ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com
TED2007

Emily Oster: Flip your thinking on AIDS in Africa

Емили Остър преобръща мисленето ни за СПИН в Африка

Filmed:
921,618 views

Емили Остър преразглежда статистиката за СПИН в Африка от икономическа гледна точка и стига до зашеметяващ извод: всичко, което знаем за разпространението на ХИВ на континента е грешно.
- Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
So I want to talk to you todayднес about AIDSСПИН in sub-SaharanСахара AfricaАфрика.
0
1000
3000
Днес искам да ви разкажа за СПИН в тропическа Африка.
00:29
And this is a prettyкрасива well-educatedобразователно равнище audienceпублика,
1
4000
2000
Вие сте доста образована публика,
00:31
so I imagineПредставете си you all know something about AIDSСПИН.
2
6000
3000
затова предполагам, че поназнайвате нещо за СПИН.
00:34
You probablyвероятно know that roughlyприблизително 25 millionмилион people in AfricaАфрика
3
9000
2000
Може би знаете, че приблизително 25 милиона души в Африка
00:36
are infectedзаразен with the virusвирус, that AIDSСПИН is a diseaseболест of povertyбедност,
4
11000
4000
са инфектирани с вируса, и че СПИН е болест на бедността.
00:40
and that if we can bringвъвеждат AfricaАфрика out of povertyбедност, we would decreaseнамаление AIDSСПИН as well.
5
15000
4000
И ако измъкнем Африка от бедността, ще можем да я измъкнем и от СПИН-а.
00:44
If you know something more, you probablyвероятно know that UgandaУганда, to dateдата,
6
19000
3000
Ако сте по-запознати, може би знаете, че към днешна дата Уганда
00:47
is the only countryдържава in sub-SaharanСахара AfricaАфрика
7
22000
2000
е единствената страна в тропическа Африка,
00:49
that has had successуспех in combatingборба с the epidemicепидемия.
8
24000
3000
която има успех в борбата с епидемията,
00:52
UsingИзползване на a campaignкампания that encouragedнасърчава people to abstainсе въздържат, be faithfulверен, and use condomsпрезервативи --
9
27000
4000
използвайки кампания, която насърчила хората да се въздържат, да вярват и да използват презервативи --
00:56
the ABCABC campaignкампания -- they decreasedнамалява theirтехен prevalenceпреобладаване in the 1990s
10
31000
4000
кампанията АБВ. Те намалиха разпространението на болестта през 1990 г.
01:00
from about 15 percentна сто to 6 percentна сто over just a fewмалцина yearsгодини.
11
35000
4000
от 15 % на 6% само за няколко години.
01:04
If you followпоследвам policyполитика, you probablyвероятно know that a fewмалцина yearsгодини agoпреди
12
39000
3000
Ако сте следили политиката им, може би знаете, че преди няколко години
01:07
the presidentпрезидент pledgedобеща 15 billionмилиард dollarsдолара to fightбитка the epidemicепидемия over fiveпет yearsгодини,
13
42000
4000
президентът гарантира 15 милиона долара за борба с епидемията за 5 години
01:11
and a lot of that moneyпари is going to go to programsпрограми that try to replicateрепликира UgandaУганда
14
46000
3000
и много от тези пари ще отидат за програми, които да се опитат да подражават на Уганда
01:14
and use behaviorповедение changeпромяна to encourageнасърчавам people and decreaseнамаление the epidemicепидемия.
15
49000
6000
и да използват промяната в поведението на хората, за да ги насърчат и да намалят епидемията.
01:20
So todayднес I'm going to talk about some things
16
55000
2000
Затова днес ще ви разкажа за някои неща,
01:22
that you mightбиха могли, може not know about the epidemicепидемия,
17
57000
2000
които може би не знаете за епидемията.
01:24
and I'm actuallyвсъщност alsoсъщо going to challengeпредизвикателство
18
59000
2000
И всъщност, аз също ще се сблъскам с
01:26
some of these things that you think that you do know.
19
61000
2000
някои от тези неща, които вие мислите, че знаете.
01:28
To do that I'm going to talk about my researchизследване
20
63000
3000
За да направя това, ще ви разкажа за моето проучване,
01:31
as an economistикономист on the epidemicепидемия.
21
66000
2000
като икономист на епидемията.
01:33
And I'm not really going to talk much about the economyикономика.
22
68000
2000
Няма да да ви говоря много за икономика.
01:35
I'm not going to tell you about exportsизнос and pricesцени.
23
70000
3000
Няма да ви говоря за износ и цени.
01:38
But I'm going to use toolsинструменти and ideasидеи that are familiarзапознат to economistsикономисти
24
73000
4000
Но ще използвам инструменти и идеи, които са близки до икономистите,
01:42
to think about a problemпроблем that's more traditionallyтрадиционно
25
77000
2000
за да помислим над проблема, който е традиционно повече
01:44
partчаст of publicобществен healthздраве and epidemiologyепидемиология.
26
79000
2000
част от общественото здраве и епидемиологията.
01:46
And I think in that senseсмисъл, this fitsуниверсален really nicelyдобре with this lateralстраничен thinkingмислене ideaидея.
27
81000
4000
И в този смисъл, мисля, че това пасва добре с тази странична идея.
01:50
Here I'm really usingизползвайки the toolsинструменти of one academicакадемичен disciplineдисциплина
28
85000
3000
Тук използвам инструменти на една академична дисциплина,
01:53
to think about problemsпроблеми of anotherоще.
29
88000
2000
за да мисля за проблемите на другa.
01:55
So we think, first and foremostнай-важен, AIDSСПИН is a policyполитика issueпроблем.
30
90000
3000
Затова преди всичко ние мислим, че СПИН е политически проблем.
01:58
And probablyвероятно for mostнай-много people in this roomстая, that's how you think about it.
31
93000
3000
И вероятно повечето хора в тази стая също мислят така.
02:01
But this talk is going to be about understandingразбиране factsфакти about the epidemicепидемия.
32
96000
4000
Този разговор ще бъде затова как разбираме фактите за епидемията.
02:05
It's going to be about thinkingмислене about how it evolvesеволюира, and how people respondотговарям to it.
33
100000
3000
Ще бъде за мисленето, как то еволюира и как хората реагират на това.
02:08
I think it mayможе seemИзглежда like I'm ignoringигнорирайки the policyполитика stuffматерия,
34
103000
3000
Може да изглежда така, сякаш игнорирам политиката,
02:11
whichкойто is really the mostнай-много importantважно,
35
106000
2000
която е наистина най-важното нещо,
02:13
but I'm hopingнадявайки се that at the endкрай of this talk you will concludeсключва
36
108000
2000
но се надявам, че в края на този разговор, вие ще заключите,
02:15
that we actuallyвсъщност cannotне мога developразвият effectiveефективен policyполитика
37
110000
2000
че всъщност ние не можем да развием ефективна политика,
02:17
unlessосвен ако we really understandразбирам how the epidemicепидемия worksвърши работа.
38
112000
3000
освен ако не разберем как всъщност епидемията "работи".
02:20
And the first thing that I want to talk about,
39
115000
2000
Първото нещо, за което искам да говоря е ...
02:22
the first thing I think we need to understandразбирам is:
40
117000
2000
първото нещо, което мисля, че трябва да разберем е:
02:24
how do people respondотговарям to the epidemicепидемия?
41
119000
2000
Как хората реагират на епидемията?
02:26
So AIDSСПИН is a sexuallyполово transmittedпредавани infectionинфекция, and it killsизмиране you.
42
121000
4000
СПИН е сексуално преносима инфекция и убива.
02:30
So this meansсредства that in a placeмясто with a lot of AIDSСПИН,
43
125000
2000
Това значи, че на място с много случаи на СПИН
02:32
there's a really significantзначителен costцена of sexсекс.
44
127000
2000
цената за секса е наистина значима.
02:34
If you're an uninfectedнезаразени man livingжив in BotswanaБотсвана, where the HIVХИВ rateскорост is 30 percentна сто,
45
129000
4000
Ако вие сте неинфектиран мъж, живеещ в Ботсвана, където ХИВ достига 30%,
02:38
if you have one more partnerпартньор this yearгодина -- a long-termдългосрочен partnerпартньор, girlfriendприятелка, mistressлюбовница --
46
133000
4000
ако имате още един партньор през тази година освен дългогодишния си партньор, приятелка, любовница --
02:42
your chanceшанс of dyingумиращ in 10 yearsгодини increasesсе увеличава by threeтри percentageпроцент pointsточки.
47
137000
4000
шансът ви да починете след 10 години се увеличава с три процентa.
02:46
That is a hugeогромен effectефект.
48
141000
2000
Това е огромен ефект.
02:48
And so I think that we really feel like then people should have lessпо-малко sexсекс.
49
143000
3000
Мисля, че ние наистина усещаме как хората трябва да правят по-малко секс.
02:51
And in factфакт amongсред gayхомосексуален menхора in the US
50
146000
2000
Фактът е че сред гей мъжете в Щатите
02:53
we did see that kindмил of changeпромяна in the 1980s.
51
148000
2000
видяхме тази промяна през '80-те години.
02:55
So if we look in this particularlyособено high-riskвисок риск sampleпроба, they're beingсъщество askedпопитах,
52
150000
4000
Ако погледнем тази специафична високо-рискова група и ако бъдат запитани:
02:59
"Did you have more than one unprotectedнезащитени sexualсексуален partnerпартньор in the last two monthsмесеца?"
53
154000
3000
"Имали ли сте повече от един непредпазен сексуален партньор през последните 2 месеца?"
03:02
Over a periodПериод from '84 to '88, that shareдял dropsкапки from about 85 percentна сто to 55 percentна сто.
54
157000
6000
През периода от '84 до '88 се отбелязва спад на дела от 85% на 55%.
03:08
It's a hugeогромен changeпромяна in a very shortнисък periodПериод of time.
55
163000
2000
Това е огромна промяна, за много кратък период от време.
03:10
We didn't see anything like that in AfricaАфрика.
56
165000
2000
Нищо подобно не виждаме обаче в Африка.
03:12
So we don't have quiteсъвсем as good dataданни, but you can see here
57
167000
3000
Нямаме много добри данни, но може да видите,
03:15
the shareдял of singleединичен menхора havingкато pre-maritalпредбрачен sexсекс,
58
170000
2000
че делът на свободните мъже, които са правили секс преди брака
03:17
or marriedженен menхора havingкато extra-maritalизвънбрачни sexсекс,
59
172000
2000
или женените, които са правили извънбрачен секс
03:19
and how that changesпромени from the earlyрано '90s to lateкъсен '90s,
60
174000
3000
и как това се е променило от началото на '90 до края на '90
03:22
and lateкъсен '90s to earlyрано 2000s. The epidemicепидемия is gettingполучаване на worseпо-лошо.
61
177000
3000
и края на '90 до началото на 2000 година. Епидемията се влошава.
03:25
People are learningизучаване на more things about it.
62
180000
2000
Хората научават повече неща за това....
03:27
We see almostпочти no changeпромяна in sexualсексуален behaviorповедение.
63
182000
2000
но виждаме, че почти няма промяна в сексуалното им поведение.
03:29
These are just tinyмъничък decreasesнамалява -- two percentageпроцент pointsточки -- not significantзначителен.
64
184000
4000
Това са много малки намаления -- 2% -- незначителни.
03:33
This seemsИзглежда puzzlingозадачаващо. But I'm going to argueспоря that you shouldn'tне трябва be surprisedизненадан by this,
65
188000
4000
Това изглежда озадачаващо, но аз ще ви докажа, че не бива да се изненадвате от това.
03:37
and that to understandразбирам this you need to think about healthздраве
66
192000
3000
За да разберете това, трябва да мислите за здравето
03:40
the way than an economistикономист does -- as an investmentинвестиция.
67
195000
3000
по начина, по който икономистите мислят -- като за инвестиция.
03:43
So if you're a softwareсофтуер engineerинженер and you're tryingопитвайки to think about
68
198000
3000
Ако сте софтуерен инженер и започнете да мислите
03:46
whetherдали to addдобави some newнов functionalityфункционалност to your programпрограма,
69
201000
3000
дали да добавите някакви нови функционалности към своята програма,
03:49
it's importantважно to think about how much it costsразходи.
70
204000
2000
много е важно да помислите колко ще ви струва това.
03:51
It's alsoсъщо importantважно to think about what the benefitоблага is.
71
206000
2000
Също така е важно да помислите какви ще са ползите от това.
03:53
And one partчаст of that benefitоблага is how much longerповече време
72
208000
2000
Една част от ползите е колко по-дълго
03:55
you think this programпрограма is going to be activeактивен.
73
210000
2000
мислите, че тази програма ще бъде активна.
03:57
If versionверсия 10 is comingидващ out nextследващия weekседмица,
74
212000
2000
Ако версия 10 излиза следващата седмица,
03:59
there's no pointточка in addingдобавяне more functionalityфункционалност into versionверсия nineдевет.
75
214000
3000
няма смисъл да добавяте нови функционалности към версия 9.
04:02
But your healthздраве decisionsрешения are the sameедин и същ.
76
217000
2000
Решенията, касаещи здравето са същите.
04:04
EveryВсеки time you have a carrotморков insteadвместо of a cookieбисквитка,
77
219000
2000
Всеки път, когато предпочетете морков пред бисквитка,
04:06
everyвсеки time you go to the gymФитнес зала insteadвместо of going to the moviesкино,
78
221000
3000
всеки път когато отидете на фитнес, вместо на кино,
04:09
that's a costlyскъп investmentинвестиция in your healthздраве.
79
224000
2000
това е ценна инвестиция във вашето здраве.
04:11
But how much you want to investинвестирам is going to dependзависи
80
226000
2000
Но колко точно искате да инвестирате ще зависи
04:13
on how much longerповече време you expectочаквам to liveживея in the futureбъдеще,
81
228000
2000
от това, колко по-дълго ще очаквате да живеете за в бъдеще --
04:15
even if you don't make those investmentsинвестиции.
82
230000
2000
дори и да не правите тези инвестиции.
04:17
AIDSСПИН is the sameедин и същ kindмил of thing. It's costlyскъп to avoidда се избегне AIDSСПИН.
83
232000
3000
СПИН е същото нещо. Скъпо е да стоите настрани от СПИН.
04:20
People really like to have sexсекс.
84
235000
3000
Хората наистина обичат да правят секс.
04:23
But, you know, it has a benefitоблага in termsусловия of futureбъдеще longevityдълголетие.
85
238000
6000
Но знаете ли, има полза по отношение на бъдещото дълголетие.
04:29
But life expectancyочакване in AfricaАфрика, even withoutбез AIDSСПИН, is really, really lowниско:
86
244000
4000
Но продължителността на живота в Африка, дори и без СПИН е наистина много кратка:
04:33
40 or 50 yearsгодини in a lot of placesместа.
87
248000
3000
40 или 50 години на повечето места.
04:36
I think it's possibleвъзможен, if we think about that intuitionинтуиция, and think about that factфакт,
88
251000
4000
Мисля си, че е възможно да мислим за интуицията и за този факт,
04:40
that maybe that explainsобяснява some of this lowниско behaviorповедение changeпромяна.
89
255000
3000
че може би това обяснява някои от тези малки поведенчески промени.
04:43
But we really need to testтест that.
90
258000
2000
Но наистина трябва да тестваме това.
04:45
And a great way to testтест that is to look acrossпрез areasобласти in AfricaАфрика and see:
91
260000
3000
Прекрасен начин да тестваме това е да погледнем зоните в Африка:
04:48
do people with more life expectancyочакване changeпромяна theirтехен sexualсексуален behaviorповедение more?
92
263000
4000
дали хората с по-голяма продължителност на живота са променили сексуалното си поведение?
04:52
And the way that I'm going to do that is,
93
267000
2000
Начинът, по който ще направя това е,
04:54
I'm going to look acrossпрез areasобласти with differentразличен levelsнива of malariaмалария.
94
269000
3000
като разгледам всички зони с различни нива на малария.
04:57
So malariaмалария is a diseaseболест that killsизмиране you.
95
272000
3000
Маларията е болест, която убива.
05:00
It's a diseaseболест that killsизмиране a lot of adultsвъзрастни in AfricaАфрика, in additionдопълнение to a lot of childrenдеца.
96
275000
3000
Това е болест, която убива много възрастни в Африка, а също и много деца.
05:03
And so people who liveживея in areasобласти with a lot of malariaмалария
97
278000
3000
Хората, които живеят в райони с много малария,
05:06
are going to have lowerнисък life expectancyочакване than people who liveживея in areasобласти with limitedограничен malariaмалария.
98
281000
4000
ще имат по-малка продължителност на живота, в сравнение с хората, които живеят в зони без малария.
05:10
So one way to testтест to see whetherдали we can explainобяснявам
99
285000
2000
Единият начин да разберем дали ще можем да обясним
05:12
some of this behaviorповедение changeпромяна by differencesразлики in life expectancyочакване
100
287000
3000
някои от тези промени в поведението с разликите в продължителността на живота
05:15
is to look and see is there more behaviorповедение changeпромяна
101
290000
3000
е като погледнем дали там има по-голяма промяна в поведението,
05:18
in areasобласти where there's lessпо-малко malariaмалария.
102
293000
2000
в зоните, в които има по-малко малария.
05:20
So that's what this figureфигура showsпредавания you.
103
295000
2000
Ето това показва и тази фигура.
05:22
This showsпредавания you -- in areasобласти with lowниско malariaмалария, mediumсреда malariaмалария, highВисоко malariaмалария --
104
297000
4000
Показва - зоните с ниско ниво на малария, средно и високо ниво --
05:26
what happensслучва се to the numberномер of sexualсексуален partnersпартньори as you increaseнараства HIVХИВ prevalenceпреобладаване.
105
301000
4000
какво се случва с броя сексуални партньори с увеличаване наличието на ХИВ.
05:30
If you look at the blueсин lineлиния,
106
305000
2000
Ако погледнете синята линия,
05:32
the areasобласти with lowниско levelsнива of malariaмалария, you can see in those areasобласти,
107
307000
3000
зоните с ниско ниво на малария, в тях може да видите
05:35
actuallyвсъщност, the numberномер of sexualсексуален partnersпартньори is decreasingнамаляваща a lot
108
310000
3000
всъщност броя на сексуалните партньори доста намалява,
05:38
as HIVХИВ prevalenceпреобладаване goesотива up.
109
313000
2000
а преобладаващото ниво на ХИВ се увеличава.
05:40
AreasОбласти with mediumсреда levelsнива of malariaмалария it decreasesнамалява some --
110
315000
2000
Зоните със средно ниво на малария намаляват --
05:42
it doesn't decreaseнамаление as much. And areasобласти with highВисоко levelsнива of malariaмалария --
111
317000
3000
намаляват, но не много. И зоните с високи нива на малария --
05:45
actuallyвсъщност, it's increasingповишаване на a little bitмалко, althoughмакар че that's not significantзначителен.
112
320000
5000
всъщност се увеличават малко повече, макар и не много забележително.
05:50
This is not just throughпрез malariaмалария.
113
325000
2000
Това не е само чрез маларията.
05:52
YoungМлади womenДами who liveживея in areasобласти with highВисоко maternalмайчина mortalityсмъртност
114
327000
3000
Младите жени, които живеят в зони с висока смъртност на родилките,
05:55
changeпромяна theirтехен behaviorповедение lessпо-малко in responseотговор to HIVХИВ
115
330000
3000
по-малко променят поведението си в отговор на ХИВ,
05:58
than youngмлад womenДами who liveживея in areasобласти with lowниско maternalмайчина mortalityсмъртност.
116
333000
3000
в сравнение с младите жени, които живеят в зони с ниска смъртност.
06:01
There's anotherоще riskриск, and they respondотговарям lessпо-малко to this existingсъществуващ riskриск.
117
336000
4000
Има друг риск и те реагират по-малко на този съществуващ риск.
06:06
So by itselfсебе си, I think this tellsразказва a lot about how people behaveдържа се.
118
341000
3000
Мисля, че това само по себе си казва доста за това как се държат хората.
06:09
It tellsразказва us something about why we see limitedограничен behaviorповедение changeпромяна in AfricaАфрика.
119
344000
3000
Казва ни нещо за това защо виждаме ограничено поведенческа промяна в Африка.
06:12
But it alsoсъщо tellsразказва us something about policyполитика.
120
347000
2000
Но също така ни казва и нещо за политиката.
06:14
Even if you only caredинтересуваше about AIDSСПИН in AfricaАфрика,
121
349000
3000
Дори и ако ви е грижа само за СПИН в Африка,
06:17
it mightбиха могли, може still be a good ideaидея to investинвестирам in malariaмалария,
122
352000
3000
може би все още е добра идея да инвестирате в маларията,
06:20
in combatingборба с poorбеден indoorвътрешен airвъздух qualityкачество,
123
355000
2000
в борбата срещу лошото качество на въздуха на закрито,
06:22
in improvingподобряване maternalмайчина mortalityсмъртност ratesпроценти.
124
357000
2000
в подобряването на показателите на смъртността при майките.
06:24
Because if you improveподобряване на those things,
125
359000
2000
Защото ако подобрите тези неща.
06:26
then people are going to have an incentiveстимул to avoidда се избегне AIDSСПИН on theirтехен ownсобствен.
126
361000
4000
тогава хората ще имат стимул да избегнат СПИН.
06:30
But it alsoсъщо tellsразказва us something about one of these factsфакти that we talkedговорих about before.
127
365000
4000
Но също така ни казва и нещо за един от онези факти, за които говорихме преди.
06:34
EducationОбразование campaignsкампании, like the one that the presidentпрезидент is focusingфокусиране on in his fundingфинансиране,
128
369000
4000
Образователните кампании, като онази, която президентът финансира,
06:38
mayможе not be enoughдостатъчно, at leastнай-малко not aloneсам.
129
373000
2000
може би не е достатъчна. Или поне не сама.
06:40
If people have no incentiveстимул to avoidда се избегне AIDSСПИН on theirтехен ownсобствен,
130
375000
2000
Ако хората нямат стимул сами да се пазят от СПИН --
06:42
even if they know everything about the diseaseболест,
131
377000
2000
дори и да знаят всичко за тази болест --
06:44
they still mayможе not changeпромяна theirтехен behaviorповедение.
132
379000
2000
те пак няма да променят своето поведение.
06:46
So the other thing that I think we learnуча here is that AIDSСПИН is not going to fixфиксира itselfсебе си.
133
381000
3000
Затова, другото нещо, което мисля, че научихме е че СПИН-а няма да се оправи от само себе си.
06:49
People aren'tне са changingсмяна theirтехен behaviorповедение enoughдостатъчно
134
384000
2000
Хората не променят поведението си достатъчно,
06:51
to decreaseнамаление the growthрастеж in the epidemicепидемия.
135
386000
3000
за да намалее развитието на епидемията.
06:54
So we're going to need to think about policyполитика
136
389000
2000
Ние трябва да помисли за политиката.
06:56
and what kindмил of policiesполитики mightбиха могли, може be effectiveефективен.
137
391000
2000
И какви политики биха били ефективни.
06:58
And a great way to learnуча about policyполитика is to look at what workedработил in the pastминало.
138
393000
3000
Чудесен начин да научим за политиката е като видим какво е работело в миналото.
07:01
The reasonпричина that we know that the ABCABC campaignкампания
139
396000
2000
Причината, затова АБВ кампанията
07:03
was effectiveефективен in UgandaУганда is we have good dataданни on prevalenceпреобладаване over time.
140
398000
3000
да бъде успешна в Уганда е, че имаме добри данни за разпространението на болестта във времето.
07:06
In UgandaУганда we see the prevalenceпреобладаване wentотидох down.
141
401000
2000
Виждаме, че в Уганда преобладаването на болестта е спаднало.
07:08
We know they had this campaignкампания. That's how we learnуча about what worksвърши работа.
142
403000
3000
Знаем, че те са имали тази кампания. Ето как разбрахме, че тя работи.
07:11
It's not the only placeмясто we had any interventionsинтервенции.
143
406000
2000
Това не е единственото място, където се намесихме.
07:13
Other placesместа have triedопитах things, so why don't we look at those placesместа
144
408000
4000
Други места също опитаха, така че защо да не ги погледнем
07:17
and see what happenedсе случи to theirтехен prevalenceпреобладаване?
145
412000
3000
и да видим какво е станало с широкото разпространение на болестта?
07:20
UnfortunatelyЗа съжаление, there's almostпочти no good dataданни
146
415000
2000
За съжаление, няма много добри данни
07:22
on HIVХИВ prevalenceпреобладаване in the generalобщ populationнаселение in AfricaАфрика untilдо about 2003.
147
417000
5000
за разпространението на ХИВ сред населението на Африка до 2003 година.
07:27
So if I askedпопитах you, "Why don't you go and find me
148
422000
2000
Ако ви попитам "Защо не отидете и не намерите
07:29
the prevalenceпреобладаване in BurkinaБуркина FasoФасо in 1991?"
149
424000
3000
данни за разпространението на СПИН в Буркина Фасо през 1991?"
07:32
You get on GoogleGoogle, you GoogleGoogle, and you find,
150
427000
3000
Вие ще влезете в Гугъл и ще откриете...
07:35
actuallyвсъщност the only people testedизпитан in BurkinaБуркина FasoФасо in 1991
151
430000
3000
всъщност единствените хора тествани в Буркина Фасо през 1991
07:38
are STDSTD patientsпациенти and pregnantбременна womenДами,
152
433000
2000
са пациентите със сексуално преносими болести и бременните.
07:40
whichкойто is not a terriblyужасно representativeПредставител groupгрупа of people.
153
435000
2000
Това не е много представителна група от хора.
07:42
Then if you pokedмушкам a little more, you lookedпогледнах a little more at what was going on,
154
437000
3000
Ако се разровите още малко и разгледате малко повече какво става,
07:45
you'dти можеш find that actuallyвсъщност that was a prettyкрасива good yearгодина,
155
440000
3000
ще откриете, че всъщност това е била много добра година.
07:48
because in some yearsгодини the only people testedизпитан are IVIV drugлекарство usersпотребители.
156
443000
3000
Защото в някои години , единствените хора тествани за СПИН са ползващите наркотици.
07:51
But even worseпо-лошо -- some yearsгодини it's only IVIV drugлекарство usersпотребители,
157
446000
2000
Още по-зле е, когато някои години се изследват само ползващите наркотици,
07:53
some yearsгодини it's only pregnantбременна womenДами.
158
448000
2000
а някои години пък само бременните жени.
07:55
We have no way to figureфигура out what happenedсе случи over time.
159
450000
2000
Няма начин да разберем какво се е случвало през това време.
07:57
We have no consistentпоследователен testingтестване.
160
452000
2000
Нямаме последователни изследвания.
07:59
Now in the last fewмалцина yearsгодини, we actuallyвсъщност have doneСвършен some good testingтестване.
161
454000
5000
През последните няколко години всъщност направихме някои добри изследвания.
08:04
In KenyaКения, in ZambiaЗамбия, and a bunchкуп of countriesдържави,
162
459000
3000
В Кения, Замбия и група страни,
08:07
there's been testingтестване in randomслучаен samplesпроби of the populationнаселение.
163
462000
3000
имаше изследвания на произволни групи от населението.
08:10
But this leavesлиста us with a bigголям gapпразнина in our knowledgeзнание.
164
465000
3000
Но това ни остави в голяма дупка в нашето знание.
08:13
So I can tell you what the prevalenceпреобладаване was in KenyaКения in 2003,
165
468000
3000
Мога да ви кажа какво беше разпространението в Кения през 2003 година.
08:16
but I can't tell you anything about 1993 or 1983.
166
471000
3000
но не мога да ви кажа нищо за 1993 или 1983 година.
08:19
So this is a problemпроблем for policyполитика. It was a problemпроблем for my researchизследване.
167
474000
4000
Това е проблем за политиката, а също така беше проблем и за моето разследване.
08:23
And I startedзапочна thinkingмислене about how elseоще mightбиха могли, може we figureфигура out
168
478000
4000
Започнах да мисля за това как по друг начин да разбера,
08:27
what the prevalenceпреобладаване of HIVХИВ was in AfricaАфрика in the pastминало.
169
482000
2000
какво е било разпространението на ХИВ в Африка в миналото.
08:29
And I think that the answerотговор is, we can look at mortalityсмъртност dataданни,
170
484000
4000
Мисля, че отговорът е в данните за смъртността.
08:33
and we can use mortalityсмъртност dataданни to figureфигура out what the prevalenceпреобладаване was in the pastминало.
171
488000
4000
Може да използваме данните, за да разберем какво е било разпространението в миналото.
08:37
To do this, we're going to have to relyразчитам on the factфакт
172
492000
2000
За да направим това, трябва да разчитаме на факта,
08:39
that AIDSСПИН is a very specificспецифичен kindмил of diseaseболест.
173
494000
2000
че СПИН е много специфичен вид болест.
08:41
It killsизмиране people in the primeосновен of theirтехен livesживота.
174
496000
2000
Убива хората в разцвета на живота им.
08:43
Not a lot of other diseasesзаболявания have that profileпрофил. And you can see here --
175
498000
3000
Не много от другите болести имат такава характеристика. И както може да видите тук:
08:46
this is a graphдиаграма of deathсмърт ratesпроценти by ageвъзраст in BotswanaБотсвана and EgyptЕгипет.
176
501000
4000
това е графика на данните за смъртността по години в Ботсвана и Египет.
08:50
BotswanaБотсвана is a placeмясто with a lot of AIDSСПИН,
177
505000
2000
Ботсвана е място с много СПИН,
08:52
EgyptЕгипет is a placeмясто withoutбез a lot of AIDSСПИН.
178
507000
2000
Египет е място с не чак толкова СПИН.
08:54
And you see they have prettyкрасива similarподобен deathсмърт ratesпроценти amongсред youngмлад kidsдеца and oldстар people.
179
509000
3000
Виждате те имат доста подобни смъртни стойности сред младите и старите хора.
08:57
That suggestsподсказва it's prettyкрасива similarподобен levelsнива of developmentразвитие.
180
512000
3000
Предположенията са за прекалено близки нива на развитие.
09:00
But in this middleсреден regionобласт, betweenмежду 20 and 45,
181
515000
3000
Но в този среден регион, между 20 и 45,
09:03
the deathсмърт ratesпроценти in BotswanaБотсвана are much, much, much higherпо-висок than in EgyptЕгипет.
182
518000
4000
смъртните стойности в Ботсвана са много, много, много по-високи от тези в Египет.
09:07
But sinceот there are very fewмалцина other diseasesзаболявания that killубивам people,
183
522000
4000
Но докато там има доста други болести, които убиват хората,
09:11
we can really attributeатрибут that mortalityсмъртност to HIVХИВ.
184
526000
3000
ние можем наистина да припишем тази смъртност на ХИВ.
09:14
But because people who diedпочинал this yearгодина of AIDSСПИН got it a fewмалцина yearsгодини agoпреди,
185
529000
4000
Но защото хората, които умират тази година от СПИН са го хванали няколко години преди това,
09:18
we can use this dataданни on mortalityсмъртност to figureфигура out what HIVХИВ prevalenceпреобладаване was in the pastминало.
186
533000
5000
ние може да използваме тези данни за смъртността и да разберем какво е било разпространението на ХИВ в миналото.
09:23
So it turnsзавои out, if you use this techniqueтехниката,
187
538000
2000
Излиза, че ако използваме тази техника,
09:25
actuallyвсъщност your estimatesоценка of prevalenceпреобладаване are very closeблизо
188
540000
2000
всъщност нашите оценки за разпространението на ХИВ са доста близки
09:27
to what we get from testingтестване randomслучаен samplesпроби in the populationнаселение,
189
542000
3000
до тези, които имаме от тестването на случайни групи от населението --
09:30
but they're very, very differentразличен than what UNAIDSUNAIDS tellsразказва us the prevalencesнеговото разпространение are.
190
545000
5000
но те са много, много различни от това, което програмата на ООН за ХИВ/СПИН ни казва за неговото разпространение.
09:35
So this is a graphдиаграма of prevalenceпреобладаване estimatedпрогнозна by UNAIDSUNAIDS,
191
550000
3000
Това е графика на разпространението, изчислено от програмата на ООН за ХИВ/СПИН,
09:38
and prevalenceпреобладаване basedбазиран on the mortalityсмъртност dataданни
192
553000
2000
и разпространението базирано на данните за смъртността
09:40
for the yearsгодини in the lateкъсен 1990s in nineдевет countriesдържави in AfricaАфрика.
193
555000
4000
за края на 90-те в деветте страни в Африка.
09:44
You can see, almostпочти withoutбез exceptionизключение,
194
559000
2000
Може да видите почти без изключение, че
09:46
the UNAIDSUNAIDS estimatesоценка are much higherпо-висок than the mortality-basedсмъртност базирани estimatesоценка.
195
561000
4000
стойностите на програмата на ООН за ХИВ/СПИН са доста по-високи в сравнение със стойностите базирани на смъртността.
09:50
UNAIDSUNAIDS tell us that the HIVХИВ rateскорост in ZambiaЗамбия is 20 percentна сто,
196
565000
4000
Програмата на ООН за ХИВ/СПИН ни казва, че стойностите на СПИН в Замбия са 20%,
09:54
and mortalityсмъртност estimatesоценка suggestпредлагам it's only about 5 percentна сто.
197
569000
4000
а смъртните стойности показват само около 5%.
09:58
And these are not trivialтривиален differencesразлики in mortalityсмъртност ratesпроценти.
198
573000
3000
Това не са, знаете, тривиални разлики в смъртните стойности.
10:01
So this is anotherоще way to see this.
199
576000
2000
Това е друг начин, по който може да видим това.
10:03
You can see that for the prevalenceпреобладаване to be as highВисоко as UNAIDSUNAIDS saysказва,
200
578000
2000
Може да видите, че за да бъде разпространението толкова голямо както програмата на ООН за ХИВ/СПИН казва,
10:05
we have to really see 60 deathsсмъртни случаи perна 10,000
201
580000
2000
трябва да имаме 60 смъртни случая на 10,000,
10:07
ratherпо-скоро than 20 deathsсмъртни случаи perна 10,000 in this ageвъзраст groupгрупа.
202
582000
4000
а не 20 смъртни случая на 10, 000 в тази възрастова група.
10:11
I'm going to talk a little bitмалко in a minuteминута
203
586000
2000
Ще поговоря малко повече след минутка,
10:13
about how we can use this kindмил of informationинформация to learnуча something
204
588000
3000
всъщност за това как може да използваме този тип информация, за да научим нещо,
10:16
that's going to help us think about the worldсвят.
205
591000
2000
което ще ни помогне да помислим за света.
10:18
But this alsoсъщо tellsразказва us that one of these factsфакти
206
593000
2000
Но това също ни казва, че един от тези факти,
10:20
that I mentionedспоменат in the beginningначало mayможе not be quiteсъвсем right.
207
595000
3000
които споменах в началото, може би не е съвсем правилен.
10:23
If you think that 25 millionмилион people are infectedзаразен,
208
598000
2000
Ако мислите, че 25 милиона души са инфектирани,
10:25
if you think that the UNAIDSUNAIDS numbersчисленост are much too highВисоко,
209
600000
3000
ако мислите, че стойностите на ООН са по-високи,
10:28
maybe that's more like 10 or 15 millionмилион.
210
603000
2000
може би това е повече като 10 или 15 милиона.
10:30
It doesn't mean that AIDSСПИН isn't a problemпроблем. It's a giganticгигантски problemпроблем.
211
605000
4000
Това не значи, че СПИН не е проблем. Това е гигантски проблем.
10:34
But it does suggestпредлагам that that numberномер mightбиха могли, може be a little bigголям.
212
609000
4000
Но това навежда на мисълта, че този брой може да е малко голям.
10:38
What I really want to do, is I want to use this newнов dataданни
213
613000
2000
Това, което наистина искам да направя е да използвам тези нови данни,
10:40
to try to figureфигура out what makesправи the HIVХИВ epidemicепидемия growрастат fasterпо-бързо or slowerпо-бавно.
214
615000
4000
за да се опитам да разбера, какво прави ХИВ да нараства по-бързо или по-бавно.
10:44
And I said in the beginningначало, I wasn'tне е going to tell you about exportsизнос.
215
619000
3000
В началото казах, че няма да ви говоря за износа.
10:47
When I startedзапочна workingработа on these projectsпроекти,
216
622000
2000
Когато започнах да работя по тези проекти,
10:49
I was not thinkingмислене at all about economicsикономика,
217
624000
2000
не мислех за всички тези икономически науки,
10:51
but eventuallyв крайна сметка it kindмил of sucksгадно you back in.
218
626000
3000
но те някак си ме привлякоха.
10:54
So I am going to talk about exportsизнос and pricesцени.
219
629000
3000
Затова, ще ви разкажа за износа и цените.
10:57
And I want to talk about the relationshipвръзка betweenмежду economicикономически activityдейност,
220
632000
3000
Искам да ви разкажа за връзката между икономическите дейности,
11:00
in particularособен exportизнос volumeсила на звука, and HIVХИВ infectionsинфекции.
221
635000
4000
по-специално за обема на износа и ХИВ инфекциите.
11:04
So obviouslyочевидно, as an economistикономист, I'm deeplyдълбоко familiarзапознат
222
639000
4000
Очевидно, като икономист, аз съм дълбоко запозната
11:08
with the factфакт that developmentразвитие, that opennessоткритост to tradeтърговия,
223
643000
2000
с факта, че развитието, либерализацията на търговията
11:10
is really good for developingразработване countriesдържави.
224
645000
2000
е наистина добро за развитите страни.
11:12
It's good for improvingподобряване people'sнародната livesживота.
225
647000
3000
Хубаво е за подобряването на човешкия живот.
11:15
But opennessоткритост and inter-connectednessвзаимосвързаността, it comesидва with a costцена
226
650000
2000
Но либерализацията и вътрешната свързаност идва на определена цена,
11:17
when we think about diseaseболест. I don't think this should be a surpriseизненада.
227
652000
3000
когато си мислим за болестите. Не мисля, че това трябва да ни изненадва.
11:20
On WednesdayСряда, I learnedнаучен from LaurieЛори GarrettГарет
228
655000
2000
В сряда научих от Лори Гарет,
11:22
that I'm definitelyопределено going to get the birdптица fluгрип,
229
657000
2000
че аз определено ще хвана птичи грип
11:24
and I wouldn'tне би be at all worriedразтревожен about that
230
659000
3000
и че няма да съм въобще загрижена затова,
11:27
if we never had any contactконтакт with AsiaАзия.
231
662000
3000
ако никога не осъществим контакт с Азия.
11:30
And HIVХИВ is actuallyвсъщност particularlyособено closelyтясно linkedсвързан to transitтранзит.
232
665000
4000
ХИВ всъщност е особено близко свързан с транзита.
11:34
The epidemicепидемия was introducedвъведено to the US
233
669000
2000
Епидемията се появи в Америка,
11:36
by actuallyвсъщност one maleмъжки stewardСтюърт on an airlineавиолиния flightполет,
234
671000
4000
чрез един стюард на самолетен полет,
11:40
who got the diseaseболест in AfricaАфрика and broughtдонесе it back.
235
675000
2000
който се беше разболял в Африка и докара болестта.
11:42
And that was the genesisгенезис of the entireцял epidemicепидемия in the US.
236
677000
3000
Това беше генезисът на цялата епидемия в Щатите.
11:45
In AfricaАфрика, epidemiologistsепидемиолозите have notedотбележи for a long time
237
680000
4000
В Африка, епидемиолозите отдавна са забелязали,
11:49
that truckкамион driversдрайвери and migrantsмигрантите are more likelyвероятно to be infectedзаразен than other people.
238
684000
4000
че шофьорите на камиони и мигрантите са повече предразположени към инфектиране, отколкото другите хора.
11:53
AreasОбласти with a lot of economicикономически activityдейност --
239
688000
2000
Зоните с доста икономически активности --
11:55
with a lot of roadsпътища, with a lot of urbanizationурбанизация --
240
690000
3000
с много пътища, урбанизирани,
11:58
those areasобласти have higherпо-висок prevalenceпреобладаване than othersдруги.
241
693000
2000
тези зони имат по-високо разпространение на ХИВ в сравнение с другите.
12:00
But that actuallyвсъщност doesn't mean at all
242
695000
2000
Но това всъщност въобще не означава,
12:02
that if we gaveдадох people more exportsизнос, more tradeтърговия, that that would increaseнараства prevalenceпреобладаване.
243
697000
4000
че ако има повече износ, търговия, това ще увеличи разпространението на вируса.
12:06
By usingизползвайки this newнов dataданни, usingизползвайки this informationинформация about prevalenceпреобладаване over time,
244
701000
4000
Използвайки тези нови данни и информацията за разпространението,
12:10
we can actuallyвсъщност testтест that. And so it seemsИзглежда to be --
245
705000
4000
може да тестваме това. И изглежда че --
12:14
fortunatelyза щастие, I think -- it seemsИзглежда to be the caseслучай
246
709000
2000
за щастие, изглежда че
12:16
that these things are positivelyположително relatedсроден.
247
711000
2000
тези неща безспорно са свързани.
12:18
More exportsизнос meansсредства more AIDSСПИН. And that effectефект is really bigголям.
248
713000
4000
Повече износ, означава повече СПИН. И този ефект е наистина голям.
12:22
So the dataданни that I have suggestsподсказва that if you doubleдвойно exportизнос volumeсила на звука,
249
717000
4000
Данните, които представих, ако увеличим двойно износа,
12:26
it will leadводя to a quadruplingчетирикратно of newнов HIVХИВ infectionsинфекции.
250
721000
5000
ще доведе до четири пъти повече нови ХИВ инфекции.
12:31
So this has importantважно implicationsпоследствия bothи двете for forecastingпрогнозиране and for policyполитика.
251
726000
3000
Така че това е важно както за прогнозирането, така и за политиката.
12:34
From a forecastingпрогнозиране perspectiveперспектива, if we know where tradeтърговия is likelyвероятно to changeпромяна,
252
729000
4000
От гледна точка на прогнозирането, ако знаем къде търговията е по-вероятно да се промени,
12:38
for exampleпример, because of the AfricanАфрикански GrowthРастеж and OpportunitiesВъзможности ActАкт
253
733000
3000
например, заради "Законът за африкански растеж и възможности,"
12:41
or other policiesполитики that encourageнасърчавам tradeтърговия,
254
736000
2000
или друга политика, която да насърчи търговията,
12:43
we can actuallyвсъщност think about whichкойто areasобласти are likelyвероятно to be heavilyсилно infectedзаразен with HIVХИВ.
255
738000
5000
можем евентуално да помислим, кои зони по-скоро могат да бъдат заразени с ХИВ.
12:48
And we can go and we can try to have pre-emptiveпревантивна preventiveпрофилактичен measuresмерки there.
256
743000
6000
Може да отидем и да се опитаме да създадем превантивни мерки там.
12:54
LikewiseПо същия начин, as we're developingразработване policiesполитики to try to encourageнасърчавам exportsизнос,
257
749000
3000
Макар че, както развиваме политиките си за да насърчим износа,
12:57
if we know there's this externalityсъвещания --
258
752000
2000
ако знаем, че там има външен фактор --
12:59
this extraекстра thing that's going to happenстава as we increaseнараства exportsизнос --
259
754000
2000
това допълнително нещо, което ще се случи, ако увеличим износа --
13:01
we can think about what the right kindsвидове of policiesполитики are.
260
756000
3000
може да помислим какви са правилните политики.
13:04
But it alsoсъщо tellsразказва us something about one of these things that we think that we know.
261
759000
3000
Казва ни още и нещо за едно от тези неща, за които си мислим, че знаем.
13:07
Even thoughвъпреки че it is the caseслучай that povertyбедност is linkedсвързан to AIDSСПИН,
262
762000
3000
Макар че се смята, че бедността е свързана със СПИН,
13:10
in the senseсмисъл that AfricaАфрика is poorбеден and they have a lot of AIDSСПИН,
263
765000
3000
в смисъла на това, че Африка е бедна и има много СПИН,
13:13
it's not necessarilyнепременно the caseслучай that improvingподобряване povertyбедност -- at leastнай-малко in the shortнисък runтичам,
264
768000
4000
това не е задължително вярно, че подобряването на бедността -- поне в краткосрочен план --
13:17
that improvingподобряване exportsизнос and improvingподобряване developmentразвитие --
265
772000
2000
че подобряването на износа и подобряването на развитието,
13:19
it's not necessarilyнепременно the caseслучай that that's going to leadводя
266
774000
2000
няма задължително да доведе
13:21
to a declineупадък in HIVХИВ prevalenceпреобладаване.
267
776000
2000
до намаляване разпространението на ХИВ.
13:24
So throughoutпрез this talk I've mentionedспоменат a fewмалцина timesпъти
268
779000
2000
По време на моето представяне, няколко пъти споменах
13:26
the specialспециален caseслучай of UgandaУганда, and the factфакт that
269
781000
2000
специалният случай в Уганда и фактът, че
13:28
it's the only countryдържава in sub-SaharanСахара AfricaАфрика with successfulуспешен preventionпредотвратяване.
270
783000
4000
това е единствената страна в Тропическа Африка с успешна превенция.
13:32
It's been widelyшироко heraldedпредвестник.
271
787000
2000
Това беше обявено на всеослушание.
13:34
It's been replicatedповторен in KenyaКения, and TanzaniaТанзания, and SouthЮжна AfricaАфрика and manyмного other placesместа.
272
789000
6000
Това беше репликирано в Кения, Танзания, Южна Африка и много други места.
13:40
But now I want to actuallyвсъщност alsoсъщо questionвъпрос that.
273
795000
4000
Сега искам да отправя един въпрос.
13:44
Because it is trueвярно that there was a declineупадък in prevalenceпреобладаване
274
799000
3000
Истината е, че е имало спад в разпространението на ХИВ
13:47
in UgandaУганда in the 1990s. It's trueвярно that they had an educationобразование campaignкампания.
275
802000
4000
в Уганда през 90-те. Вярно е че те са имали и образователна кампания.
13:51
But there was actuallyвсъщност something elseоще that happenedсе случи in UgandaУганда in this periodПериод.
276
806000
6000
Но е имало и нещо друго, което се е случило в Уганда, през този период.
13:57
There was a bigголям declineупадък in coffeeкафе pricesцени.
277
812000
2000
Имало е голямо намаление на цените на кафето.
13:59
CoffeeКафе is Uganda'sНа Уганда majorголям exportизнос.
278
814000
2000
Основният износ на Уганда е кафето.
14:01
TheirИм exportsизнос wentотидох down a lot in the earlyрано 1990s -- and actuallyвсъщност that declineупадък linesлинии up
279
816000
5000
Техният износ спада доста в началото на 90-те -- и всъщност това спадане съвпада
14:06
really, really closelyтясно with this declineупадък in newнов HIVХИВ infectionsинфекции.
280
821000
4000
наистина доста със спада на новите ХИВ инфекции.
14:10
So you can see that bothи двете of these seriesсерия --
281
825000
3000
Може да видите двете линии --
14:13
the blackчерно lineлиния is exportизнос valueстойност, the redчервен lineлиния is newнов HIVХИВ infectionsинфекции --
282
828000
3000
черната линия е износната стойност, а червената са новите ХИВ инфекции --
14:16
you can see they're bothи двете increasingповишаване на.
283
831000
2000
може да видите и двете са нарастващи.
14:18
StartingСтартиране about 1987 they're bothи двете going down a lot.
284
833000
2000
Около 1987 година, и двете спадат доста.
14:20
And then actuallyвсъщност they trackпът eachвсеки other
285
835000
2000
Тогава те всъщност следват една друга,
14:22
a little bitмалко on the increaseнараства laterпо късно in the decadeдесетилетие.
286
837000
2000
много малко се увеличават след това.
14:24
So if you combineкомбайн the intuitionинтуиция in this figureфигура
287
839000
2000
Ако комбинирате интуицията си и тази фигура
14:26
with some of the dataданни that I talkedговорих about before,
288
841000
3000
с малко данни, за които ви говорех преди,
14:29
it suggestsподсказва that somewhereнякъде betweenмежду 25 percentна сто and 50 percentна сто
289
844000
4000
тя показва, че някъде между 25% и 50%
14:33
of the declineупадък in prevalenceпреобладаване in UgandaУганда
290
848000
2000
от спадът на разпространението в Уганда
14:35
actuallyвсъщност would have happenedсе случи even withoutбез any educationобразование campaignкампания.
291
850000
4000
всъщност би се случил и без образователната кампания.
14:39
But that's enormouslyбезкрайно importantважно for policyполитика.
292
854000
2000
Но това е страшно важно за политиката.
14:41
We're spendingразходи so much moneyпари to try to replicateрепликира this campaignкампания.
293
856000
2000
Ние харчим толкова много пари, опитвайки се да отговорим на тази кампания
14:43
And if it was only 50 percentна сто as effectiveефективен as we think that it was,
294
858000
3000
и ако беше само 50% толкова ефективна, колкото си мислим че е,
14:46
then there are all sortsвидове of other things
295
861000
2000
тогава има всякакви други неща, за които
14:48
maybe we should be spendingразходи our moneyпари on insteadвместо.
296
863000
2000
може би трябва да харчим нашите пари въпреки всичко.
14:50
TryingОпит to changeпромяна transmissionтрансмисия ratesпроценти by treatingлечение other sexuallyполово transmittedпредавани diseasesзаболявания.
297
865000
4000
Да се постараем да съкратим скоростта, с която се разпространява болестта, като проведем лечение на другите полово предавани болести.
14:54
TryingОпит to changeпромяна them by engagingпривлекателен in maleмъжки circumcisionобрязване.
298
869000
2000
Да се постараем да ги променим, чрез обрязването.
14:56
There are tonsт of other things that we should think about doing.
299
871000
2000
Има тонове други неща, за които трябва да мислим.
14:58
And maybe this tellsразказва us that we should be thinkingмислене more about those things.
300
873000
4000
И може би това ни казва, че трябва да мислим повече за тези неща.
15:02
I hopeнадявам се that in the last 16 minutesминути I've told you something that you didn't know about AIDSСПИН,
301
877000
5000
Надявам се, че през последните 16 минути съм ви казала нещо, което не сте знаели за СПИН,
15:07
and I hopeнадявам се that I've gottenнамерила you questioningразпит a little bitмалко
302
882000
2000
и се надявам, че съм ви накарала да се запитате малко повече
15:09
some of the things that you did know.
303
884000
2000
за нещата, които вече знаете.
15:11
And I hopeнадявам се that I've convincedубеден you maybe
304
886000
2000
Надявам се, че може би съм ви убедила
15:13
that it's importantважно to understandразбирам things about the epidemicепидемия
305
888000
2000
колко е важно да разберем нещата свързани с епидемията,
15:15
in orderпоръчка to think about policyполитика.
306
890000
2000
по начин, по който да мислим за политиката.
15:18
But more than anything, you know, I'm an academicакадемичен.
307
893000
2000
Но повече от всичко, знаете, аз съм учен.
15:20
And when I leaveоставям here, I'm going to go back
308
895000
2000
След като си тръгна оттук, ще се върна
15:22
and sitседя in my tinyмъничък officeофис, and my computerкомпютър, and my dataданни.
309
897000
3000
и ще седна в моя мъничък офис, зад моя компютър с моите данни --
15:25
And the thing that's mostнай-много excitingвълнуващ about that
310
900000
2000
и нещото, което е най-вълнуващо е,
15:27
is everyвсеки time I think about researchизследване, there are more questionsвъпроси.
311
902000
3000
че всеки път, когато си помисля за някое изследване, има повече въпроси.
15:30
There are more things that I think that I want to do.
312
905000
2000
Има повече неща, които мисля, че мога да направя.
15:32
And what's really, really great about beingсъщество here
313
907000
2000
И това, което е наистина страхотно да бъда тук е,
15:34
is I'm sure that the questionsвъпроси that you guys have
314
909000
2000
че съм сигурна, че въпросите, които имате
15:36
are very, very differentразличен than the questionsвъпроси that I think up myselfсебе си.
315
911000
3000
са много, много по-различни в сравнение с въпросите, които задавам на себе си.
15:39
And I can't wait to hearчувам about what they are.
316
914000
2000
Нямам търпение да чуя какви са те.
15:41
So thank you very much.
317
916000
2000
Благодаря ви много.
Translated by Debora Apostolova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com