TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany
Scott Williams: The hidden role informal caregivers play in health care
Scott Williams: Die verborgene Rolle von Pflegenden im Gesundheitswesen
Filmed:
Readability: 5.2
1,142,175 views
Einst selbst ein umsorgter Patient und jetzt selbst ein Pflegender hebt Scott Williams die unschätzbare Rolle informeller Pflegepersonen hervor -- jene Freunde und Verwandte, die aus Liebe für Pflegebedürftige über sich hinauswachsen. Von persönlicher Pflege über Fürsprache bis zu emotionaler Unterstützung: unbezahlt Pflegende bilden die unsichtbare Stütze von Gesundheits- und Sozialsystemen weltweit, sagt William -- und ohne sie würden diese Systeme kollabieren. "Wie können wir sicherstellen, dass ihr Wert für Patienten und die Gesellschaft anerkannt wird?", fragt er.
Scott Williams - Patient advocate
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's put the care back into health care.
0
952
3151
Bringen wir die Sorge wieder
in die Gesundheitsfürsorge zurück.
in die Gesundheitsfürsorge zurück.
00:16
I've been working in the healthcare sector
for the last 15 years,
for the last 15 years,
1
4690
3821
Seit 15 Jahren arbeite ich
im Gesundheitswesen,
im Gesundheitswesen,
00:20
and one of the things
that drew me to this sector
that drew me to this sector
2
8535
2377
und was mich zu diesem
Bereich hingezogen hat,
Bereich hingezogen hat,
00:22
was my interest in the care component
of our healthcare systems --
of our healthcare systems --
3
10936
4218
war mein Interesse an der Pflegekomponente
unserer Gesundheitssysteme --
unserer Gesundheitssysteme --
00:27
more specifically,
4
15178
1339
genauer gesagt
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
16541
2613
an der unbezahlbaren Rolle von Pflegenden.
00:32
Now, how many of you in this room
consider yourself a carer?
consider yourself a carer?
6
20173
3665
Wie viele von Ihnen hier würden
sich selbst als Pfleger bezeichnen?
sich selbst als Pfleger bezeichnen?
Damit meine ich, wie viele
von Ihnen haben jemand gepflegt,
von Ihnen haben jemand gepflegt,
00:38
By this, I mean how many of you
have cared for someone
have cared for someone
7
26473
2599
00:41
suffering from an illness,
injury or disability?
injury or disability?
8
29096
3627
der an einer Krankheit, Verletzung
oder Behinderung leidet?
oder Behinderung leidet?
00:44
Can you raise your hand
if this is the case?
if this is the case?
9
32747
2126
Können Sie die Hand heben,
wenn das der Fall ist?
wenn das der Fall ist?
00:49
About half of the room.
10
37119
1412
Fast die Hälfte.
Ich möchte allen danken,
die die Hand gehoben haben,
die die Hand gehoben haben,
00:51
I want to thank all of you
who raised your hands
who raised your hands
11
39316
2310
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
41650
2164
für ihre Zeit als Pflegeperson.
00:55
What you do is extremely precious.
13
43838
2642
Was Sie tun ist extrem wertvoll.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
47813
2391
Ich bin selbst ein ehemaliger
versorgter Patient.
versorgter Patient.
01:02
When I was a teenager,
I suffered from Lyme disease
I suffered from Lyme disease
15
50868
3093
Als Jugendlicher litt ich
an Lyme-Borreliose
an Lyme-Borreliose
01:05
and underwent 18 months
of antibiotic treatment.
of antibiotic treatment.
16
53985
3081
und erhielt eine 18-monatige
Antibiotikumbehandlung.
Antibiotikumbehandlung.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
58025
2023
Ich wurde mehrfach falsch diagnostiziert:
01:12
bacterial meningitis,
fibromyalgia, you name it.
fibromyalgia, you name it.
18
60521
4443
bakterielle Meningitis,
Fybromyalgie, was auch immer.
Fybromyalgie, was auch immer.
01:16
They couldn't figure it out.
19
64988
1566
Sie fanden es nicht heraus.
01:19
And if I'm standing here
in front of you today,
in front of you today,
20
67141
3465
Dass ich heute hier vor Ihnen stehe,
01:22
it's because I owe my life
21
70630
1629
liegt daran, dass ich mein Leben
01:24
to the stubbornness
and commitment of one carer.
and commitment of one carer.
22
72283
2917
der Sturheit und dem Einsatz
einer Pflegeperson verdanke.
einer Pflegeperson verdanke.
01:28
He did everything he could for me --
23
76187
1968
Er tat alles was er konnte für mich --
01:30
driving long distances
from one treatment center to another,
from one treatment center to another,
24
78179
3472
fuhr lange Strecken von einem
Behandlungszentrum zum anderen,
Behandlungszentrum zum anderen,
01:33
searching for the best option,
25
81675
1874
suchte nach der besten Option,
01:36
and above all, never giving up,
26
84276
2732
und vor allem gab er nie auf,
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
87032
1984
trotz der Schwierigkeiten,
auf die er stieß,
auf die er stieß,
01:41
including from a work
and quality-of-life perspective.
and quality-of-life perspective.
28
89040
3168
auch aus Sicht von
Arbeits- und Lebensqualität.
Arbeits- und Lebensqualität.
01:44
That was my father.
29
92867
1738
Das war mein Vater.
01:46
I recovered, and this is largely
thanks to his dedication.
thanks to his dedication.
30
94629
4169
Ich genas, vor allem Dank seiner Hingabe.
01:51
This experience turned me
into a patient advocate.
into a patient advocate.
31
99631
3180
Diese Erfahrung machte mich
zu einem Patientenfürsprecher.
zu einem Patientenfürsprecher.
01:55
The closer I looked, the more I saw
carers providing the same kind of support
carers providing the same kind of support
32
103478
4782
Je genauer ich hinsah, desto mehr sah ich
Pfleger die gleiche Unterstützung bieten,
Pfleger die gleiche Unterstützung bieten,
02:00
that my father provided to me,
33
108284
2310
die mein Vater mir gegeben hatte,
02:02
and playing a crucial role
in the healthcare system.
in the healthcare system.
34
110618
3375
sie spielen eine zentrale Rolle
im Gesundheitswesen.
im Gesundheitswesen.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
114686
2621
Es ist wohl nicht übertrieben zu sagen,
02:09
that without informal carers like him,
36
117331
2480
dass ohne solche Pflegende wie er
02:11
our health and social systems
37
119835
2192
unsere Gesundheits- und Sozialsysteme
02:14
would crumble.
38
122051
1322
zusammenbrechen würden.
02:16
And yet, they're largely
going unrecognized.
going unrecognized.
39
124148
3366
Dennoch wird das meist nicht anerkannt.
02:20
I am now a long-distance
carer for my mother,
carer for my mother,
40
128828
3098
Ich reise von weit an
für die Pflege meiner Mutter,
für die Pflege meiner Mutter,
02:24
who suffers from multiple
chronic conditions.
chronic conditions.
41
132687
2285
die unter mehreren
chronischen Krankheiten leidet.
chronischen Krankheiten leidet.
02:28
I understand, now more than ever,
42
136004
3783
Jetzt verstehe ich erst recht,
02:31
the demands that caregivers face.
43
139811
2075
welche Beanspruchungen
Pflegenden abverlangt werden.
Pflegenden abverlangt werden.
02:34
With aging populations,
44
142942
2184
Mit einer alternden Bevölkerung,
02:37
economic instability,
45
145150
1825
wirtschaftlicher Instabilität,
02:38
healthcare system stress
46
146999
1972
Druck im Gesundheitswesen
02:40
and increased incidents
of long-term chronic care needs,
of long-term chronic care needs,
47
148995
2937
und vermehrten, chronischen
Langzeitpflegefällen
Langzeitpflegefällen
02:44
the importance and demands
on family caregivers
on family caregivers
48
152690
2718
ist die Bedeutung von und
Anforderung an pflegende Angehörige
Anforderung an pflegende Angehörige
02:47
are greater than ever.
49
155432
1332
größer denn je zuvor.
02:49
Carers all over the world
are sacrificing their own physical,
are sacrificing their own physical,
50
157886
3891
Weltweit opfern Pflegende
ihr eigenes körperliches,
ihr eigenes körperliches,
02:53
financial and psychosocial well-being
51
161801
2786
finanzielles und
psychosoziales Wohlbefinden,
psychosoziales Wohlbefinden,
02:56
to provide care for their loved ones.
52
164611
1832
um ihre Liebsten zu pflegen.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
167556
2400
Pflegende haben ihre
eigenen Grenzen und Bedürfnisse.
eigenen Grenzen und Bedürfnisse.
03:01
and in absence of adequate support,
54
169980
2394
Mangels ausreichender Unterstützung
03:04
many could be stretched
to the breaking point.
to the breaking point.
55
172398
2354
können viele an ihre
Belastungsgrenze kommen.
Belastungsgrenze kommen.
03:07
Once seen as a personal
and private matter in family life,
and private matter in family life,
56
175858
3593
Einst als private Angelegenheit
des Familienlebens angesehen,
des Familienlebens angesehen,
03:12
unpaid caregiving has formed
the invisible backbone
the invisible backbone
57
180132
3511
ist unbezahlte Pflege weltweit
zur unsichtbaren Stütze
zur unsichtbaren Stütze
03:15
of our health and social systems
all over the world.
all over the world.
58
183667
3321
unserer Gesundheits-
und Sozialsysteme geworden.
und Sozialsysteme geworden.
03:20
Many of these carers
are even in this room,
are even in this room,
59
188469
2394
Viele der Pflegenden
sind sogar in diesem Raum,
sind sogar in diesem Raum,
03:22
as we have just seen.
60
190887
1316
wie wir gerade gesehen haben.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
193031
2608
Wer sind sie und wie viele gibt es?
03:28
What are the challenges
that they are facing?
that they are facing?
62
196217
2366
Mit welchen Herausforderungen
sind sie konfrontiert?
sind sie konfrontiert?
03:30
And, above all, how can we make sure
that their value to patients,
that their value to patients,
63
198607
3799
Aber wie können wir vor allem dafür
sorgen, dass ihr Wert für die Patienten,
sorgen, dass ihr Wert für die Patienten,
03:34
our healthcare system and society
64
202430
2318
unser Gesundheitswesen
und die Gesellschaft
und die Gesellschaft
03:36
is recognized?
65
204772
1158
anerkannt wird?
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
207067
2581
Tatsächlich kann jeder
eine Pflegeperson sein:
eine Pflegeperson sein:
03:42
a 15-year-old girl caring
for a parent with multiple sclerosis;
for a parent with multiple sclerosis;
67
210357
3876
ein 15-jähriges Mädchen, das ein
Elternteil mit multipler Sklerose pflegt;
Elternteil mit multipler Sklerose pflegt;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
215074
2904
ein Vierzigjähriger, der Vollzeitarbeit
03:50
while caring for his family
who lives far away;
who lives far away;
69
218002
2943
und die Pflege seiner Familie
hinkriegen muss;
hinkriegen muss;
03:53
a 60-year-old man caring for his wife
who has terminal cancer;
who has terminal cancer;
70
221623
3687
ein Sechzigjähriger, der seine Frau
mit Krebs im Endstadium pflegt
mit Krebs im Endstadium pflegt
03:58
or an 80-year-old woman
caring for her husband
caring for her husband
71
226279
3135
oder eine Achtzigjährige,
die ihren Mann pflegt,
die ihren Mann pflegt,
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
229438
1636
der Alzheimer hat.
04:03
The things carers do
for their patients are varied.
for their patients are varied.
73
231997
3892
Pflegende tun die unterschiedlichsten
Dinge für ihre Patienten.
Dinge für ihre Patienten.
04:07
They provide personal care,
74
235913
1696
Sie leisten persönliche Pflege,
04:09
like getting someone dressed,
75
237633
2008
wie jemanden anzuziehen,
04:11
feeding them,
76
239665
1545
sie zu füttern,
04:13
helping them to the bathroom,
77
241234
1427
sie zur Toilette zu begleiten,
04:15
helping them move about.
78
243260
1419
sie helfen ihnen, klarzukommen.
04:17
They also provide a significant
level of medical care,
level of medical care,
79
245356
3611
Sie leisten auch ein wesentliches
Maß medizinischer Pflege,
Maß medizinischer Pflege,
04:20
because they often know a lot about
their loved one's condition and needs,
their loved one's condition and needs,
80
248991
4947
denn sie wissen oft viel über Verfassung
und Bedürfnisse ihrer Liebsten,
und Bedürfnisse ihrer Liebsten,
04:25
sometimes better
than the patients themselves,
than the patients themselves,
81
253962
2889
manchmal besser als die Patienten selbst,
04:28
who may be paralyzed
or confused by their diagnosis.
or confused by their diagnosis.
82
256875
3578
die durch die Diagnose gelähmt
oder verwirrt sein können.
oder verwirrt sein können.
04:33
In those situations,
83
261284
1550
In diesen Situationen
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
263350
3681
sind Pflegende auch
Fürsprecher für die Patienten.
Fürsprecher für die Patienten.
04:40
Also of critical importance
85
268769
2197
Von zentraler Bedeutung ist auch,
04:43
is the fact that carers
also provide emotional support.
also provide emotional support.
86
271631
4103
dass die Pflegenden auch
emotionale Unterstützung leisten.
emotionale Unterstützung leisten.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
276338
1975
Sie organisieren Arzttermine,
04:51
they manage finances,
88
279107
1724
sie verwalten Finanzen
04:52
and they also deal
with daily household tasks.
with daily household tasks.
89
280855
3253
und sie erledigen auch
die täglichen Hausarbeiten.
die täglichen Hausarbeiten.
04:57
These challenges are challenges
that we can't ignore.
that we can't ignore.
90
285018
2816
Das sind Herausforderungen,
die wir nicht ignorieren können.
die wir nicht ignorieren können.
05:00
There are currently
more than 100 million carers
more than 100 million carers
91
288633
3446
Zurzeit gibt es über
100 Millionen Pflegende,
100 Millionen Pflegende,
05:04
providing 80 percent
of care across Europe.
of care across Europe.
92
292103
3763
die in ganz Europa
80 % der Pflege leisten.
80 % der Pflege leisten.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
296617
2313
Auch wenn diese Zahlen beeindruckend sind,
05:10
they're most likely underestimated,
given the lack of recognition of carers.
given the lack of recognition of carers.
94
298954
4434
sind sie wohl unterbewertet, bedenkt man
die fehlende Anerkennung von Pflegenden.
die fehlende Anerkennung von Pflegenden.
05:15
As we have just seen,
95
303412
1294
Wie wir gerade sahen,
05:16
many of you in this room weren't sure
if you could be qualified
if you could be qualified
96
304730
3389
waren viele von Ihnen nicht sicher,
ob Sie qualifiziert sind,
ob Sie qualifiziert sind,
05:20
or considered to be a carer.
97
308143
2079
als Pflegeperson zu gelten.
Viele von Ihnen dachten wohl,
ich meine eine Krankenschwester
ich meine eine Krankenschwester
05:22
Many of you probably thought
I was referring to a nurse
I was referring to a nurse
98
310246
2612
05:24
or some other healthcare professional.
99
312882
1921
oder eine andere Gesundheitsfachkraft.
05:27
Also stunning
100
315602
1494
Genauso erstaunlich
05:29
are the benefits that carers
bring to our societies.
bring to our societies.
101
317120
3718
ist der Nutzen, den Pflegende
unseren Gesellschaften bringen.
unseren Gesellschaften bringen.
05:32
I want to give you just one example
from Australia in 2015.
from Australia in 2015.
102
320862
3912
Ich möchte Ihnen ein Beispiel
aus Australien von 2015 nennen.
aus Australien von 2015 nennen.
05:37
The annual value
provided by informal carers
provided by informal carers
103
325607
3353
Der Jahreswert durch informelle Pflegende
05:40
to those suffering from mental illness
104
328984
2028
für jene, die an psychischen
Krankheiten leiden,
Krankheiten leiden,
05:43
was evaluated at 13.2 billion
Australian dollars.
Australian dollars.
105
331036
4917
wurde auf 13,2 Milliarden
australische Dollar geschätzt.
australische Dollar geschätzt.
05:48
This is nearly two times
what the Australian government spends
what the Australian government spends
106
336431
3543
Das ist etwa das Doppelte dessen,
was die australische Regierung
was die australische Regierung
05:51
on mental health services annually.
107
339998
1960
jährlich für psychische
Gesundheitsvorsorge ausgibt.
Gesundheitsvorsorge ausgibt.
05:53
These numbers, among others,
108
341982
2228
Die Zahlen, neben anderen, zeigen,
05:56
demonstrate that if carers
were to stop caring tomorrow,
were to stop caring tomorrow,
109
344234
3159
wenn Pflegende morgen
mit der Pflege aufhören würden,
mit der Pflege aufhören würden,
05:59
our health and social systems
would crumble.
would crumble.
110
347417
3297
würden unsere Gesundheits-
und Sozialsysteme kollabieren.
und Sozialsysteme kollabieren.
06:04
And while the importance
of these millions of silent carers
of these millions of silent carers
111
352168
2763
Obwohl die Bedeutung dieser
Millionen lautloser Pflegender
Millionen lautloser Pflegender
06:06
cannot be denied,
112
354955
1345
nicht geleugnet werden kann,
06:08
they've largely been unnoticed
113
356890
2048
werden sie von Regierungen,
dem Gesundheitswesen
dem Gesundheitswesen
06:10
by governments, healthcare systems
114
358962
2956
06:13
and private entities.
115
361942
1439
und privaten Einrichtungen kaum beachtet.
06:17
In addition, carers are facing
enormous personal challenges.
enormous personal challenges.
116
365042
4235
Außerdem stehen Pflegende vor enormen
persönlichen Herausforderungen.
persönlichen Herausforderungen.
06:21
Many carers face higher costs
and can face financial difficulties,
and can face financial difficulties,
117
369792
3999
Viele Pflegende haben höhere Ausgaben
und können in Finanzprobleme geraten,
und können in Finanzprobleme geraten,
06:25
given the fact that they may not
be able to work full time
be able to work full time
118
373815
3086
da sie eventuell nicht mehr
voll arbeiten können
voll arbeiten können
06:28
or they may not be able
to hold down a job altogether.
to hold down a job altogether.
119
376925
2692
oder gar keinen Beruf
mehr ausüben können.
mehr ausüben können.
06:32
Many studies have shown
120
380330
1200
Viele Studien haben gezeigt,
06:33
that often carers sacrifice
their own health and well-being
their own health and well-being
121
381554
2999
dass Pflegende oft ihre Gesundheit
und ihr Wohlbefinden opfern,
und ihr Wohlbefinden opfern,
06:36
in order to care for their loved ones.
122
384577
2003
um ihre Liebsten zu pflegen.
06:39
Many carers spend so much time
caring for their loved ones
caring for their loved ones
123
387395
3655
Viele Pflegende verbringen so viel Zeit
mit der Pflege ihrer Liebsten,
mit der Pflege ihrer Liebsten,
06:43
that often their family
and their relationships can suffer.
and their relationships can suffer.
124
391074
3050
dass ihre Familien und Beziehungen
oft darunter leiden.
oft darunter leiden.
06:46
Many carers report that often,
125
394941
1688
Viele Pflegende berichten,
dass ihre Arbeitgeber
dass ihre Arbeitgeber
06:48
their employers don't have
adequate policies in place
adequate policies in place
126
396653
2702
häufig keine angemessenen
Richtlinien haben,
Richtlinien haben,
06:51
to support them.
127
399379
1280
um sie zu unterstützen.
06:53
There has been improvement, though,
128
401157
1693
Doch es gab Verbesserungen
06:54
in the recognition
of carers around the world.
of carers around the world.
129
402874
2306
in Anerkennung der Pflegenden
überall auf der Welt.
überall auf der Welt.
06:57
Just a few years ago,
an umbrella organization
an umbrella organization
130
405718
2544
Erst vor wenigen Jahren
ist eine Dachorganisation
ist eine Dachorganisation
07:00
called the International Alliance
of Carer Organizations, or IACO,
of Carer Organizations, or IACO,
131
408286
4322
namens International Alliance
of Carer Organizations, IACO,
of Carer Organizations, IACO,
07:04
was formed to bring together
carer groups from all over the world,
carer groups from all over the world,
132
412632
3866
gegründet worden, um Gruppen von
Pflegenden weltweit zusammenzubringen,
Pflegenden weltweit zusammenzubringen,
07:08
to provide strategic direction,
133
416522
2109
um eine strategische Richtung vorzugeben,
07:10
facilitate information sharing,
134
418655
2022
Informationsaustausch zu fördern
07:12
as well as actively advocate
for carers on an international level.
for carers on an international level.
135
420701
3570
und um aktiv für Pflegende
auf internationaler Ebene einzutreten.
auf internationaler Ebene einzutreten.
07:17
Private entities are also starting
to recognize the situation of carers.
to recognize the situation of carers.
136
425036
4314
Private Einrichtungen beginnen auch,
die Situation der Pflegenden zu erkennen.
die Situation der Pflegenden zu erkennen.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
429836
2265
Ich bin stolz, dass mein
persönliches Engagement
persönliches Engagement
07:24
and enthusiasm towards
this topic of carers
this topic of carers
138
432125
2629
und Enthusiasmus gegenüber
dem Thema der Pflegenden
dem Thema der Pflegenden
07:26
found an echo in my own workplace.
139
434778
2088
an meinem eigenen Arbeitsplatz
Anklang gefunden hat.
Anklang gefunden hat.
07:29
My company is committed to this cause
140
437612
2494
Meine Firma setzt sich
für dieses Anliegen ein
für dieses Anliegen ein
07:32
and has developed
an unprecedented framework
an unprecedented framework
141
440130
2754
und hat einen beispiellosen Rahmenplan
07:34
for its employees and society as a whole.
142
442908
2879
für seine Mitarbeiter und
die Gesellschaft insgesamt entwickelt.
die Gesellschaft insgesamt entwickelt.
07:38
The objective is to empower carers
143
446471
2429
Ziel ist, die Pflegenden zu befähigen,
07:40
to improve their own health and well-being
144
448924
2165
ihre eigene Gesundheit und
ihr Wohlbefinden zu verbessern
ihr Wohlbefinden zu verbessern
07:43
and bring about a greater
balance to their lives.
balance to their lives.
145
451113
2586
und bessere Balance
in ihr Leben zu bringen.
in ihr Leben zu bringen.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
454875
3305
Dennoch muss noch viel mehr getan werden,
07:50
to complement these relatively
isolated initiatives.
isolated initiatives.
147
458204
2894
um diese ziemlich isolierten
Initiativen zu ergänzen.
Initiativen zu ergänzen.
07:54
Our societies are facing
increased health pressures,
increased health pressures,
148
462005
2909
Unsere Gesellschaften stehen
vor erhöhten Gesundheitsbelastungen,
vor erhöhten Gesundheitsbelastungen,
07:56
including aging populations,
149
464938
2285
einschließlich alternder Bevölkerungen,
07:59
increased incidence of cancer
and chronic conditions,
and chronic conditions,
150
467247
3407
gehäufter Fälle von Krebs
und chronischen Krankheiten,
und chronischen Krankheiten,
08:02
widespread inequality,
151
470678
2035
weit verbreiteter Ungleichheit
08:04
amongst many others.
152
472737
1464
und vieles mehr.
08:06
To confront these challenges,
153
474862
1864
Um den Herausforderungen zu begegnen,
08:08
policymakers must look beyond
traditional healthcare pathways
traditional healthcare pathways
154
476750
3659
müssen Entscheidungsträger über
die gängigen Pfade im Gesundheitswesen
die gängigen Pfade im Gesundheitswesen
08:12
and employment policies
155
480433
1348
und Beschäftigungspolitik hinaussehen
08:14
and recognize that informal care
156
482418
2353
und anerkennen, dass informelle Pflege
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
484795
3066
weiterhin das Fundament
der Pflege bleiben wird.
der Pflege bleiben wird.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
489456
2307
Jemanden zu pflegen,
sollte eine Option sein
sollte eine Option sein
08:24
and should be done without putting
one's own well-being in the balance.
one's own well-being in the balance.
159
492644
4113
und sollte getan werden, ohne
das eigene Wohlbefinden zu gefährden.
das eigene Wohlbefinden zu gefährden.
08:31
But to really put the care
back into health care,
back into health care,
160
499129
3833
Aber um die Pflege wieder in
die Gesundheitspflege zu bekommen,
die Gesundheitspflege zu bekommen,
08:35
what's needed is a deep,
societal, structural change.
societal, structural change.
161
503671
5444
braucht es einen tiefen,
sozialen, strukturellen Wandel.
sozialen, strukturellen Wandel.
08:42
And this can only happen
through a change in mindset.
through a change in mindset.
162
510013
2662
Das kann nur durch einen
Bewusstseinswandel geschehen.
Bewusstseinswandel geschehen.
08:45
And this can start today.
163
513371
1823
Wir können heute damit beginnen.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
516182
2884
Heute können wir die Saat
für einen Wandel pflanzen,
für einen Wandel pflanzen,
08:51
for millions of carers around the world.
165
519090
2120
für Millionen von Pflegenden weltweit.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
521927
1573
Folgendes möchte ich vorschlagen:
08:56
when you go home today
167
524216
1400
Wenn Sie heute nach Hause gehen,
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
526318
2324
oder morgen früh ins Büro,
09:00
embrace a carer.
169
528666
1293
umarmen Sie einen Pflegenden.
09:03
Thank them,
170
531012
1204
Danken Sie Ihnen,
09:04
offer him or her a bit of help,
171
532756
1832
bieten Sie ihm oder ihr Hilfe an,
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself
for a couple hours a week.
for a couple hours a week.
172
535284
3959
bieten Sie sich vielleicht selbst
für einige Wochen als Pfleger an.
für einige Wochen als Pfleger an.
09:12
If carers around the world
felt better recognized,
felt better recognized,
173
540260
2651
Wenn Pflegende weltweit
sich anerkannter fühlten,
sich anerkannter fühlten,
09:14
it would not only improve
their own health and well-being
their own health and well-being
174
542935
2809
würde das nicht nur deren
Gesundheit, Wohlbefinden
Gesundheit, Wohlbefinden
09:17
and sense of fulfillment,
175
545768
1708
und Gefühl der Erfüllung verbessern,
09:19
but it would also improve the lives
of those that they're caring for.
of those that they're caring for.
176
547500
3390
sondern es würde auch das Leben
derer verbessern, die sie pflegen.
derer verbessern, die sie pflegen.
09:23
Let's care more.
177
551531
1469
Sorgen wir uns mehr!
09:25
Thank you.
178
553484
1151
Danke.
09:26
(Applause)
179
554659
3023
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Scott Williams - Patient advocateScott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers.
Why you should listen
Scott Williams is currently Vice President, Head of Global Patient Advocacy and Strategic Partnerships at Merck. He has long been active
in health advocacy, working in the past, among others, for the American Cancer Society’s Cancer Action Network, and for the Men’s Health Network. He studied Political Science at Moravian College in Bethlehem, Pennsylvania, and obtained a Masters in Public Administration from American University in Washington, DC. During a particularly difficult time in his life, he had significant health issues, his eyes were opened to the importance of the role of caregivers in our health systems, and how that role is often not recognized. With support from Merck leadership, he has been working on the development of “Embracing Carers” a global movement that recognizes the pivotal role of caregivers in the healthcare ecosystem.
Scott Williams | Speaker | TED.com