ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com
TED2007

Emily Oster: Flip your thinking on AIDS in Africa

Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке

Filmed:
921,618 views

Эмили Остер пересматривает статистику заболеваемости СПИДом в Африке с экономической точки зрения и приходит к ошеломляющему выводу: всё, что мы знаем о распространении ВИЧ на континенте, — неверно.
- Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
So I want to talk to you todayCегодня about AIDSСПИД in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
0
1000
3000
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о распространении СПИДа в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
00:29
And this is a prettyСимпатичная well-educatedобразованный audienceаудитория,
1
4000
2000
Здесь довольно хорошо образованная аудитория,
00:31
so I imagineпредставить you all know something about AIDSСПИД.
2
6000
3000
и, я думаю, всем вам известно кое-что о СПИДе.
00:34
You probablyвероятно know that roughlyгрубо 25 millionмиллиона people in AfricaАфрика
3
9000
2000
Вы, наверное, знаете, что около 25 миллионов людей в Африке
00:36
are infectedинфицированный with the virusвирус, that AIDSСПИД is a diseaseболезнь of povertyбедность,
4
11000
4000
заражены этим вирусом, и что СПИД — болезнь нищих.
00:40
and that if we can bringприносить AfricaАфрика out of povertyбедность, we would decreaseснижение AIDSСПИД as well.
5
15000
4000
Поэтому, если нам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить и распространение СПИДа.
00:44
If you know something more, you probablyвероятно know that UgandaУганда, to dateДата,
6
19000
3000
Если вы интересовались вопросом, вы, возможно, знаете, что Уганда на сегодняшний день —
00:47
is the only countryстрана in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика
7
22000
2000
единственная из стран Африки, расположенных к югу от Сахары,
00:49
that has had successуспех in combatingсражающийся the epidemicэпидемия.
8
24000
3000
которая достигла успехов в борьбе с этой эпидемией
00:52
UsingС помощью a campaignкампания that encouragedпоощряла people to abstainвоздерживаться, be faithfulверный, and use condomsпрезервативы --
9
27000
4000
при помощи кампании, убеждавшей людей воздерживаться, хранить верность и использовать презервативы, —
00:56
the ABCазбука campaignкампания -- they decreasedснизилась theirих prevalenceраспространенность in the 1990s
10
31000
4000
кампании ABC [сокращение от английской транскрипции]. Они уменьшили распространение болезни в 1990-х
01:00
from about 15 percentпроцент to 6 percentпроцент over just a fewмало yearsлет.
11
35000
4000
с около 15% до 6% всего за несколько лет.
01:04
If you followследовать policyполитика, you probablyвероятно know that a fewмало yearsлет agoтому назад
12
39000
3000
Если вы следите за политическими новостями, то, наверное, знаете, что несколько лет назад
01:07
the presidentпрезидент pledgedзалог 15 billionмиллиард dollarsдолларов to fightборьба the epidemicэпидемия over five5 yearsлет,
13
42000
4000
президент пообещал выделить 15 млрд $ на борьбу с эпидемией в течении 5 лет,
01:11
and a lot of that moneyДеньги is going to go to programsпрограммы that try to replicateкопировать UgandaУганда
14
46000
3000
и большую часть этих денег собираются направить на программы, которые попытаются повторить опыт Уганды:
01:14
and use behaviorповедение changeизменение to encourageпоощрять people and decreaseснижение the epidemicэпидемия.
15
49000
6000
изменить поведение людей и уменьшить масштабы эпидемии.
01:20
So todayCегодня I'm going to talk about some things
16
55000
2000
Потому сегодня я хочу поговорить о некоторых вещах,
01:22
that you mightмог бы not know about the epidemicэпидемия,
17
57000
2000
связанных с эпидемией, о которых вы не знаете.
01:24
and I'm actuallyна самом деле alsoтакже going to challengeвызов
18
59000
2000
А затем, на самом деле, я ещё собираюсь оспорить
01:26
some of these things that you think that you do know.
19
61000
2000
некоторые вещи, про которые вы думаете, что вы о них знаете.
01:28
To do that I'm going to talk about my researchисследование
20
63000
3000
Для этого я расскажу о своём исследовании
01:31
as an economistэкономист on the epidemicэпидемия.
21
66000
2000
этой эпидемии как экономист.
01:33
And I'm not really going to talk much about the economyэкономика.
22
68000
2000
Я не собираюсь много говорить о самой экономике.
01:35
I'm not going to tell you about exportsэкспорт and pricesЦены.
23
70000
3000
Я не стану рассказывать вам об экспорте и ценах.
01:38
But I'm going to use toolsинструменты and ideasидеи that are familiarзнакомые to economistsэкономисты
24
73000
4000
Но я собираюсь использовать некоторые инструменты и идеи, известные экономистам,
01:42
to think about a problemпроблема that's more traditionallyпо традиции
25
77000
2000
для того, чтобы поразмышлять о проблеме, относящейся традиционно
01:44
partчасть of publicобщественности healthздоровье and epidemiologyэпидемиология.
26
79000
2000
к здравоохранению и эпидемиологии.
01:46
And I think in that senseсмысл, this fitsприпадки really nicelyмило with this lateralбоковая thinkingмышление ideaидея.
27
81000
4000
И мне кажется, что в этом смысле это хорошо соответствует идее всестороннего подхода к вопросу.
01:50
Here I'm really usingс помощью the toolsинструменты of one academicакадемический disciplineдисциплина
28
85000
3000
Таким образом я буду использовать инструменты одной академической дисциплины
01:53
to think about problemsпроблемы of anotherдругой.
29
88000
2000
для исследования проблем другой.
01:55
So we think, first and foremostв первую очередь, AIDSСПИД is a policyполитика issueвопрос.
30
90000
3000
Итак, мы считаем, что СПИД — это, в первую очередь, вопрос проводимой политики.
01:58
And probablyвероятно for mostбольшинство people in this roomкомната, that's how you think about it.
31
93000
3000
Возможно, большинство людей в этой аудитории именно так и думает.
02:01
But this talk is going to be about understandingпонимание factsфакты about the epidemicэпидемия.
32
96000
4000
Но этот разговор будет об осмыслении фактов об эпидемии.
02:05
It's going to be about thinkingмышление about how it evolvesэволюционирует, and how people respondотвечать to it.
33
100000
3000
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё.
02:08
I think it mayмай seemказаться like I'm ignoringигнорирование the policyполитика stuffматериал,
34
103000
3000
Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа,
02:11
whichкоторый is really the mostбольшинство importantважный,
35
106000
2000
которая действительно очень важна,
02:13
but I'm hopingнадеясь that at the endконец of this talk you will concludeзаключать
36
108000
2000
но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению,
02:15
that we actuallyна самом деле cannotне могу developразвивать effectiveэффективный policyполитика
37
110000
2000
что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию,
02:17
unlessесли we really understandПонимаю how the epidemicэпидемия worksработает.
38
112000
3000
если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия.
02:20
And the first thing that I want to talk about,
39
115000
2000
И первое, о чём я хотела бы поговорить,
02:22
the first thing I think we need to understandПонимаю is:
40
117000
2000
первое, что, я думаю, мы должны понять:
02:24
how do people respondотвечать to the epidemicэпидемия?
41
119000
2000
«Как люди реагируют на эпидемию?»
02:26
So AIDSСПИД is a sexuallyсексуально transmittedпередаваемое infectionинфекционное заболевание, and it killsубийств you.
42
121000
4000
Итак, СПИД — это болезнь, передающаяся половым путём, и она убивает вас.
02:30
So this meansозначает that in a placeместо with a lot of AIDSСПИД,
43
125000
2000
Это означает, что в местах распространения СПИДа
02:32
there's a really significantзначительное costСтоимость of sexсекс.
44
127000
2000
цена секса очень высока.
02:34
If you're an uninfectedнеинфицированный man livingживой in BotswanaБотсвана, where the HIVВИЧ rateставка is 30 percentпроцент,
45
129000
4000
Если вы — незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, в которой процент заражения ВИЧ — 30%,
02:38
if you have one more partnerпартнер this yearгод -- a long-termдолгосрочный partnerпартнер, girlfriendПодруга, mistressгоспожа --
46
133000
4000
и если у вас появился ещё один партнёр в этом году — постоянный партнёр, подружка, любовница —
02:42
your chanceшанс of dyingумирающий in 10 yearsлет increasesувеличивается by threeтри percentageпроцент pointsточки.
47
137000
4000
ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3%
02:46
That is a hugeогромный effectэффект.
48
141000
2000
Это огромный эффект.
02:48
And so I think that we really feel like then people should have lessМеньше sexсекс.
49
143000
3000
И поэтому, я думаю, нам кажется, что людям следует меньше заниматься сексом.
02:51
And in factфакт amongсреди gayгей menлюди in the US
50
146000
2000
И фактически среди геев в США
02:53
we did see that kindсвоего рода of changeизменение in the 1980s.
51
148000
2000
мы видели подобные изменения в 1980-х.
02:55
So if we look in this particularlyв частности high-riskвысокий риск sampleобразец, they're beingявляющийся askedспросил,
52
150000
4000
И если мы посмотрим на эту группу повышенного риска, их спрашивали:
02:59
"Did you have more than one unprotectedнезащищенный sexualполовой partnerпартнер in the last two monthsмесяцы?"
53
154000
3000
«Было ли у вас более одного незащищённого сексуального партнёра за последние 2 месяца?»
03:02
Over a periodпериод from '84 to '88, that shareдоля dropsкапли from about 85 percentпроцент to 55 percentпроцент.
54
157000
6000
За период с 84-го по 88-й, доля таковых снизилась с 85% до 55%.
03:08
It's a hugeогромный changeизменение in a very shortкороткая periodпериод of time.
55
163000
2000
Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени.
03:10
We didn't see anything like that in AfricaАфрика.
56
165000
2000
В Африке мы не видим ничего подобного.
03:12
So we don't have quiteдовольно as good dataданные, but you can see here
57
167000
3000
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть
03:15
the shareдоля of singleОдин menлюди havingимеющий pre-maritalдобрачного sexсекс,
58
170000
2000
долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс,
03:17
or marriedв браке menлюди havingимеющий extra-maritalвнебрачный sexсекс,
59
172000
2000
или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь,
03:19
and how that changesизменения from the earlyрано '90s to lateпоздно '90s,
60
174000
3000
и как эти доли менялись с начала до конца 90-х,
03:22
and lateпоздно '90s to earlyрано 2000s. The epidemicэпидемия is gettingполучение worseхуже.
61
177000
3000
и в конце 90-х - начале 2000-х. Эпидемия усугубилась.
03:25
People are learningобучение more things about it.
62
180000
2000
Люди узнают о ней всё больше,
03:27
We see almostпочти no changeизменение in sexualполовой behaviorповедение.
63
182000
2000
но мы не видим почти никакого изменения сексуального поведения.
03:29
These are just tinyкрошечный decreasesуменьшается -- two percentageпроцент pointsточки -- not significantзначительное.
64
184000
4000
Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно.
03:33
This seemsкажется puzzlingголоволомный. But I'm going to argueспорить that you shouldn'tне должен be surprisedудивленный by this,
65
188000
4000
Это вызывает недоумение, но я собираюсь показать, что вы не должны удивляться.
03:37
and that to understandПонимаю this you need to think about healthздоровье
66
192000
3000
И чтобы понять это, вы должны подумать о здоровье так,
03:40
the way than an economistэкономист does -- as an investmentинвестиции.
67
195000
3000
как о нём думает экономист — как об инвестиции.
03:43
So if you're a softwareпрограммного обеспечения engineerинженер and you're tryingпытаясь to think about
68
198000
3000
Так, если вы — программист, и вы думаете,
03:46
whetherбудь то to addДобавить some newновый functionalityфункциональность to your programпрограмма,
69
201000
3000
стоит ли добавить в вашу программу новую функцию,
03:49
it's importantважный to think about how much it costsрасходы.
70
204000
2000
важно подумать, сколько это будет стоить.
03:51
It's alsoтакже importantважный to think about what the benefitвыгода is.
71
206000
2000
Также важно подумать, какое преимущество это даст.
03:53
And one partчасть of that benefitвыгода is how much longerдольше
72
208000
2000
И частью этого преимущества является срок, в течении которого,
03:55
you think this programпрограмма is going to be activeактивный.
73
210000
2000
как вы полагаете, программа будет использоваться.
03:57
If versionверсия 10 is comingприход out nextследующий weekнеделю,
74
212000
2000
Если 10-я версия выходит на следующей неделе,
03:59
there's no pointточка in addingдобавление more functionalityфункциональность into versionверсия nine9.
75
214000
3000
бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю.
04:02
But your healthздоровье decisionsрешения are the sameодна и та же.
76
217000
2000
Но ведь ваш выбор касательно здоровья такой же.
04:04
Everyкаждый time you have a carrotморковь insteadвместо of a cookieпеченье,
77
219000
2000
Каждый раз, когда вы съедаете морковку вместо печенья,
04:06
everyкаждый time you go to the gymГимнастический зал insteadвместо of going to the moviesкино,
78
221000
3000
каждый раз, когда вы идёте в тренажёрный зал, а не в кино,
04:09
that's a costlyдорогостоящий investmentинвестиции in your healthздоровье.
79
224000
2000
вы делаете дорогостоящую инвестицию в своё здоровье.
04:11
But how much you want to investвкладывать деньги is going to dependзависеть
80
226000
2000
Но то, сколько вы инвестируете, зависит о того,
04:13
on how much longerдольше you expectожидать to liveжить in the futureбудущее,
81
228000
2000
сколько вы планируете еще прожить,
04:15
even if you don't make those investmentsвложения.
82
230000
2000
даже если не будете делать этих инвестиций.
04:17
AIDSСПИД is the sameодна и та же kindсвоего рода of thing. It's costlyдорогостоящий to avoidизбежать AIDSСПИД.
83
232000
3000
СПИД — то же самое. Избегать СПИДа дорого.
04:20
People really like to have sexсекс.
84
235000
3000
Людям очень нравится заниматься сексом.
04:23
But, you know, it has a benefitвыгода in termsсроки of futureбудущее longevityдолговечность.
85
238000
6000
Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни.
04:29
But life expectancyожидание in AfricaАфрика, even withoutбез AIDSСПИД, is really, really lowнизкий:
86
244000
4000
Но продолжительность жизни в Африке, даже без СПИДа, очень-очень маленькая.
04:33
40 or 50 yearsлет in a lot of placesмест.
87
248000
3000
40 - 50 лет во многих местах.
04:36
I think it's possibleвозможное, if we think about that intuitionинтуиция, and think about that factфакт,
88
251000
4000
Я думаю, что, возможно, если мы поразмышляем об этой интуиции и об этом факте,
04:40
that maybe that explainsобъясняет some of this lowнизкий behaviorповедение changeизменение.
89
255000
3000
именно это объясняет в некотором роде такое незначительное изменение в поведении.
04:43
But we really need to testконтрольная работа that.
90
258000
2000
Но мы действительно должны проверить этот факт.
04:45
And a great way to testконтрольная работа that is to look acrossчерез areasрайоны in AfricaАфрика and see:
91
260000
3000
И отличный способ проверить его — взглянуть на данные по Африке и посмотреть,
04:48
do people with more life expectancyожидание changeизменение theirих sexualполовой behaviorповедение more?
92
263000
4000
действительно ли люди с большей продолжительностью жизни больше изменили своё поведение.
04:52
And the way that I'm going to do that is,
93
267000
2000
И сделать это я собираюсь следующим образом.
04:54
I'm going to look acrossчерез areasрайоны with differentдругой levelsуровни of malariaмалярия.
94
269000
3000
Я собираюсь взглянуть на районы с разными уровнями заражения малярией.
04:57
So malariaмалярия is a diseaseболезнь that killsубийств you.
95
272000
3000
Итак, малярия — это болезнь, которая убивает вас.
05:00
It's a diseaseболезнь that killsубийств a lot of adultsВзрослые in AfricaАфрика, in additionприбавление to a lot of childrenдети.
96
275000
3000
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей.
05:03
And so people who liveжить in areasрайоны with a lot of malariaмалярия
97
278000
3000
И поэтому люди, живущие в «малярийных районах»
05:06
are going to have lowerниже life expectancyожидание than people who liveжить in areasрайоны with limitedограниченное malariaмалярия.
98
281000
4000
имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии.
05:10
So one way to testконтрольная работа to see whetherбудь то we can explainобъяснять
99
285000
2000
Итак, первый способ определить, можем ли мы объяснить
05:12
some of this behaviorповедение changeизменение by differencesразличия in life expectancyожидание
100
287000
3000
разницу в изменении поведения с помощью разницы в продолжительности жизни, —
05:15
is to look and see is there more behaviorповедение changeизменение
101
290000
3000
это посмотреть и увидеть, что поведение больше изменилось
05:18
in areasрайоны where there's lessМеньше malariaмалярия.
102
293000
2000
в районах, где меньше малярии.
05:20
So that's what this figureфигура showsшоу you.
103
295000
2000
И это именно то, что показывает вам эта картинка.
05:22
This showsшоу you -- in areasрайоны with lowнизкий malariaмалярия, mediumсредний malariaмалярия, highвысокая malariaмалярия --
104
297000
4000
Она показывает вам, — в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии —
05:26
what happensпроисходит to the numberномер of sexualполовой partnersпартнеры as you increaseувеличение HIVВИЧ prevalenceраспространенность.
105
301000
4000
что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
05:30
If you look at the blueсиний lineлиния,
106
305000
2000
Если вы посмотрите на синюю линию,
05:32
the areasрайоны with lowнизкий levelsуровни of malariaмалярия, you can see in those areasрайоны,
107
307000
3000
регионы с низким уровнем заражения малярией, вы увидите, что в этих районах
05:35
actuallyна самом деле, the numberномер of sexualполовой partnersпартнеры is decreasingубывающий a lot
108
310000
3000
число сексуальных партнёров значительно сокращается
05:38
as HIVВИЧ prevalenceраспространенность goesидет up.
109
313000
2000
по мере распространения ВИЧ.
05:40
Areasрайоны with mediumсредний levelsуровни of malariaмалярия it decreasesуменьшается some --
110
315000
2000
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение,
05:42
it doesn't decreaseснижение as much. And areasрайоны with highвысокая levelsуровни of malariaмалярия --
111
317000
3000
но не такое существенное. А в регионах с высоким уровнем заражения малярией
05:45
actuallyна самом деле, it's increasingповышение a little bitнемного, althoughнесмотря на то что that's not significantзначительное.
112
320000
5000
произошло небольшое увеличение, хотя и незначительное.
05:50
This is not just throughчерез malariaмалярия.
113
325000
2000
И так не только в случае с малярией.
05:52
Youngмолодой womenженщины who liveжить in areasрайоны with highвысокая maternalматеринский mortalityсмертность
114
327000
3000
Молодые женщины, живущие в районах с высокой материнской смертностью,
05:55
changeизменение theirих behaviorповедение lessМеньше in responseответ to HIVВИЧ
115
330000
3000
меньше изменяют своё поведение в ответ на ВИЧ,
05:58
than youngмолодой womenженщины who liveжить in areasрайоны with lowнизкий maternalматеринский mortalityсмертность.
116
333000
3000
чем молодые женщины, живущие в районах с низкой материнской смертностью.
06:01
There's anotherдругой riskриск, and they respondотвечать lessМеньше to this existingсуществующий riskриск.
117
336000
4000
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
06:06
So by itselfсам, I think this tellsговорит a lot about how people behaveвести себя.
118
341000
3000
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди.
06:09
It tellsговорит us something about why we see limitedограниченное behaviorповедение changeизменение in AfricaАфрика.
119
344000
3000
Это частично позволяет нам объяснить, почему мы видим малое изменение поведения в Африке.
06:12
But it alsoтакже tellsговорит us something about policyполитика.
120
347000
2000
Но также это говорит нам кое-что и о стратегии.
06:14
Even if you only caredуход about AIDSСПИД in AfricaАфрика,
121
349000
3000
Даже если вы заботитесь только о СПИДе в Африке,
06:17
it mightмог бы still be a good ideaидея to investвкладывать деньги in malariaмалярия,
122
352000
3000
хорошей идеей может быть инвестирование в борьбу с малярией,
06:20
in combatingсражающийся poorбедные indoorв помещении airвоздух qualityкачественный,
123
355000
2000
в борьбу с плохим воздухом в закрытых помещениях,
06:22
in improvingулучшение maternalматеринский mortalityсмертность ratesставки.
124
357000
2000
в улучшение показателей материнской смертности.
06:24
Because if you improveулучшать those things,
125
359000
2000
Потому что, если вы улучшите ситуацию с этими проблемами,
06:26
then people are going to have an incentiveстимул to avoidизбежать AIDSСПИД on theirих ownсвоя.
126
361000
4000
то у самих людей появится стимул избегать СПИДа.
06:30
But it alsoтакже tellsговорит us something about one of these factsфакты that we talkedговорили about before.
127
365000
4000
Но это также говорит нам и об одном из тех фактов, которых мы касались ранее.
06:34
Educationобразование campaignsкампании, like the one that the presidentпрезидент is focusingфокусирование on in his fundingфинансирование,
128
369000
4000
Образовательных кампаний, вроде тех, на которые делает упор президентское финансирование,
06:38
mayмай not be enoughдостаточно, at leastнаименее not aloneв одиночестве.
129
373000
2000
может быть недостаточно. По крайней мере ТОЛЬКО их.
06:40
If people have no incentiveстимул to avoidизбежать AIDSСПИД on theirих ownсвоя,
130
375000
2000
Если у самих людей не будет стимулов избегать СПИДа,
06:42
even if they know everything about the diseaseболезнь,
131
377000
2000
даже если они будут знать об этой болезни всё,
06:44
they still mayмай not changeизменение theirих behaviorповедение.
132
379000
2000
они по-прежнему не изменят своего поведения.
06:46
So the other thing that I think we learnучить here is that AIDSСПИД is not going to fixфиксировать itselfсам.
133
381000
3000
Поэтому ещё один урок, который, я думаю, мы сегодня усвоили, — СПИД не исчезнет сам собой.
06:49
People aren'tне changingизменения theirих behaviorповедение enoughдостаточно
134
384000
2000
Люди недостаточно изменяют своё поведение
06:51
to decreaseснижение the growthрост in the epidemicэпидемия.
135
386000
3000
для того, чтобы остановить распространение эпидемии.
06:54
So we're going to need to think about policyполитика
136
389000
2000
И нам понадобится подумать о проводимой политике
06:56
and what kindсвоего рода of policiesполисы mightмог бы be effectiveэффективный.
137
391000
2000
и о том, какая стратегия могла бы оказаться эффективной.
06:58
And a great way to learnучить about policyполитика is to look at what workedработал in the pastмимо.
138
393000
3000
А замечательный способ оценить стратегию — это взглянуть на то, что работало в прошлом.
07:01
The reasonпричина that we know that the ABCазбука campaignкампания
139
396000
2000
Мы знаем, что кампания ABC
07:03
was effectiveэффективный in UgandaУганда is we have good dataданные on prevalenceраспространенность over time.
140
398000
3000
была эффективна в Уганде, потому что у нас есть хорошие данные о распространении эпидемии с течением времени.
07:06
In UgandaУганда we see the prevalenceраспространенность wentотправился down.
141
401000
2000
В Уганде, как мы видели, распространение уменьшалось.
07:08
We know they had this campaignкампания. That's how we learnучить about what worksработает.
142
403000
3000
Мы знаем, что они проводили эту кампанию. Поэтому мы знаем, что она сработала.
07:11
It's not the only placeместо we had any interventionsвмешательства.
143
406000
2000
Это не единственный случай, когда мы вмешивались.
07:13
Other placesмест have triedпытался things, so why don't we look at those placesмест
144
408000
4000
В других местах тоже что-то пробовали сделать, так почему бы нам не взглянуть на эти места
07:17
and see what happenedполучилось to theirих prevalenceраспространенность?
145
412000
3000
и не посмотреть, что случилось с распространением болезни там?
07:20
UnfortunatelyК сожалению, there's almostпочти no good dataданные
146
415000
2000
К сожалению, почти нет хороших данных
07:22
on HIVВИЧ prevalenceраспространенность in the generalГенеральная populationНаселение in AfricaАфрика untilдо about 2003.
147
417000
5000
о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года.
07:27
So if I askedспросил you, "Why don't you go and find me
148
422000
2000
И если я спросила бы вас: «Почему бы вам не пойти и не найти мне
07:29
the prevalenceраспространенность in BurkinaБуркина FasoФасо in 1991?"
149
424000
3000
данные о распространении ВИЧ в Буркина-Фасо в 1991 году?»
07:32
You get on GoogleGoogle, you GoogleGoogle, and you find,
150
427000
3000
Вы бы полезли в Гугл, погуглили бы — и вы бы обнаружили,
07:35
actuallyна самом деле the only people testedпроверенный in BurkinaБуркина FasoФасо in 1991
151
430000
3000
что, на самом деле, единственные люди, которых обследовали в Буркина-Фасо в 1991 году —
07:38
are STDSTD patientsпациентов and pregnantбеременная womenженщины,
152
433000
2000
это венерические больные и беременные женщины.
07:40
whichкоторый is not a terriblyужасно representativeпредставитель groupгруппа of people.
153
435000
2000
Это далеко не самая представительная группа людей.
07:42
Then if you pokedтыкали a little more, you lookedсмотрел a little more at what was going on,
154
437000
3000
Затем, если бы вы копнули немного глубже, взглянули бы поближе,
07:45
you'dвы бы find that actuallyна самом деле that was a prettyСимпатичная good yearгод,
155
440000
3000
то обнаружили бы, что, в действительности, это был довольно хороший год.
07:48
because in some yearsлет the only people testedпроверенный are IVIV drugлекарственное средство usersпользователи.
156
443000
3000
Потому что в прошлые года единственными тестируемыми были люди, принимающие лекарства внутривенно.
07:51
But even worseхуже -- some yearsлет it's only IVIV drugлекарственное средство usersпользователи,
157
446000
2000
Даже хуже того — в некоторые года это были только принимавшие лекарства внутривенно,
07:53
some yearsлет it's only pregnantбеременная womenженщины.
158
448000
2000
а в некоторые года это были только беременные женщины.
07:55
We have no way to figureфигура out what happenedполучилось over time.
159
450000
2000
У нас нет никакого способа определить, что происходило со временем.
07:57
We have no consistentпоследовательный testingтестирование.
160
452000
2000
У нас нет последовательных данных.
07:59
Now in the last fewмало yearsлет, we actuallyна самом деле have doneсделанный some good testingтестирование.
161
454000
5000
Но в последние несколько лет, мы действительно провели хорошее тестирование.
08:04
In KenyaКения, in ZambiaЗамбия, and a bunchгроздь of countriesстраны,
162
459000
3000
В Кении, Замбии и других странах
08:07
there's been testingтестирование in randomслучайный samplesобразцы of the populationНаселение.
163
462000
3000
проводились тесты на случайных выборках населения.
08:10
But this leavesлистья us with a bigбольшой gapразрыв in our knowledgeзнание.
164
465000
3000
Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях.
08:13
So I can tell you what the prevalenceраспространенность was in KenyaКения in 2003,
165
468000
3000
Т.е. я могу рассказать вам о распространении ВИЧ в Кении в 2003,
08:16
but I can't tell you anything about 1993 or 1983.
166
471000
3000
но я ничего не могу сказать о 1993 или 1983.
08:19
So this is a problemпроблема for policyполитика. It was a problemпроблема for my researchисследование.
167
474000
4000
Это проблема стратегии, и это стало проблемой моего исследования.
08:23
And I startedначал thinkingмышление about how elseеще mightмог бы we figureфигура out
168
478000
4000
Я начала думать о том, как ещё мы можем узнать,
08:27
what the prevalenceраспространенность of HIVВИЧ was in AfricaАфрика in the pastмимо.
169
482000
2000
каково было распространение ВИЧ в Африке в прошлом?
08:29
And I think that the answerответ is, we can look at mortalityсмертность dataданные,
170
484000
4000
Я думаю, мы можем взглянуть на данные об уровне смертности,
08:33
and we can use mortalityсмертность dataданные to figureфигура out what the prevalenceраспространенность was in the pastмимо.
171
488000
4000
и мы можем использовать эти данные для определения того, каким было распространение ВИЧ в прошлом.
08:37
To do this, we're going to have to relyполагаться on the factфакт
172
492000
2000
Для этого мы должны опираться на то,
08:39
that AIDSСПИД is a very specificконкретный kindсвоего рода of diseaseболезнь.
173
494000
2000
что СПИД — это очень специфический вид болезни.
08:41
It killsубийств people in the primeпростое число of theirих livesжизни.
174
496000
2000
Он убивает людей в самом расцвете жизни.
08:43
Not a lot of other diseasesболезни have that profileпрофиль. And you can see here --
175
498000
3000
Не многие болезни имеют такое свойство. И здесь вы можете увидеть
08:46
this is a graphграфик of deathсмерть ratesставки by ageвозраст in BotswanaБотсвана and EgyptЕгипет.
176
501000
4000
график смертности по возрасту в Ботсване и Египте.
08:50
BotswanaБотсвана is a placeместо with a lot of AIDSСПИД,
177
505000
2000
Ботсвана — место с большим распространением СПИДа,
08:52
EgyptЕгипет is a placeместо withoutбез a lot of AIDSСПИД.
178
507000
2000
Египет — напротив.
08:54
And you see they have prettyСимпатичная similarаналогичный deathсмерть ratesставки amongсреди youngмолодой kidsДети and oldстарый people.
179
509000
3000
И вы видите, они очень похожи по показателям смертности маленьких детей и людей пожилого возраста.
08:57
That suggestsпредполагает it's prettyСимпатичная similarаналогичный levelsуровни of developmentразвитие.
180
512000
3000
Это говорит об относительно одинаковом уровне развития.
09:00
But in this middleсредний regionобласть, betweenмежду 20 and 45,
181
515000
3000
Но в среднем возрасте, от 20 до 45,
09:03
the deathсмерть ratesставки in BotswanaБотсвана are much, much, much higherвыше than in EgyptЕгипет.
182
518000
4000
смертность в Ботсване намного, намного выше, чем в Египте.
09:07
But sinceпоскольку there are very fewмало other diseasesболезни that killубийство people,
183
522000
4000
Но так как других болезней, убивающих людей, довольно мало,
09:11
we can really attributeатрибут that mortalityсмертность to HIVВИЧ.
184
526000
3000
мы можем считать причиной этой смертности именно ВИЧ.
09:14
But because people who diedумер this yearгод of AIDSСПИД got it a fewмало yearsлет agoтому назад,
185
529000
4000
Так как люди, умершие от СПИДа в этом году, заразились им несколькими годами ранее,
09:18
we can use this dataданные on mortalityсмертность to figureфигура out what HIVВИЧ prevalenceраспространенность was in the pastмимо.
186
533000
5000
мы можем использовать эти данные о смертности, чтобы понять, какова была распространённость ВИЧ в прошлом.
09:23
So it turnsвитки out, if you use this techniqueтехника,
187
538000
2000
Оказывается, если вы примените этот метод,
09:25
actuallyна самом деле your estimatesоценки of prevalenceраспространенность are very closeЗакрыть
188
540000
2000
ваши оценки распространённости ВИЧ будут очень близки
09:27
to what we get from testingтестирование randomслучайный samplesобразцы in the populationНаселение,
189
542000
3000
к тому, что вы получите при тестировании случайных выборок населения,
09:30
but they're very, very differentдругой than what UNAIDSЮНЭЙДС tellsговорит us the prevalencesраспространенность are.
190
545000
5000
но они очень, очень сильно отличаются от оценок ЮНЭЙДС [UNAIDS].
09:35
So this is a graphграфик of prevalenceраспространенность estimatedпо оценкам by UNAIDSЮНЭЙДС,
191
550000
3000
Вот это — график распространённости ВИЧ, по оценкам ЮНЭЙДС,
09:38
and prevalenceраспространенность basedисходя из on the mortalityсмертность dataданные
192
553000
2000
и распространённость, согласно данным об уровне смертности
09:40
for the yearsлет in the lateпоздно 1990s in nine9 countriesстраны in AfricaАфрика.
193
555000
4000
на конец 1990-х в 9 странах Африки.
09:44
You can see, almostпочти withoutбез exceptionисключение,
194
559000
2000
Вы можете видеть, что почти без исключений
09:46
the UNAIDSЮНЭЙДС estimatesоценки are much higherвыше than the mortality-basedСмертность на основе estimatesоценки.
195
561000
4000
оценки ЮНЭЙДС значительно выше, чем оценки, полученные из данных о смертности.
09:50
UNAIDSЮНЭЙДС tell us that the HIVВИЧ rateставка in ZambiaЗамбия is 20 percentпроцент,
196
565000
4000
ЮНЭЙДС говорит нам, что распространённость ВИЧ в Замбии — 20%,
09:54
and mortalityсмертность estimatesоценки suggestпредлагать it's only about 5 percentпроцент.
197
569000
4000
а уровень смертности предполагает только 5%
09:58
And these are not trivialтривиальный differencesразличия in mortalityсмертность ratesставки.
198
573000
3000
И это, между прочим, не тривиальная разница в показателях смертности.
10:01
So this is anotherдругой way to see this.
199
576000
2000
Вот другой способ взглянуть на это.
10:03
You can see that for the prevalenceраспространенность to be as highвысокая as UNAIDSЮНЭЙДС saysговорит,
200
578000
2000
Вы можете видеть, что для того, чтобы распространённость ВИЧ была такой высокой, как говорит ЮНЭЙДС,
10:05
we have to really see 60 deathsсмертей perв 10,000
201
580000
2000
мы должны наблюдать 60 смертей на 10.000 человек,
10:07
ratherскорее than 20 deathsсмертей perв 10,000 in this ageвозраст groupгруппа.
202
582000
4000
а не 20 смертей на 10.000 в этой возрастной группе.
10:11
I'm going to talk a little bitнемного in a minuteминут
203
586000
2000
Я сейчас расскажу немного о том,
10:13
about how we can use this kindсвоего рода of informationИнформация to learnучить something
204
588000
3000
как на самом деле мы можем использовать такую информацию, чтобы узнать что-нибудь,
10:16
that's going to help us think about the worldМир.
205
591000
2000
что могло бы помочь нам понять мир.
10:18
But this alsoтакже tellsговорит us that one of these factsфакты
206
593000
2000
Но это также говорит нам, что один из тех фактов,
10:20
that I mentionedупомянутый in the beginningначало mayмай not be quiteдовольно right.
207
595000
3000
которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен.
10:23
If you think that 25 millionмиллиона people are infectedинфицированный,
208
598000
2000
Если вы думаете, что 25 миллионов людей заражены,
10:25
if you think that the UNAIDSЮНЭЙДС numbersчисел are much too highвысокая,
209
600000
3000
если вы думаете, что цифры ЮНЭЙДС завышены,
10:28
maybe that's more like 10 or 15 millionмиллиона.
210
603000
2000
возможно, их около 10 или 15 миллионов.
10:30
It doesn't mean that AIDSСПИД isn't a problemпроблема. It's a giganticгигантский problemпроблема.
211
605000
4000
Это не означает, что СПИД — не проблема. Это гигантская проблема.
10:34
But it does suggestпредлагать that that numberномер mightмог бы be a little bigбольшой.
212
609000
4000
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены.
10:38
What I really want to do, is I want to use this newновый dataданные
213
613000
2000
Что я хочу сделать? Я хочу использовать эти новые данные,
10:40
to try to figureфигура out what makesмарки the HIVВИЧ epidemicэпидемия growрасти fasterБыстрее or slowerпомедленнее.
214
615000
4000
чтобы попытаться оценить, что ускоряет или замедляет распространение ВИЧ.
10:44
And I said in the beginningначало, I wasn'tне было going to tell you about exportsэкспорт.
215
619000
3000
И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте.
10:47
When I startedначал workingза работой on these projectsпроектов,
216
622000
2000
Когда я начала работать над этими проектами,
10:49
I was not thinkingмышление at all about economicsэкономика,
217
624000
2000
я вообще не думала об экономике,
10:51
but eventuallyв итоге it kindсвоего рода of sucksотстой you back in.
218
626000
3000
но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно.
10:54
So I am going to talk about exportsэкспорт and pricesЦены.
219
629000
3000
Поэтому я всё же буду рассказывать об экспорте и ценах.
10:57
And I want to talk about the relationshipотношения betweenмежду economicэкономической activityМероприятия,
220
632000
3000
И я хочу поговорить о связи между экономической активностью,
11:00
in particularконкретный exportэкспорт volumeобъем, and HIVВИЧ infectionsинфекции.
221
635000
4000
в терминах размерах экспорта, и ВИЧ инфекцией.
11:04
So obviouslyочевидно, as an economistэкономист, I'm deeplyглубоко familiarзнакомые
222
639000
4000
Очевидно, как экономист, я хорошо знакома
11:08
with the factфакт that developmentразвитие, that opennessоткрытость to tradeсделка,
223
643000
2000
с тем фактом, что развитие, открытая торговля
11:10
is really good for developingразвивающийся countriesстраны.
224
645000
2000
благотворно влияют на развивающиеся страны.
11:12
It's good for improvingулучшение people'sнародный livesжизни.
225
647000
3000
Это помогает улучшать жизнь людей.
11:15
But opennessоткрытость and inter-connectednessвзаимосвязанность, it comesвыходит with a costСтоимость
226
650000
2000
Но открытость и взаимопроникновение имеют свои издержки,
11:17
when we think about diseaseболезнь. I don't think this should be a surpriseсюрприз.
227
652000
3000
когда мы говорим о болезни. Я думаю, это не должно быть сюрпризом.
11:20
On Wednesdayсреда, I learnedнаучился from LaurieLaurie GarrettGarrett
228
655000
2000
В среду я узнала от Лори Гаррет,
11:22
that I'm definitelyопределенно going to get the birdптица fluгрипп,
229
657000
2000
что я точно заражусь птичьим гриппом,
11:24
and I wouldn'tне будет be at all worriedволновался about that
230
659000
3000
но я бы совсем не беспокоилась об этом,
11:27
if we never had any contactконтакт with AsiaАзия.
231
662000
3000
если бы мы никогда не контактировали с Азией.
11:30
And HIVВИЧ is actuallyна самом деле particularlyв частности closelyтесно linkedсвязанный to transitтранзит.
232
665000
4000
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
11:34
The epidemicэпидемия was introducedвведены to the US
233
669000
2000
Эпидемия появилась в Штатах
11:36
by actuallyна самом деле one maleмужской stewardстюард on an airlineавиакомпания flightрейс,
234
671000
4000
из-за одного стюарда, участвовавшего в перелётах,
11:40
who got the diseaseболезнь in AfricaАфрика and broughtпривел it back.
235
675000
2000
который заразился в Африке и привёз его обратно.
11:42
And that was the genesisгенезис of the entireвсе epidemicэпидемия in the US.
236
677000
3000
И это послужило началом целой эпидемии в США.
11:45
In AfricaАфрика, epidemiologistsэпидемиологи have notedотметил for a long time
237
680000
4000
В Африке эпидемиологи давно заметили,
11:49
that truckгрузовая машина driversводители and migrantsмигранты are more likelyвероятно to be infectedинфицированный than other people.
238
684000
4000
что водители грузовиков и мигранты заражаются чаще остальных людей.
11:53
Areasрайоны with a lot of economicэкономической activityМероприятия --
239
688000
2000
В таких районах высокой экономической активности:
11:55
with a lot of roadsдороги, with a lot of urbanizationурбанизация --
240
690000
3000
с большим количеством дорог, урбанизированных, —
11:58
those areasрайоны have higherвыше prevalenceраспространенность than othersдругие.
241
693000
2000
в таких районах распространение ВИЧ выше, чем в остальных.
12:00
But that actuallyна самом деле doesn't mean at all
242
695000
2000
Но от сюда не обязательно следует,
12:02
that if we gaveдал people more exportsэкспорт, more tradeсделка, that that would increaseувеличение prevalenceраспространенность.
243
697000
4000
что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии.
12:06
By usingс помощью this newновый dataданные, usingс помощью this informationИнформация about prevalenceраспространенность over time,
244
701000
4000
Но используя эти новые данные, используя информацию о динамике распространения во времени,
12:10
we can actuallyна самом деле testконтрольная работа that. And so it seemsкажется to be --
245
705000
4000
мы действительно можем это проверить. И как оказывается,
12:14
fortunatelyк счастью, I think -- it seemsкажется to be the caseдело
246
709000
2000
к счастью я думаю, оказывается,
12:16
that these things are positivelyположительно relatedСвязанный.
247
711000
2000
что эти вещи определённо связаны.
12:18
More exportsэкспорт meansозначает more AIDSСПИД. And that effectэффект is really bigбольшой.
248
713000
4000
Больший экспорт приводит к большему распространению СПИДа. И эффект действительно большой.
12:22
So the dataданные that I have suggestsпредполагает that if you doubleдвойной exportэкспорт volumeобъем,
249
717000
4000
Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта,
12:26
it will leadвести to a quadruplingвчетверо of newновый HIVВИЧ infectionsинфекции.
250
721000
5000
это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза.
12:31
So this has importantважный implicationsпоследствия bothи то и другое for forecastingпрогнозирование and for policyполитика.
251
726000
3000
Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии
12:34
From a forecastingпрогнозирование perspectiveперспективы, if we know where tradeсделка is likelyвероятно to changeизменение,
252
729000
4000
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся,
12:38
for exampleпример, because of the Africanафриканец Growthрост and Opportunitiesвозможности Actакт
253
733000
3000
например, из-за закона «Об обеспечении роста и возможностей в Африке»,
12:41
or other policiesполисы that encourageпоощрять tradeсделка,
254
736000
2000
или из-за других мер, увеличивающих торговлю,
12:43
we can actuallyна самом деле think about whichкоторый areasрайоны are likelyвероятно to be heavilyсильно infectedинфицированный with HIVВИЧ.
255
738000
5000
мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ.
12:48
And we can go and we can try to have pre-emptiveупреждающий preventiveпревентивный measuresмеры there.
256
743000
6000
И мы можем пойти и постараться предпринять там какие-то предупредительные меры.
12:54
Likewiseтакже, as we're developingразвивающийся policiesполисы to try to encourageпоощрять exportsэкспорт,
257
749000
3000
Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта,
12:57
if we know there's this externalityвнешность --
258
752000
2000
если мы знаем об этом побочном эффекте,
12:59
this extraдополнительный thing that's going to happenслучаться as we increaseувеличение exportsэкспорт --
259
754000
2000
о том, что случиться, если мы увеличим экспорт,
13:01
we can think about what the right kindsвиды of policiesполисы are.
260
756000
3000
мы можем понять, какая стратегия является правильной.
13:04
But it alsoтакже tellsговорит us something about one of these things that we think that we know.
261
759000
3000
Но также это говорит нам и об одной из тех вещей, о которых мы думали, что мы знаем.
13:07
Even thoughхоть it is the caseдело that povertyбедность is linkedсвязанный to AIDSСПИД,
262
762000
3000
Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом
13:10
in the senseсмысл that AfricaАфрика is poorбедные and they have a lot of AIDSСПИД,
263
765000
3000
в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён,
13:13
it's not necessarilyобязательно the caseдело that improvingулучшение povertyбедность -- at leastнаименее in the shortкороткая runбег,
264
768000
4000
совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе,
13:17
that improvingулучшение exportsэкспорт and improvingулучшение developmentразвитие --
265
772000
2000
увеличение экспорта и ускорение развития, —
13:19
it's not necessarilyобязательно the caseдело that that's going to leadвести
266
774000
2000
совсем не обязательно, что они приведут
13:21
to a declineснижение in HIVВИЧ prevalenceраспространенность.
267
776000
2000
к снижению распространения ВИЧ.
13:24
So throughoutна протяжении this talk I've mentionedупомянутый a fewмало timesраз
268
779000
2000
В течение своего рассказа я несколько раз упоминала
13:26
the specialособый caseдело of UgandaУганда, and the factфакт that
269
781000
2000
особый случай с Угандой и тот факт, что
13:28
it's the only countryстрана in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика with successfulуспешный preventionпрофилактика.
270
783000
4000
это единственная страна Африки к югу от Сахары, в которой были успешны превентивные меры.
13:32
It's been widelyшироко heraldedвозвестила.
271
787000
2000
Это объявлялось во всеуслышание.
13:34
It's been replicatedреплицируются in KenyaКения, and TanzaniaТанзания, and Southюг AfricaАфрика and manyмногие other placesмест.
272
789000
6000
Это повторяли в Кении и Танзании, и Южной Африке и много где ещё.
13:40
But now I want to actuallyна самом деле alsoтакже questionвопрос that.
273
795000
4000
Но сейчас я хочу подвергнуть и это сомнению.
13:44
Because it is trueправда that there was a declineснижение in prevalenceраспространенность
274
799000
3000
Потому что это правда, что было уменьшение распространённости ВИЧ
13:47
in UgandaУганда in the 1990s. It's trueправда that they had an educationобразование campaignкампания.
275
802000
4000
в Уганде в 1990-х. Это правда, что у них проводилась образовательная кампания.
13:51
But there was actuallyна самом деле something elseеще that happenedполучилось in UgandaУганда in this periodпериод.
276
806000
6000
Но в действительности, в это время в Уганде произошло кое-что ещё.
13:57
There was a bigбольшой declineснижение in coffeeкофе pricesЦены.
277
812000
2000
Произошло сильное снижение цен на кофе.
13:59
CoffeeКофе is Uganda'sУганда majorглавный exportэкспорт.
278
814000
2000
Кофе — главная статья экспорта Уганды.
14:01
TheirИх exportsэкспорт wentотправился down a lot in the earlyрано 1990s -- and actuallyна самом деле that declineснижение linesлинии up
279
816000
5000
Их экспорт сильно снизился в начале 1990-х, и это сокращение совпадало
14:06
really, really closelyтесно with this declineснижение in newновый HIVВИЧ infectionsинфекции.
280
821000
4000
очень-очень точно со снижением количества новых ВИЧ инфицированных.
14:10
So you can see that bothи то и другое of these seriesсерии --
281
825000
3000
Как вы можете видеть, обе эти группы —
14:13
the blackчерный lineлиния is exportэкспорт valueстоимость, the redкрасный lineлиния is newновый HIVВИЧ infectionsинфекции --
282
828000
3000
чёрная линия, обозначающая экспорт, и красная линия, обозначающая количество новых ВИЧ инфицированных, —
14:16
you can see they're bothи то и другое increasingповышение.
283
831000
2000
вы видите, они обе растут.
14:18
Startingначало about 1987 they're bothи то и другое going down a lot.
284
833000
2000
Начиная с 1987 года, они обе существенно падают.
14:20
And then actuallyна самом деле they trackтрек eachкаждый other
285
835000
2000
И затем они также следуют друг за другом
14:22
a little bitнемного on the increaseувеличение laterпозже in the decadeдесятилетие.
286
837000
2000
во время увеличения позже в этом десятилетии.
14:24
So if you combineскомбинировать the intuitionинтуиция in this figureфигура
287
839000
2000
Если вы объедините интуицию и этот график
14:26
with some of the dataданные that I talkedговорили about before,
288
841000
3000
с данными, о которых я говорили ранее,
14:29
it suggestsпредполагает that somewhereгде-то betweenмежду 25 percentпроцент and 50 percentпроцент
289
844000
4000
то получится, что 25 - 50 % снижение
14:33
of the declineснижение in prevalenceраспространенность in UgandaУганда
290
848000
2000
распространения вируса в Уганде,
14:35
actuallyна самом деле would have happenedполучилось even withoutбез any educationобразование campaignкампания.
291
850000
4000
на самом деле, произошло бы безо всякой образовательной кампании.
14:39
But that's enormouslyчрезвычайно importantважный for policyполитика.
292
854000
2000
И это невероятно важно для выработки стратегии.
14:41
We're spendingрасходы so much moneyДеньги to try to replicateкопировать this campaignкампания.
293
856000
2000
Мы тратим столько денег, пытаясь повторить эту кампанию.
14:43
And if it was only 50 percentпроцент as effectiveэффективный as we think that it was,
294
858000
3000
И если её эффективность была не более 50% о того, что мы полагали,
14:46
then there are all sortsвиды of other things
295
861000
2000
тогда есть множество других вещей,
14:48
maybe we should be spendingрасходы our moneyДеньги on insteadвместо.
296
863000
2000
на которые нам, возможно, стоило бы потратить деньги вместо этого.
14:50
TryingПопытка to changeизменение transmissionкоробка передач ratesставки by treatingлечения other sexuallyсексуально transmittedпередаваемое diseasesболезни.
297
865000
4000
Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём.
14:54
TryingПопытка to changeизменение them by engagingобаятельный in maleмужской circumcisionобрезание.
298
869000
2000
Постараться изменить её, проводя обрезания.
14:56
There are tonsтонны of other things that we should think about doing.
299
871000
2000
Есть куча вещей, которые нам стоит сделать.
14:58
And maybe this tellsговорит us that we should be thinkingмышление more about those things.
300
873000
4000
И, может быть, это говорит нам о том, что нам следует больше думать об этих вещах.
15:02
I hopeнадежда that in the last 16 minutesминут I've told you something that you didn't know about AIDSСПИД,
301
877000
5000
Я надеюсь, что за эти 16 минут, я рассказала вам о СПИДе что-то, чего вы не знали раньше,
15:07
and I hopeнадежда that I've gottenполученный you questioningвопрошающий a little bitнемного
302
882000
2000
и я надеюсь, что я дала вам повод немного подвергнуть сомнению
15:09
some of the things that you did know.
303
884000
2000
некоторые вещи, которые вы знали.
15:11
And I hopeнадежда that I've convincedубежденный you maybe
304
886000
2000
И я надеюсь, что, может быть, я убедила вас в том,
15:13
that it's importantважный to understandПонимаю things about the epidemicэпидемия
305
888000
2000
что важно понимать многие вещи об эпидемии,
15:15
in orderзаказ to think about policyполитика.
306
890000
2000
чтобы думать о стратегии борьбы с ней.
15:18
But more than anything, you know, I'm an academicакадемический.
307
893000
2000
Но более чем кто-либо, как вы знаете, я — учёный.
15:20
And when I leaveоставлять here, I'm going to go back
308
895000
2000
И когда я покину это место, я собираюсь вернуться обратно,
15:22
and sitсидеть in my tinyкрошечный officeофис, and my computerкомпьютер, and my dataданные.
309
897000
3000
сесть в своём крошечном кабинете за свой компьютер с моими данными,
15:25
And the thing that's mostбольшинство excitingзахватывающе about that
310
900000
2000
и что самое удивительное,
15:27
is everyкаждый time I think about researchисследование, there are more questionsвопросов.
311
902000
3000
каждый раз, когда я думаю об исследовании, появляются новые вопросы.
15:30
There are more things that I think that I want to do.
312
905000
2000
Существует много дел, которые я думаю, я хочу сделать.
15:32
And what's really, really great about beingявляющийся here
313
907000
2000
И это очень-очень здорово быть здесь,
15:34
is I'm sure that the questionsвопросов that you guys have
314
909000
2000
потому что я уверена, что вопросы, которые у вас есть,
15:36
are very, very differentдругой than the questionsвопросов that I think up myselfсебя.
315
911000
3000
очень сильно отличаются от тех вопросов, о которых думаю я.
15:39
And I can't wait to hearзаслушивать about what they are.
316
914000
2000
И я жду не дождусь, чтобы услышать их.
15:41
So thank you very much.
317
916000
2000
Большое спасибо.
Translated by Nikolay Frolov
Reviewed by Larisa Larionova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Oster - Assumption-busting economist
Emily Oster, a University of Chicago economist, uses the dismal science to rethink conventional wisdom, from her Harvard doctoral thesis that took on famed economist Amartya Sen to her recent work debunking assumptions on HIV prevalence in Africa.

Why you should listen

Emily Oster, an Assistant Professor of Economics at the University of Chicago, has a history of rethinking conventional wisdom.

Her Harvard doctoral thesis took on famed economist Amartya Sen and his claim that 100 million women were statistically missing from the developing world. He blamed misogynist medical care and outright sex-selective abortion for the gap, but Oster pointed to data indicating that in countries where Hepetitis B infections were higher, more boys were born. Through her unorthodox analysis of medical data, she accounted for 50% of the missing girls. Three years later, she would publish another paper amending her findings, stating that, after further study, the relationship between Hepetitis B and missing women was not apparent. This concession, along with her audacity to challenge economic assumptions and her dozens of other influential papers, has earned her the respect of the global academic community. 

She's also investigated the role of bad weather in the rise in witchcraft trials in Medieval Europe and what drives people to play the Powerball lottery. Her latest target: busting assumptions on HIV in Africa.

And she's an advice columnist too >>

 

More profile about the speaker
Emily Oster | Speaker | TED.com