ABOUT THE SPEAKER
Gautam Bhan - Urbanist
Gautam Bhan studies how cities produce and reproduce poverty and inequality.

Why you should listen

Gautam Bhan's work is based in and emerges from particular cities that for a long time were thought to be "peripheral" -- Delhi, Mumbai, Cairo, Lagos, Jakarta and Johannesburg -- cities of what is sometimes today called the "global south." He feels passionate about producing knowledge not just about these cities but doing so from them. For too long, he says, "Southern cities have been places for others to come and fix, rather than places with their own ways of getting things done that work for us."

Bhan believes that urbanization in the global south is one of the most profound challenges of the 21st century. It's in these cities that many of the battles of sustainability and equity will either be won or lost. He found his way to these questions in his own city -- New Delhi -- through forced evictions, the brutal demolition of the homes of the city's poorest who lived in informal settlements that brought him to his work on housing and the right to the city. His research is informed by his own political engagement both as an anti-eviction activist as well as someone working with the government to prevent evictions from occurring in the first place. 

Bhan teaches as the Indian Institute for Human Settlements in Bangalore, a new educational institution that shares his intent of bringing together teaching, research and practice on the city as well as producing knowledge from the south. In 2017, he authored In the Public’s Interest: Evictions, Citizenship and Inequality in Contemporary Delhi (Orient Blackswan/University of Georgia Press), as well as co-edited the Routledge Companion to Planning in the Global South (Routledge). He writes as much publicly as academically and is a frequent columnist in Indian newspapers, blogs and online. He is also the co-founder of New Text, and he's deeply involved in sexuality rights movements in India.

More profile about the speaker
Gautam Bhan | Speaker | TED.com
TED Talks India

Gautam Bhan: A bold plan to house 100 million people

高塔姆布: 供應一億人住房的大膽計畫

Filmed:
529,047 views

孟買、德里、清奈、加爾各答,和印度各地的主要城市都有個共同點:很歡迎來找工作的人。但在這開放和包容的另一端是什麼?是一億人的住房短缺。很多人最後不得不住在非正式的定居處。高塔姆布是人類住居專家和研究者,他針對這問題思考解決方案,大膽提出住房計畫,分享印度都市的新遠景,在那裡的每個人都有安全、堅固的家。
- Urbanist
Gautam Bhan studies how cities produce and reproduce poverty and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

沙魯克罕:不論孟買或德里,
清奈或加爾各答,
00:12
Shah沙阿 Rukh魯克 Khan: Be it Mumbai孟買 or Delhi新德里,
Chennai or Kolkata加爾各答,
0
709
1889
00:14
all our big cities城市 have
one great thing in common共同,
1
2598
2869
我們所有的大城市都有一個共同點,
00:17
they happily高高興興 welcome歡迎 people from
smaller places地方 arriving到達 in search搜索 of work.
2
5666
6280
它們都快樂地歡迎
從小地方來找工作的人。
還有一點,就是這樣的
溫暖歡迎是會有後果的。
00:23
What is also true真正 is that
this warm welcome歡迎 leads引線 to consequences後果.
3
11970
5214
00:29
Problems問題 like housing住房
in these cities城市 are born天生.
4
17450
2377
在這些城市中,
住房的問題就產生了。
00:32
Today今天 we have with us a human人的 settlement沉降
expert專家 and researcher研究員: Dr博士. Gautam佛陀 BhanBhan,
5
20250
5102
今天我們請到人類住居專家
和研究者,高塔姆布博士,
00:37
who is re-imagining重新想像 a solution
to this increasing增加 problem問題.
6
25533
3997
針對這個日益嚴重的問題,
他正在重新思考解決方案。
00:41
He will share分享 with us the new picture圖片
of urban城市的 India印度 that he can see.
7
29650
5376
他要和我們分享
他看見的印度都市寫照。
00:47
TEDTED Talks會談 India印度 New Thoughts思考
welcomes歡迎 Dr博士. Gautam佛陀 BhanBhan.
8
35026
3762
TED Talks 印度場「新點子」
歡迎高塔姆布博士。
00:50
Dr博士. Gautam佛陀 BhanBhan, everyone大家.
9
38788
1200
各位,高塔姆布博士。
00:51
(Applause掌聲)
10
39988
5726
(掌聲)
01:03
Gautam佛陀 BhanBhan: In this country國家,
until直到 a few少數 years年份 ago,
11
51570
1930
高塔姆布:在這個國家,
直到幾年前,
如果你問別人:
01:05
if you asked someone有人:
12
53530
1565
01:07
"Where are you from?"
13
55628
1348
「你來自哪裡?」
01:09
the answer回答 would be
Delhi新德里, Mumbai孟買, Kolkata加爾各答.
14
57640
3586
答案可能會是德里、
孟買、加爾各答。
你馬上接著再問:
01:13
You'd immediately立即 ask again:
15
61250
2348
01:16
"Where do you belong屬於?"
16
64370
2563
「你屬於哪裡?」
01:19
Until直到 recently最近 in India印度,
nobody沒有人 was from a city;
17
67410
4205
在印度,直到最近,
都沒有人是來自城市的;
01:24
people only migrated遷移 to the city.
18
72170
2056
人們只是移居到城市。
這正在改變。
01:26
This is changing改變.
19
74250
1377
01:28
Urbanization城市化 is changing改變 India印度,
20
76570
2831
都市化正在改變印度,
01:32
but are our cities城市 prepared準備?
21
80290
2160
但我們的城市準備好了嗎?
01:35
Let's assume承擔 you were born天生 somewhere某處 else其他.
22
83690
2170
假設你在其他地方出生。
01:38
Your parents父母 worked工作 as laborers勞動者 all day.
23
86170
4612
你的父母每天要做勞力工作。
01:43
Then you too would have come
to a city for progress進展.
24
91389
2430
你也會進城去找發展。
01:46
Or maybe, like it happens發生 today今天,
you were born天生 in the city itself本身.
25
94130
3201
或者就像現今的狀況,你生在城市裡。
01:49
One day you go out looking
for an accommodation住所 in the city,
26
97450
3440
有天,你外出到城市裡尋求住處,
01:54
to buy購買 or maybe just to rent出租.
27
102010
2520
去買房子或是只是去租房子。
01:57
Will you be able能夠 find an affordable實惠 home?
28
105810
3976
你能夠找到你負擔得起的家嗎?
02:02
The government政府 says we are falling落下
short of at least最小 20 million百萬 homes家園.
29
110312
3586
政府說,我們至少缺少了兩千萬個家。
02:07
20 million百萬 homes家園,
that's 100 million百萬 people.
30
115370
3676
兩千萬個家,那就是一億人。
02:11
And this is not the shortage短缺 of 3 BHKsBHKs
(bedroom臥室 hall大廳 kitchen廚房).
31
119170
2906
這並不是短少全套公寓
(臥房、客廳、廚房)。
短少的住房中,有 95%
02:14
95 percent百分 of the shortage短缺
32
122086
2400
02:16
is for people earning盈利
10 to 15,000 rupees盧比 per month.
33
124652
3151
是月收入 10,000~15,000
盧比的人需要的住房。
02:20
Will you be able能夠 to find
an affordable實惠 home in this budget預算?
34
128113
4337
用這樣的預算,你能找到
負擔得起的住房嗎?
02:24
If this happened發生 with you,
what would you do?
35
132810
2103
若發生在你身上,你會怎麼做?
02:27
Home is not a car汽車
or some sort分類 of jewellery珠寶.
36
135053
2124
家並不是車子或是某種珠寶。
02:29
Home is food餐飲 and clothes衣服.
37
137490
1700
家是食物和衣著。
02:31
Nobody沒有人 can live生活 without it.
38
139530
1878
沒有家,沒有人可以生活。
02:34
If you couldn't不能 find a home
in a city to either buy購買 or rent出租,
39
142010
3896
如果你在城市中無法買或租一個家,
你也會被迫和多數人一樣,
02:37
you too would be driven驅動 to do
what most people end結束 up doing.
40
145930
3413
02:42
Make a home wherever哪裡 possible可能.
41
150330
2557
在任何能夠棲身之處住下來。
02:46
You too would make a settlement沉降.
42
154010
1528
你會住下來。
02:48
The government政府 may可能 keep calling調用 it a slum貧民窟,
43
156690
2040
政府可能稱它為貧民窟,
02:51
but like the people living活的 there,
44
159359
2227
但和那裡的居民一樣,
我也會稱它為定居處。
02:53
I too will call it a settlement沉降.
45
161610
1914
02:56
One hundred million百萬 are not homeless無家可歸.
46
164130
2419
一億人並不是無家可歸,
02:59
They have homes家園.
47
167450
1273
他們有家,
03:01
Homes家園 they built內置 on their own擁有.
48
169251
2022
他們自己建造的家。
03:03
But most of these homes家園
are in settlements定居點.
49
171874
2509
但這些家大部份都在定居處。
03:07
This is the truth真相
of an affordable實惠 home in India印度.
50
175641
3438
這是印度可負擔之家的真相。
03:11
The homes家園 in settlements定居點 are cheap低廉,
but not sturdy粗壯.
51
179570
3204
定居處的家便宜,但不堅固。
03:15
The homes家園 outside are sturdy粗壯,
but not cheap低廉.
52
183130
3801
外面的家則堅固,但不便宜。
03:19
(Applause掌聲)
53
187167
3024
(掌聲)
03:22
We will have to lay鋪設 the foundation基礎
of a new thought from here itself本身.
54
190598
3290
我們得為這裡產生的新想法奠定基礎。
03:26
A settlement沉降 is not a problem問題;
it is a solution.
55
194802
3747
定居處並不是問題,解決方案才是。
03:31
We just have to make it secure安全 and sturdy粗壯.
56
199370
2644
我們得把它做得更安全、更堅固。
03:34
To fulfill履行 the shortage短缺
of 20 million百萬 homes家園
57
202810
2779
若要補足短少的兩億間住家,
03:37
you cannot不能 make 20 million百萬
25 square廣場 foot腳丫子 flats公寓,
58
205893
4372
不可能建造兩億間
25 平方英尺的平房,
03:43
and neither也不 should you be making製造 them.
59
211210
1812
也不應該這麼做。
03:45
For example take the Karnataka卡納塔克邦 government政府.
60
213410
3174
以卡納塔克邦政府為例。
03:49
They have a very good record記錄 in this.
61
217010
3594
他們在這方面有很好的記錄。
03:53
By 2020, Karnataka卡納塔克邦 needs需求
2.6 million百萬 homes家園.
62
221650
3744
到 2020 年,卡納塔克邦
會需要 260 萬間住家。
03:58
In the last ten years年份 they have managed管理
to make 350,000 homes家園.
63
226170
3600
在過去十年間,他們已經
想辦法產出了 35 萬間住家。
04:02
Even if a government政府 tries嘗試
with complete完成 sincerity誠意,
64
230962
3554
即使政府用最大誠意來努力,
04:07
it cannot不能 fulfill履行 this need
in the next下一個 couple一對 of lifetimes壽命.
65
235130
3576
也無法滿足接下來幾代的需求。
如果我們不建立新家,
04:10
If we do not make new homes家園,
66
238730
1830
04:13
then what is the next下一個 solution?
67
241330
1502
下一個解決方案是什麼?
04:15
How to make a settlement沉降 secure安全?
68
243650
1986
如何讓定居處變安全?
04:17
Firstly首先, eviction趕出 needs需求 to be stopped停止.
69
245810
2789
首先,驅逐必須要停止。
04:20
Bulldozing推土機 needs需求 to be stopped停止.
70
248890
1713
鏟平必須要停止。
04:23
Never has that resulted導致
in progress進展 in the past過去,
71
251090
2249
在過去,那些做法並沒有造成進步,
04:25
nor也不 will it in the future未來.
72
253339
1269
在未來也不可能會。
04:26
(Applause掌聲)
73
254923
4342
(掌聲)
04:31
We have to start開始 believing相信 that
the laborers勞動者 who build建立 and run the city
74
259290
5176
我們得要開始相信,
建立並管理城市的勞工
擁有該城市之土地的權力。
04:36
have a right over the land土地 of that city.
75
264490
2460
04:38
(Applause掌聲)
76
266950
3155
(掌聲)
04:42
I know you are thinking思維
77
270130
1896
我知道你們在想,
定居處建在非法占用的土地上。
04:44
that settlements定居點 are made製作
on illegally非法 captured捕獲 land土地,
78
272051
3891
04:48
but capturing捕獲 of land土地 never happens發生
in the dead of the night.
79
276690
3816
但占用土地並不是一夜發生的。
04:52
Whether是否 the land土地 belongs屬於
to the government政府 or not,
80
280836
2367
不論土地是否屬於政府,
定居處都不可能是安全建成的。
04:55
a settlement沉降 is never formed形成 secretly偷偷.
81
283490
1820
隨時間,它開始有人居住。
04:58
It is inhabited居住 over time.
82
286010
1294
04:59
The government政府 also agrees同意 that
83
287650
1536
政府也知道
05:01
the settlements定居點 in our cities城市 have been
there for over 10, 20, 30, even 40 years年份.
84
289210
6176
我們城市中的定居處已經在那裡有
10、20、30,甚至 40 年之久了。
這算是什麼非法佔用的土地?
05:07
What kind of
illegally非法 captured捕獲 land土地 is this,
85
295410
2106
05:09
which哪一個 was ignored忽視 for 30 years年份
86
297690
2616
三十年來都沒人管,
卻在驅逐的前一天
突然宣佈是非法的?
05:12
and suddenly突然 a day before eviction趕出
is declared聲明 illegal非法?
87
300330
3360
05:17
A settlement沉降 can easily容易 accommodate容納
15 to 60 percent百分 of a city's城市的 population人口
88
305050
4936
定居處可輕易容納
城市中 15%~60% 的人口,
只要用那土地的
1%、2%,最多 10%。
05:22
by using運用 just one, two
or maximum最大值 ten percent百分 of the land土地.
89
310010
5176
05:27
Can such這樣 a huge巨大 number of people not have
a right over this small bit of land土地?
90
315210
3680
難道不能給予這麼多的人擁有
這麼小小一塊地的權力嗎?
05:31
A city's城市的 progress進展 is often經常 measured測量
by the cost成本 of its land土地.
91
319520
3389
一個城市的進步,通常是
用其土地的成本來測量。
05:35
How do you ascribe歸咎於 a cost成本 to the life
of a person living活的 on a piece of land土地?
92
323131
3606
居住在一小片土地上的
人命成本要如何計算?
05:38
A settlement沉降 is not asking you
for shiny閃亮 homes家園;
93
326970
2790
定居處的居民並不要求華麗的住房;
05:42
all it's asking for is basic基本 necessities必需品:
94
330410
2664
只請求最基本的需要:
05:45
electricity電力, roads道路, water,
toilets洗手間 and drainage引流.
95
333122
4206
電力、道路、供水、廁所、下水道。
05:50
We call this upgradation升級.
96
338370
4536
我們稱之為升級。
05:55
Here's這裡的 an example of upgradation升級.
97
343201
1780
以下是個升級的例子。
在艾哈邁德阿巴德有一項專案,
05:57
In Ahmedabad艾哈邁達巴德, they started開始 a program程序
98
345305
1712
05:59
where for ten years年份, 44 settlements定居點 were
promised許諾 there wouldn't不會 be any eviction趕出.
99
347370
3834
保證針對 44 個定居處
在十年內都不會進行任何驅逐。
06:03
Only a promise諾言.
100
351643
1142
只是一個保證,
06:05
Nothing written書面, no documents文件.
101
353050
2130
沒有書面文件。
06:07
And basic基本 necessities必需品
were provided提供 to them.
102
355810
2178
提供他們基本的必需品。
06:10
In ten years年份 that slum貧民窟 changed into
a locality局部性, a place地點, a world世界 of its own擁有.
103
358170
6381
十年後,那貧民窟本身轉變成了
一個地區、一個地方、一個世界。
06:16
The government政府 didn't have to build建立
even a single new home.
104
364850
2973
政府甚至不需要
建立任何一間新住所。
06:19
(Applause掌聲)
105
367838
4535
(掌聲)
06:24
Thailand泰國 launched推出 this program程序
at national國民 scale規模,
106
372610
4620
泰國在全國推行的專案
06:29
benefiting受益 100,000 people in 137 cities城市.
107
377230
4126
讓 137 個城市的十萬人受惠。
06:33
And every一切 person was given特定 the right
to live生活 over that land土地.
108
381674
3820
且每個人都得到
住在那塊土地上的權利。
06:38
But pay工資 attention注意 here.
109
386130
1123
但,要注意。
06:39
Not the right to sell,
but the right to live生活 there,
110
387798
3194
不是販售的權利,
而是居住在那裡的權利,
06:43
use it, settle解決 on it.
111
391330
2766
可以使用這塊土地,在上面定居。
06:46
The whole整個 world世界 knows知道 now
that to move移動 forward前鋒,
112
394890
4656
現在全世界都知道要向前走,
我們不能移除定居處。
06:51
we cannot不能 remove去掉 settlements定居點.
113
399570
2140
06:53
We can only advance提前 when we think of ways方法
to make settlements定居點 secure安全 and sturdy粗壯.
114
401970
4840
只有透過思考如何讓定居處
更安全、更堅固,才能讓我們進步。
06:59
But just one thing.
115
407290
1336
但有個重點。
如果我們知道這些,為什麼沒實現?
07:00
If we know it, then why doesn't it happen發生?
116
408650
2495
07:03
To apply應用 this new thinking思維 to settlements定居點,
117
411450
2291
要把這個新想法應用到定居處上,
07:06
we, that is you and me,
need to look deep within
118
414050
4816
我們,你和我,需要看得更深入,
拋棄我們原本的反感、
不尊重,以及擔心憂慮。
07:10
and get rid擺脫 of the disgust厭惡, disrespect
and apprehensions疑慮 that we have.
119
418890
6680
07:18
Actually其實 I should not be standing常設
here in front面前 of you today今天.
120
426490
3047
其實,今天站在這裡,
站在各位面前的人不應該是我。
07:22
A person from the settlement沉降 who lives生活
there should be standing常設 here.
121
430490
5460
應該是一位住在定居處的人才對。
07:29
But if someone有人 like that came來了 here,
you wouldn't不會 have listened聽了 to him.
122
437410
3767
但如果那樣的人來到這裡,
你們也不會聽他說。
07:34
You are listening to me, because you think
I am not from a settlement沉降.
123
442025
4076
你們會傾聽我,是因為你們認為
我不是來自定居處的人。
07:38
This is the very thought
that needs需求 to be changed.
124
446828
3078
正是這種想法需要被改變。
07:42
Thank you.
125
450131
785
謝謝。
07:42
(Applause掌聲)
126
450916
7300
(掌聲)
07:51
SRKsrk: Thank you very much.
Thank you, Dr博士. Gautam佛陀 BhanBhan.
127
459414
2248
沙魯克罕:非常謝謝你,
高塔姆布博士。
07:53
Thanks謝謝 a lot.
128
461662
867
十分感謝。
07:55
Please tell me, you just gave
an example of Thailand泰國
129
463572
2834
請告訴我,你剛剛舉了泰國的例子,
07:58
and the big thing there is
130
466431
2149
例子的重點是,
08:00
the homes家園 are for people
to settle解決 in, not to sell.
131
468807
3749
那些住房是給人們定居用的,
不是銷售用的。
08:04
They cannot不能 be used for sale拍賣.
132
472556
2523
它們不能被拿來買賣。
08:07
Is there a similar類似 thought process處理
or program程序 in our country國家 too,
133
475370
4609
你的演說以及你身邊的人,
是否有在我們的國家裡
08:11
inspired啟發 by your talks會談
and those of people around you?
134
479979
2542
鼓舞了類似的想法或計畫?
08:14
GBGB: I wouldn't不會 say by me,
135
482669
1917
高塔姆布:我不會說是我鼓舞的,
08:16
but by the people movement運動
who are fighting戰鬥 for rights權利 in the city.
136
484610
5721
而是由那些在城市中為了權利
而奮戰的人民運動所鼓舞的。
08:22
That is making製造 a difference區別.
137
490331
1844
那會造成不同。
08:24
For instance, in Odisha奧里薩邦
138
492175
1240
比如,在奧里薩邦,
08:25
the Chief首席 Minister部長, Mr先生. Patnaik帕奈克,
announced公佈 the same相同 scheme方案:
139
493415
4704
首席部長帕特奈克
宣佈了同樣的方案:
08:30
that all the people in settlements定居點
will have rights權利 over that land土地.
140
498382
4793
在定居地的所有人,
都有那塊土地的權利。
08:35
(Applause掌聲)
141
503640
2810
(掌聲)
08:38
And I think this scheme方案
shouldn't不能 be called populism民粹主義;
142
506730
4375
我認為這項方案不該
被稱為是民粹主義;
08:43
it should be called an economic經濟
development發展 strategy戰略.
143
511105
2723
它應該被稱為是經濟發展策略。
08:45
Because economic經濟 development發展 does not
happen發生 from the top最佳, but from the bottom底部.
144
513930
4175
因為經濟發展不是
從上位開始的,而是從基層。
(掌聲)
08:50
(Applause掌聲)
145
518126
4259
08:54
SRKsrk: I too promise諾言
146
522410
1400
沙魯克罕:我也保證,
08:56
I will only say settlements定居點,
and not slums貧民窟, ever again. 100 percent百分.
147
524160
4464
我以後絕對只會說定居地,
不會說貧民窟這詞。
09:00
(Applause掌聲)
148
528624
3321
(掌聲)
09:03
Dr博士. BhanBhan you came來了 here and said such這樣
wonderful精彩 things.
149
531970
3138
博士,你來這裡說了
很多很棒的內容。
09:07
There is a song歌曲. I will not sing it,
as I am a terrible可怕 singer歌手.
150
535112
3714
有一首歌,我不會唱出來,
因為我很不會唱歌。
高塔姆布:我也很不會唱歌。
09:10
GBGB: I too am a terrible可怕 singer歌手.
151
538850
1573
09:12
SRKsrk: But we can't keep shut關閉 also,
because we are saying wonderful精彩 things.
152
540443
3137
沙魯克罕:但我們也不能不作聲,
因為我們說了很棒的內容。
(笑聲)
09:15
(laughter笑聲)
153
543580
749
那就用說的吧。
09:16
So we will just say it.
154
544329
978
慢慢地,心會找到定居處。
09:17
Slowly慢慢地 the heart will find settlement沉降.
155
545307
2747
高塔姆布:慢慢地,心會找到定居處。
09:20
GBGB: Slowly慢慢地 the heart will find settlement沉降.
156
548079
2500
09:22
SRKsrk: Only then will life be filled填充
with love and fun開玩笑 times.
157
550604
2537
沙魯罕:唯有到那時,
生命才會充滿愛和歡樂時光。
09:25
(Applause掌聲)
158
553206
1230
(掌聲)
各位先生女士,
高塔姆布博士。謝謝。
09:26
Ladies女士們 and gentlemen紳士, Dr博士. Gautam佛陀 BhanBhan.
Thank you.
159
554460
2293
(掌聲)
09:28
(Applause掌聲)
160
556778
857
09:29
Thank you very much.
161
557635
966
非常謝謝。
09:30
(Applause掌聲)
162
558601
2227
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gautam Bhan - Urbanist
Gautam Bhan studies how cities produce and reproduce poverty and inequality.

Why you should listen

Gautam Bhan's work is based in and emerges from particular cities that for a long time were thought to be "peripheral" -- Delhi, Mumbai, Cairo, Lagos, Jakarta and Johannesburg -- cities of what is sometimes today called the "global south." He feels passionate about producing knowledge not just about these cities but doing so from them. For too long, he says, "Southern cities have been places for others to come and fix, rather than places with their own ways of getting things done that work for us."

Bhan believes that urbanization in the global south is one of the most profound challenges of the 21st century. It's in these cities that many of the battles of sustainability and equity will either be won or lost. He found his way to these questions in his own city -- New Delhi -- through forced evictions, the brutal demolition of the homes of the city's poorest who lived in informal settlements that brought him to his work on housing and the right to the city. His research is informed by his own political engagement both as an anti-eviction activist as well as someone working with the government to prevent evictions from occurring in the first place. 

Bhan teaches as the Indian Institute for Human Settlements in Bangalore, a new educational institution that shares his intent of bringing together teaching, research and practice on the city as well as producing knowledge from the south. In 2017, he authored In the Public’s Interest: Evictions, Citizenship and Inequality in Contemporary Delhi (Orient Blackswan/University of Georgia Press), as well as co-edited the Routledge Companion to Planning in the Global South (Routledge). He writes as much publicly as academically and is a frequent columnist in Indian newspapers, blogs and online. He is also the co-founder of New Text, and he's deeply involved in sexuality rights movements in India.

More profile about the speaker
Gautam Bhan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee