知怎麼地,
都認定一定有某人說了好。
05:54
(Laughter笑聲)
116
342828
2118
(笑聲)
05:56
(Applause掌聲)
117
344970
3105
(掌聲)
06:01
They decided決定 that they were not
being存在 asked to take responsibility責任,
118
349675
4329
他們決定他們無須為此事扛責任,
06:06
or maybe the bus總線 planning規劃 manager經理
was being存在 asked to take responsibility責任
119
354028
3484
頂多就是公車處的計畫經理
負責規劃公車繞道,
06:09
for planning規劃 the bus總線 diversions改道,
120
357536
2005
06:11
and the council評議會 officer
was being存在 asked to close the roads道路,
121
359565
4352
而議會官員負責去封路,
06:15
and the transport運輸 for London倫敦 people were
being存在 asked to sort分類 out the Underground地下.
122
363941
3811
而負責全倫敦運輸的人
去處理好地下鐵。
06:19
All these people were only being存在 asked
to do the thing that they could do
123
367776
3461
我們僅僅是請他們盡其所能,
來協助我們。
06:23
that would help us.
124
371261
1357
06:24
Nobody沒有人 was being存在 asked
to take responsibility責任.
125
372642
2236
沒有人必須為整件事扛責任。
06:26
And I, in my innocence無辜, thought,
"Well, I'll take responsibility責任,"
126
374902
4275
天真的我就想:「好,我來扛。」
06:31
for what turned轉身 out to be
a million百萬 people on the street.
127
379201
3587
沒想到這責任如此重大,
因為街頭人潮達到百萬人。
06:35
It was our first show顯示.
128
383510
1395
那是我們的第一場秀。
06:36
(Applause掌聲)
129
384929
3497
(掌聲)
06:41
It was our first show顯示, and it changed
the nature性質 of the appreciation升值 of culture文化,
130
389262
4961
那是我們的第一場秀,
它改變了藝文欣賞的本質,
06:46
not in a gallery畫廊, not in a theater劇院,
not in an opera歌劇 house,
131
394247
3250
不是在畫廊,也不是戲院裡,
更不是在歌劇院裡,
06:49
but live生活 and on the streets街道,
132
397521
2002
而是在街頭的現場演出,
06:51
transforming轉型 public上市 space空間
for the broadest最廣泛的 possible可能 audience聽眾,
133
399547
3555
將公共空間用來容納最廣泛的觀眾,
06:55
people who would never
buy購買 a ticket to see anything.
134
403126
2472
包括那些從不買票看演出的人。
06:57
So there we were.
135
405995
1181
所以,就這樣。
06:59
We'd星期三 finished, and we've我們已經 continued繼續
to produce生產 work of this kind.
136
407200
4460
任務結束後,我們繼續
製作這類的作品。
07:04
As you can see, the company's公司
work is astonishing驚人,
137
412644
3272
你們可以看到,
這個劇團的作品很驚人,
07:07
but what's also astonishing驚人 is the fact事實
that permission允許 was granted理所當然.
138
415940
3721
還有一點很驚人的是,
我們得到許可。
07:14
And you don't see any security安全.
139
422654
2604
而且現場也沒有安全人員。
07:17
And this was nine months個月
after terrible可怕 terrorist恐怖分子 bombings爆炸
140
425282
3419
且九個月前才剛發生了
重創倫敦的恐怖炸彈攻擊。
07:20
that had ripped撕開 London倫敦 apart距離.
141
428725
1947
07:22
So I began開始 to wonder奇蹟
whether是否 it was possible可能
142
430696
2167
所以我又開始思索,是否可能
07:24
to do this kind of stuff東東
in even more complicated複雜 circumstances情況.
143
432887
4167
在更複雜的情況中辦此類活動。
07:29
We turned轉身 our attention注意
to Northern北方 Ireland愛爾蘭,
144
437078
2726
我們將注意力轉向北愛爾蘭,
07:31
the North of Ireland愛爾蘭,
depending根據 on your point of view視圖.
145
439828
2592
或者說愛爾蘭北部,各人觀點不同。
這是英格蘭、蘇格蘭、
威爾斯及愛爾蘭的地圖,
07:34
This is a map地圖 of England英國,
Scotland蘇格蘭, Wales威爾士 and Ireland愛爾蘭,
146
442444
4309
07:38
the island to the left.
147
446777
1639
左邊這座島嶼就是愛爾蘭。
07:40
For generations,
it's been a place地點 of conflict衝突,
148
448829
2796
世世代代以來,始終是衝突之地,
07:43
the largely大部分 Catholic天主教徒 republic共和國 in the south
149
451649
3033
南邊大體上是信奉天主教的共和國,
07:46
and the largely大部分 Protestant新教
loyalist忠誠者 community社區 --
150
454706
3653
北邊則是主要信奉新教的保皇派──
07:50
hundreds數以百計 of years年份 of conflict衝突,
151
458383
2322
數百年來一直衝突不斷。
07:53
British英國的 troops軍隊 on the streets街道
for over 30 years年份.
152
461530
2964
三十多年來,
街上一直都有英國士兵。
07:56
And now, although雖然
there is a peace和平 process處理,
153
464518
2988
現在,即使有和平進程,
07:59
this is today今天 in this city, called
Londonderry倫敦德里 if you're a loyalist忠誠者,
154
467530
4068
現今的這座城市,
保皇派稱它做倫敦德里,
08:03
called Derry德里 if you're a Catholic天主教徒.
155
471622
2305
天主教徒則叫它德里。
無論叫甚麼,對這裡的人來說都是家。
08:07
But everybody每個人 calls電話 it home.
156
475753
2002
08:09
And I began開始 to wonder奇蹟
157
477779
1183
我開始思索,
08:10
whether是否 there was a way in which哪一個
the community社區 tribalism部落 could be addressed解決
158
478986
4528
是否可能透過藝術和想像力
來探討社群部落主義。
08:15
through通過 art藝術 and the imagination想像力.
159
483538
2026
08:18
This is what the communities社區 do,
160
486770
1541
這是當地社群每年夏天
08:20
every一切 summer夏季, each community社區.
161
488335
1574
各自所做的事。
08:21
This is a bonfire篝火 filled填充
with effigies肖像 and insignia徽章
162
489933
4006
篝火中塞滿來自另一邊
他們所痛恨的人的肖像和徽章。
08:25
from the people that they hate討厭
on the other side.
163
493963
2463
08:28
This is the same相同
from the loyalist忠誠者 community社區.
164
496450
2961
保皇派社群也做一樣的事。
08:31
And every一切 summer夏季, they burn燒傷 them.
165
499435
4325
每年夏天,就在鎮中心
08:35
They're right in the center中央 of town.
166
503784
1745
燒篝火。
08:37
So we turned轉身 to here,
to the Nevada內華達 desert沙漠, to Burning燃燒 Man,
167
505553
4285
這讓我們想到
內華達沙漠的火人祭,
08:41
where people also do bonfires篝火,
168
509862
1528
同樣是燒篝火,但價值觀完全不同。
08:43
but with a completely全然
different不同 set of values.
169
511414
2853
08:46
Here you see the work of David大衛 Best最好
and his extraordinary非凡 temples寺廟,
170
514291
4844
在這裡可以看到大衛·貝斯特的作品,
以及他在火人祭期間所蓋,
08:51
which哪一個 are built內置 during
the Burning燃燒 Man event事件
171
519159
3064
隨即就在星期日被燒掉的那些
08:54
and then incinerated焚燒 on the Sunday星期日.
172
522247
2617
非同凡響的神廟。
08:56
So we invited邀請 him
and his community社區 to come,
173
524888
2744
於是我們邀請他和他的團隊,
08:59
and we recruited應徵 from both sides雙方
of the political政治 and religious宗教 divide劃分:
174
527656
4795
也向政治、宗教分歧的
兩方招募人員:
09:04
young年輕 people, unemployed失業的 people,
175
532475
1892
年輕的、無業的、
09:06
people who would never
normally一般 come across橫過 each other
176
534391
2712
那些平常拒絕跨界
09:09
or speak說話 to each other.
177
537127
1558
與對方交談的人。
09:10
And out of their extraordinary非凡
work rose玫瑰 a temple寺廟
178
538709
3810
在他們出色的努力工作後,
一座神廟誕生了,
09:14
to rival對手 the two cathedrals教堂
that exist存在 in the town,
179
542543
3318
規模可比小鎮上
現有的兩間大教堂,
09:17
one Catholic天主教徒 and one Protestant新教.
180
545885
2126
一間天主教教堂,
另一間是新教教堂。
09:20
But this was a temple寺廟 to no religion宗教,
181
548035
3177
但這間神廟不屬於任何宗教,
09:23
for everyone大家,
182
551236
1381
它是屬於所有人的,
09:24
for no community社區, but for everyone大家.
183
552641
2960
不屬於某個社群,
而是屬於每一個人。
09:27
And we put it in this place地點
where everyone大家 told me nobody沒有人 would come.
184
555625
3260
每個人都告訴我
蓋在這裡沒有人會來。
09:30
It was too dangerous危險.
It satSAT between之間 two communities社區.
185
558909
2533
因為就在兩個社群的邊界,太危險。
09:33
I just kept不停 saying,
"But it's got such這樣 a great view視圖."
186
561466
2486
我只是不斷地說:
「但這裡的效果最好。」
09:35
(Laughter笑聲)
187
563976
2000
(笑聲)
09:38
And again, that same相同 old question:
188
566000
1664
同樣的,還是老問題:
09:39
Why wouldn't不會 we do this?
189
567688
1722
我們為什麼要做這件事?
09:41
What you see in the picture圖片
190
569434
1313
各位看到的照片中,是當天
426 名小學生的前面幾個,
09:42
is the beginning開始 of 426
primary school學校 children孩子
191
570771
2860
09:45
who were walked up the hill爬坡道
by the head teacher老師,
192
573655
2745
跟著校長走上山丘,
09:48
who didn't want them
to lose失去 this opportunity機會.
193
576424
2803
因為校長不希望他們錯過這個機會。
09:51
And just as happens發生 in the Nevada內華達 desert沙漠,
194
579251
2410
就跟內華達沙漠那邊差不多,
09:53
though雖然 in slightly different不同 temperatures溫度,
195
581685
2469
只是氣溫有點不同,
09:56
the people of this community社區,
65,000 of them,
196
584178
3713
當地社群的人,一共
六萬五千人都到場了,
09:59
turned轉身 out to write their grief哀思,
their pain疼痛, their hope希望,
197
587915
5357
寫下他們的悲傷、
他們的痛苦、他們的希望、
10:05
their hopes希望 for the future未來,
198
593296
1787
他們對未來的期許、他們的愛。
10:07
their love.
199
595107
1188
因為,終究一切都是為了愛。
10:08
Because in the end結束,
this is only about love.
200
596319
2133
10:11
They live生活 in a post-conflict衝突後 society社會:
201
599032
2573
他們住在一個衝突後的社會中:
10:13
lots of post-traumatic創傷後 stress強調,
202
601629
2130
許多創傷後的壓力,高自殺率。
10:15
high suicide自殺.
203
603783
1185
10:16
And yet然而, for this brief簡要 moment時刻 --
204
604992
2085
但,就在這短暫的片刻──
10:19
and it would be ridiculous荒謬 to assume承擔
that it was more than that --
205
607101
3171
那不多不少的片刻──
10:22
somebody like Kevin凱文 -- a Catholic天主教徒
whose誰的 father父親 was shot射擊 when he was nine,
206
610296
4486
凱文── 天主教徒,他的父親
在家中被射殺時,他才九歲,
10:26
upstairs樓上 in bed --
207
614806
1510
當時他在家中樓上睡覺──
10:29
Kevin凱文 came來了 to work as a volunteer志願者.
208
617189
1955
他是我們的一個志工,
10:31
And he was the first person to embrace擁抱
the elderly老年 Protestant新教 lady淑女
209
619168
3669
在我們開放神廟那一天,
他第一個上前去擁抱
前來參觀的新教徒老太太。
10:34
who came來了 through通過 the door on the day
we opened打開 the temple寺廟 to the public上市.
210
622861
4575
10:40
It rose玫瑰 up. It satSAT there for five days.
211
628185
3012
神廟建起來的五天後,
10:43
And then we chose選擇 -- from our little tiny
band of nonsectarian非宗派 builders建設者,
212
631221
5893
我們從當初挑選來的
一小群無宗教派別的人中──
10:49
who had given特定 us their lives生活
for this period of months個月
213
637138
3114
他們貢獻了過去幾個月的時間,
10:52
to make this extraordinary非凡 thing --
214
640276
2513
來打造這間超凡的神廟──
10:55
we chose選擇 from them the people
who would incinerate焚燒 it.
215
643788
3684
我們從這當中選出點燃篝火的人。
10:59
And here you see the moment時刻 when,
216
647926
2732
照片中是那當下,
11:02
witnessed目擊 by 15,000 people who turned轉身 out
on a dark黑暗, cold, March遊行 evening晚間,
217
650682
6826
現場有一萬五千人,
一個又黑又冷的三月夜晚,
11:09
the moment時刻 when they decided決定
to put their enmity敵意 behind背後 them,
218
657532
5888
在那當下,
他們將敵意拋諸腦後,
11:15
to inhabit居住於 this shared共享 space空間,
219
663444
3901
共處在這個空間中,
11:19
where everybody每個人 had an opportunity機會
to say the things that had been unsayable無法說的,
220
667369
4797
在這裡,每一個人都有機會
說出過去說不出口的事,
11:24
to say out loud,
221
672190
1209
大聲地說出來:
11:25
"You hurt傷害 me and my family家庭,
but I forgive原諒 you."
222
673423
3257
「你傷害了我和我的家人,
但我原諒你。」
11:28
And together一起, they watched看著
223
676704
3688
肩並肩,他們一起看著
11:32
as members會員 of their community社區 let go
of this thing that was so beautiful美麗,
224
680416
3644
彼此社群的代表
點燃這個美麗的作品,
11:37
but was as hard to let go of
225
685394
2659
卻又因為當初打造它的過程中
11:40
as those thoughts思念 and feelings情懷
226
688077
2962
所投注的心力與情感,
11:43
that had gone走了 into making製造 it.
227
691063
2194
而感到如此難以割捨。
11:47
(Music音樂)
228
695163
4914
(音樂)
11:57
Thank you.
229
705487
1453
謝謝。
11:58
(Applause掌聲)
230
706964
6565
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Zoe Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Marriage - Maverick producer
Helen Marriage cofounded a company that specializes in creating disruptive, whole-city arts events that surprise and delight everyone who comes across them.

Why you should listen

Helen Marriage writes: "I am a producer of large-scale disruptive moments that place an artist's ideas in the heart of a city. I started life unsure of how to find a job and began helping a street theater company perform at the Edinburgh Festival. Only then did I realize that this could be a career. That was forty years ago. Since then, I've gone on to shut down central London and other cities with ephemeral events that transform people’s understanding of what a city is for and who controls it.

"I don't believe that cities are exclusively about shopping and traffic. Over the years I've developed a real sense of how artists can change the world, if only we make space for their vision. I guess that's my job -- to create a context in which the normal routines of daily life are disrupted for a moment to allow the public, especially those who know they’re not interested in anything the arts might have to say, to discover a new world we’d all like to live in."

More profile about the speaker
Helen Marriage | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee