TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany
Scott Williams: The hidden role informal caregivers play in health care
Scott Williams: El papel oculto de los cuidadores informales en la salud
Filmed:
Readability: 5.2
1,142,175 views
Una vez fue paciente receptor de cuidados y hoy él mismo ejerce como cuidador, Scott Williams destaca inestimable papel de los cuidadores informales: esos amigos y familiares que, por amor, hacen todo lo que pueden por los pacientes que lo necesitan. Desde darles cuidados personales hasta defenderles y apoyarles emocionalmente, estos cuidadores no remunerados constituyen los cimientos de nuestro sistema social y sanitario en todo el mundo según Williams, y sin ellos, estos sistemas se derrumbarían. "¿Cómo podemos asegurarnos de que se reconoce el valor que aportan a los pacientes y a la sociedad?", nos pregunta.
Scott Williams - Patient advocate
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Devolvamos los cuidados
a su lugar en el sistema sanitario.
a su lugar en el sistema sanitario.
00:12
Let's put the care back into health care.
0
952
3151
00:16
I've been working in the healthcare sector
for the last 15 years,
for the last 15 years,
1
4690
3821
Llevo trabajando en el sector sanitario
los últimos quince años,
los últimos quince años,
y una de las cosas
que me llevaron a dedicarme a esto
que me llevaron a dedicarme a esto
00:20
and one of the things
that drew me to this sector
that drew me to this sector
2
8535
2377
fue mi interés por la atención al paciente
en nuestros sistemas sanitarios,
en nuestros sistemas sanitarios,
00:22
was my interest in the care component
of our healthcare systems --
of our healthcare systems --
3
10936
4218
en particular por el inestimable papel
que juegan los cuidadores.
que juegan los cuidadores.
00:27
more specifically,
4
15178
1339
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
16541
2613
¿Cuántos de ustedes
se consideran cuidadores?
se consideran cuidadores?
00:32
Now, how many of you in this room
consider yourself a carer?
consider yourself a carer?
6
20173
3665
00:38
By this, I mean how many of you
have cared for someone
have cared for someone
7
26473
2599
Me refiero a cuántos de ustedes
han cuidado de alguien
han cuidado de alguien
00:41
suffering from an illness,
injury or disability?
injury or disability?
8
29096
3627
que sufre una enfermedad,
lesión o discapacidad.
lesión o discapacidad.
00:44
Can you raise your hand
if this is the case?
if this is the case?
9
32747
2126
¿Pueden levantar la mano?
Más o menos la mitad de la sala.
00:49
About half of the room.
10
37119
1412
Quiero dar las gracias a quienes
han levantado la mano,
han levantado la mano,
00:51
I want to thank all of you
who raised your hands
who raised your hands
11
39316
2310
por el tiempo dedicado
a cuidar de alguien.
a cuidar de alguien.
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
41650
2164
00:55
What you do is extremely precious.
13
43838
2642
Lo que hacen es muy valioso.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
47813
2391
Yo mismo recibí cuidados como paciente.
01:02
When I was a teenager,
I suffered from Lyme disease
I suffered from Lyme disease
15
50868
3093
Cuando era adolescente
sufrí la enfermedad de Lyme
sufrí la enfermedad de Lyme
01:05
and underwent 18 months
of antibiotic treatment.
of antibiotic treatment.
16
53985
3081
y fui tratado con antibióticos
durante 18 meses.
durante 18 meses.
Los médicos se equivocaban
en el diagnóstico una y otra vez:
en el diagnóstico una y otra vez:
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
58025
2023
01:12
bacterial meningitis,
fibromyalgia, you name it.
fibromyalgia, you name it.
18
60521
4443
meningitis bacteriana,
fibromialgia, de todo,
fibromialgia, de todo,
01:16
They couldn't figure it out.
19
64988
1566
no conseguían averiguarlo.
01:19
And if I'm standing here
in front of you today,
in front of you today,
20
67141
3465
Si hoy estoy aquí delante de ustedes,
es porque le debo la vida
01:22
it's because I owe my life
21
70630
1629
01:24
to the stubbornness
and commitment of one carer.
and commitment of one carer.
22
72283
2917
a la obstinación y compromiso
de un cuidador.
de un cuidador.
01:28
He did everything he could for me --
23
76187
1968
Hizo todo lo que pudo por mí:
01:30
driving long distances
from one treatment center to another,
from one treatment center to another,
24
78179
3472
conducir largas distancias desde
un centro de tratamiento a otro,
un centro de tratamiento a otro,
01:33
searching for the best option,
25
81675
1874
buscando la mejor opción,
01:36
and above all, never giving up,
26
84276
2732
y sobre todo, nunca rendirse,
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
87032
1984
a pesar de las dificultades que encontró
01:41
including from a work
and quality-of-life perspective.
and quality-of-life perspective.
28
89040
3168
incluso desde una perspectiva
laboral y de calidad de vida.
laboral y de calidad de vida.
Esa persona era mi padre.
01:44
That was my father.
29
92867
1738
01:46
I recovered, and this is largely
thanks to his dedication.
thanks to his dedication.
30
94629
4169
Yo me recuperé, en gran medida
gracias a su dedicación.
gracias a su dedicación.
Esta experiencia me convirtió
en un defensor de los pacientes.
en un defensor de los pacientes.
01:51
This experience turned me
into a patient advocate.
into a patient advocate.
31
99631
3180
01:55
The closer I looked, the more I saw
carers providing the same kind of support
carers providing the same kind of support
32
103478
4782
Cuanto más me fijaba, más veía
a cuidadores prestando el mismo apoyo
a cuidadores prestando el mismo apoyo
02:00
that my father provided to me,
33
108284
2310
que mi padre me dio a mí,
02:02
and playing a crucial role
in the healthcare system.
in the healthcare system.
34
110618
3375
desempeñando un papel crucial
en el sistema sanitario.
en el sistema sanitario.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
114686
2621
No creo que sea una exageración decir
02:09
that without informal carers like him,
36
117331
2480
que sin cuidadores informales como él,
02:11
our health and social systems
37
119835
2192
nuestros sistemas sanitarios y sociales
02:14
would crumble.
38
122051
1322
se derrumbarían.
02:16
And yet, they're largely
going unrecognized.
going unrecognized.
39
124148
3366
A pesar de ello,
no están siendo reconocidos.
no están siendo reconocidos.
02:20
I am now a long-distance
carer for my mother,
carer for my mother,
40
128828
3098
Yo soy ahora ciudador
a distancia de mi madre,
a distancia de mi madre,
02:24
who suffers from multiple
chronic conditions.
chronic conditions.
41
132687
2285
que padece múltiples
enfermedades crónicas.
enfermedades crónicas.
02:28
I understand, now more than ever,
42
136004
3783
Ahora más que nunca entiendo
02:31
the demands that caregivers face.
43
139811
2075
los problemas que afrontan los cuidadores.
02:34
With aging populations,
44
142942
2184
Con el envejecimiento de las poblaciones,
02:37
economic instability,
45
145150
1825
la inestabilidad económica,
02:38
healthcare system stress
46
146999
1972
la presión sobre el sistema sanitario
y el aumento de casos
de enfermedades crónicas
de enfermedades crónicas
02:40
and increased incidents
of long-term chronic care needs,
of long-term chronic care needs,
47
148995
2937
que requieren cuidados a largo plazo,
02:44
the importance and demands
on family caregivers
on family caregivers
48
152690
2718
la importancia y exigencia
de la atención familiar
de la atención familiar
02:47
are greater than ever.
49
155432
1332
son mayores que nunca.
02:49
Carers all over the world
are sacrificing their own physical,
are sacrificing their own physical,
50
157886
3891
Los cuidadores de todo el mundo
sacrifican su propio bienestar,
sacrifican su propio bienestar,
02:53
financial and psychosocial well-being
51
161801
2786
tanto físico como psicosocial y económico,
por cuidar a sus seres queridos.
por cuidar a sus seres queridos.
02:56
to provide care for their loved ones.
52
164611
1832
Los cuidadores tienen
sus propias limitaciones y necesidades,
sus propias limitaciones y necesidades,
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
167556
2400
03:01
and in absence of adequate support,
54
169980
2394
y sin la ayuda necesaria
03:04
many could be stretched
to the breaking point.
to the breaking point.
55
172398
2354
muchos de ellos pueden llegar al límite.
03:07
Once seen as a personal
and private matter in family life,
and private matter in family life,
56
175858
3593
Aun considerado un asunto privado
y personal de la vida familiar,
y personal de la vida familiar,
03:12
unpaid caregiving has formed
the invisible backbone
the invisible backbone
57
180132
3511
los cuidadores no remunerados
forman el tronco invisible
forman el tronco invisible
03:15
of our health and social systems
all over the world.
all over the world.
58
183667
3321
de nuestros sistemas sociales y
sanitarios en todo el mundo.
sanitarios en todo el mundo.
03:20
Many of these carers
are even in this room,
are even in this room,
59
188469
2394
Muchos de estos cuidadores
están en esta habitación
están en esta habitación
03:22
as we have just seen.
60
190887
1316
como acabamos de ver.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
193031
2608
¿Quiénes son, y cuántos?
03:28
What are the challenges
that they are facing?
that they are facing?
62
196217
2366
¿Que desafíos están enfrentando?
03:30
And, above all, how can we make sure
that their value to patients,
that their value to patients,
63
198607
3799
Y sobre todo, ¿cómo podemos asegurarnos
de que se reconoce el valor que aportan
de que se reconoce el valor que aportan
a los pacientes, a nuestro
sistema sanitario y a la sociedad?
sistema sanitario y a la sociedad?
03:34
our healthcare system and society
64
202430
2318
03:36
is recognized?
65
204772
1158
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
207067
2581
Cualquier persona puede ser cuidador:
03:42
a 15-year-old girl caring
for a parent with multiple sclerosis;
for a parent with multiple sclerosis;
67
210357
3876
una niña de quince años cuidando
de un progenitor con esclerosis múltiple;
de un progenitor con esclerosis múltiple;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
215074
2904
un hombre de cuarenta compaginando
su trabajo a jornada completa
su trabajo a jornada completa
03:50
while caring for his family
who lives far away;
who lives far away;
69
218002
2943
con cuidar de su familia que vive alejada;
03:53
a 60-year-old man caring for his wife
who has terminal cancer;
who has terminal cancer;
70
221623
3687
un hombre de sesenta que cuida
de su mujer enferma de cáncer terminal;
de su mujer enferma de cáncer terminal;
03:58
or an 80-year-old woman
caring for her husband
caring for her husband
71
226279
3135
o una mujer de ochenta que cuida
de su marido que padece Alzheimer.
de su marido que padece Alzheimer.
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
229438
1636
04:03
The things carers do
for their patients are varied.
for their patients are varied.
73
231997
3892
Los cuidadores hacen
todo tipo de cosas por sus pacientes.
todo tipo de cosas por sus pacientes.
Proporcionan cuidados personales,
04:07
They provide personal care,
74
235913
1696
04:09
like getting someone dressed,
75
237633
2008
como vestir, dar de comer,
ayudarles a usar el baño y a moverse.
ayudarles a usar el baño y a moverse.
04:11
feeding them,
76
239665
1545
04:13
helping them to the bathroom,
77
241234
1427
04:15
helping them move about.
78
243260
1419
04:17
They also provide a significant
level of medical care,
level of medical care,
79
245356
3611
También proporcionan unos
cuidados médicos muy importantes,
cuidados médicos muy importantes,
porque a menudo tienen
un extenso conocimiento
un extenso conocimiento
04:20
because they often know a lot about
their loved one's condition and needs,
their loved one's condition and needs,
80
248991
4947
sobre la enfermedad y las necesidades
de sus seres queridos.
de sus seres queridos.
04:25
sometimes better
than the patients themselves,
than the patients themselves,
81
253962
2889
A veces saben más
que los propios pacientes,
que los propios pacientes,
04:28
who may be paralyzed
or confused by their diagnosis.
or confused by their diagnosis.
82
256875
3578
que pueden sentirse paralizados
y confundidos por su diagnóstico.
y confundidos por su diagnóstico.
04:33
In those situations,
83
261284
1550
En estas situaciones,
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
263350
3681
los cuidadores se convierten también
en defensores de los pacientes.
en defensores de los pacientes.
04:40
Also of critical importance
85
268769
2197
También es crucial la importancia
04:43
is the fact that carers
also provide emotional support.
also provide emotional support.
86
271631
4103
del apoyo emocional
que proporcionan los cuidadores.
que proporcionan los cuidadores.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
276338
1975
Organizan las citas con el médico,
04:51
they manage finances,
88
279107
1724
gestionan las finanzas,
04:52
and they also deal
with daily household tasks.
with daily household tasks.
89
280855
3253
y cumplen con las tareas del hogar.
04:57
These challenges are challenges
that we can't ignore.
that we can't ignore.
90
285018
2816
Estos desafíos no pueden ser ignorados.
05:00
There are currently
more than 100 million carers
more than 100 million carers
91
288633
3446
Actualmente hay más de
100 millones de cuidadores
100 millones de cuidadores
05:04
providing 80 percent
of care across Europe.
of care across Europe.
92
292103
3763
proporcionando el 80%
de los cuidados en toda Europa.
de los cuidados en toda Europa.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
296617
2313
Y si la cifra parece alta,
es muy probable que sea incluso mayor,
05:10
they're most likely underestimated,
given the lack of recognition of carers.
given the lack of recognition of carers.
94
298954
4434
dada la falta de reconocimiento
de los cuidadores.
de los cuidadores.
05:15
As we have just seen,
95
303412
1294
Como acabamos de ver,
muchos de ustedes ni siquiera
estaban seguros de si lo eran
estaban seguros de si lo eran
05:16
many of you in this room weren't sure
if you could be qualified
if you could be qualified
96
304730
3389
o podrían ser considerados como tal.
05:20
or considered to be a carer.
97
308143
2079
Muchos pensaban
que me refería a enfermeros
que me refería a enfermeros
05:22
Many of you probably thought
I was referring to a nurse
I was referring to a nurse
98
310246
2612
o algún otro profesional de la salud.
05:24
or some other healthcare professional.
99
312882
1921
05:27
Also stunning
100
315602
1494
También llaman la atención
05:29
are the benefits that carers
bring to our societies.
bring to our societies.
101
317120
3718
las numerosos beneficios
que los cuidadores aportan a la sociedad.
que los cuidadores aportan a la sociedad.
05:32
I want to give you just one example
from Australia in 2015.
from Australia in 2015.
102
320862
3912
Les voy a poner un solo ejemplo:
Australia en 2015.
Australia en 2015.
05:37
The annual value
provided by informal carers
provided by informal carers
103
325607
3353
El valor anual de la atención
que los cuidadores informales
que los cuidadores informales
proporcionaron a personas
con enfermedades mentales
con enfermedades mentales
05:40
to those suffering from mental illness
104
328984
2028
05:43
was evaluated at 13.2 billion
Australian dollars.
Australian dollars.
105
331036
4917
se estimó en 13.200 millones
de dólares australianos.
de dólares australianos.
05:48
This is nearly two times
what the Australian government spends
what the Australian government spends
106
336431
3543
Es casi el doble del gasto anual
del gobierno australiano
del gobierno australiano
05:51
on mental health services annually.
107
339998
1960
en los servicios de salud mental.
05:53
These numbers, among others,
108
341982
2228
Estas cifras, entre otras,
demuestran que si quienes ejercen
como cuidadores dejasen de hacerlo,
como cuidadores dejasen de hacerlo,
05:56
demonstrate that if carers
were to stop caring tomorrow,
were to stop caring tomorrow,
109
344234
3159
nuestros sistemas sociales
y sanitarios se derrumbarían.
y sanitarios se derrumbarían.
05:59
our health and social systems
would crumble.
would crumble.
110
347417
3297
No se puede negar la importancia
de estos millones de cuidadores anónimos,
de estos millones de cuidadores anónimos,
06:04
And while the importance
of these millions of silent carers
of these millions of silent carers
111
352168
2763
06:06
cannot be denied,
112
354955
1345
pero han pasado totalmente desapercibidos
06:08
they've largely been unnoticed
113
356890
2048
06:10
by governments, healthcare systems
114
358962
2956
para gobiernos, sistemas sanitarios,
y entidades privadas.
y entidades privadas.
06:13
and private entities.
115
361942
1439
06:17
In addition, carers are facing
enormous personal challenges.
enormous personal challenges.
116
365042
4235
Además, los cuidadores afrontan
enormes retos personales.
enormes retos personales.
Muchos cuidadores asumen
gastos mayores
gastos mayores
06:21
Many carers face higher costs
and can face financial difficulties,
and can face financial difficulties,
117
369792
3999
y pueden encontrarse
en dificultades económicas,
en dificultades económicas,
06:25
given the fact that they may not
be able to work full time
be able to work full time
118
373815
3086
dado que quizá no puedan
trabajar a tiempo completo
trabajar a tiempo completo
06:28
or they may not be able
to hold down a job altogether.
to hold down a job altogether.
119
376925
2692
o que no puedan mantener ningún trabajo.
Muchos estudios han demostrado
06:32
Many studies have shown
120
380330
1200
06:33
that often carers sacrifice
their own health and well-being
their own health and well-being
121
381554
2999
que a menudo sacrifican
su propia salud y bienestar
su propia salud y bienestar
para cuidar de sus seres queridos.
06:36
in order to care for their loved ones.
122
384577
2003
06:39
Many carers spend so much time
caring for their loved ones
caring for their loved ones
123
387395
3655
Muchos cuidadores dedican tanto tiempo
a cuidar de sus seres queridos
a cuidar de sus seres queridos
que sus relaciones familiares
y personales pueden verse perjudicadas.
y personales pueden verse perjudicadas.
06:43
that often their family
and their relationships can suffer.
and their relationships can suffer.
124
391074
3050
Muchos cuidadores
declaran que a menudo
declaran que a menudo
06:46
Many carers report that often,
125
394941
1688
06:48
their employers don't have
adequate policies in place
adequate policies in place
126
396653
2702
sus empleadores no tienen
políticas laborales que les apoyen.
políticas laborales que les apoyen.
06:51
to support them.
127
399379
1280
Aun así, se han hecho algunas mejoras,
06:53
There has been improvement, though,
128
401157
1693
respecto al reconocimiento de
los cuidadores en todo el mundo.
los cuidadores en todo el mundo.
06:54
in the recognition
of carers around the world.
of carers around the world.
129
402874
2306
06:57
Just a few years ago,
an umbrella organization
an umbrella organization
130
405718
2544
Hace pocos años
una organización coordinadora,
una organización coordinadora,
07:00
called the International Alliance
of Carer Organizations, or IACO,
of Carer Organizations, or IACO,
131
408286
4322
la Alianza Internacional de Organizaciones
de Cuidadores, o IACO,
de Cuidadores, o IACO,
07:04
was formed to bring together
carer groups from all over the world,
carer groups from all over the world,
132
412632
3866
se formó para unir a
grupos de cuidadores de todo el mundo,
grupos de cuidadores de todo el mundo,
07:08
to provide strategic direction,
133
416522
2109
para establecer una dirección estrategia,
07:10
facilitate information sharing,
134
418655
2022
facilitar el intercambio de información,
07:12
as well as actively advocate
for carers on an international level.
for carers on an international level.
135
420701
3570
y también para defender el papel
de los cuidadores a nivel internacional.
de los cuidadores a nivel internacional.
07:17
Private entities are also starting
to recognize the situation of carers.
to recognize the situation of carers.
136
425036
4314
Las entidades privadas también empiezan
a reconocer la realidad de los cuidadores.
a reconocer la realidad de los cuidadores.
Estoy orgulloso de que mi involucración
y entusiasmo por este tema,
y entusiasmo por este tema,
07:21
I am proud that my personal engagement
137
429836
2265
07:24
and enthusiasm towards
this topic of carers
this topic of carers
138
432125
2629
se haya tenido en cuenta
en mi lugar de trabajo.
en mi lugar de trabajo.
07:26
found an echo in my own workplace.
139
434778
2088
07:29
My company is committed to this cause
140
437612
2494
Mi empresa está comprometida
con esta causa
con esta causa
07:32
and has developed
an unprecedented framework
an unprecedented framework
141
440130
2754
y hemos desarrollado
un acuerdo marco pionero
un acuerdo marco pionero
07:34
for its employees and society as a whole.
142
442908
2879
para los empleados y
el conjunto de la sociedad.
el conjunto de la sociedad.
07:38
The objective is to empower carers
143
446471
2429
El objetivo es capacitar a los cuidadores
07:40
to improve their own health and well-being
144
448924
2165
para mejorar su propia salud y bienestar
07:43
and bring about a greater
balance to their lives.
balance to their lives.
145
451113
2586
y lograr así un equilibrio en sus vidas.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
454875
3305
No obstante, aún queda
mucho más por hacer
mucho más por hacer
07:50
to complement these relatively
isolated initiatives.
isolated initiatives.
147
458204
2894
para complementar
estas iniciativas relativamente aisladas.
estas iniciativas relativamente aisladas.
Nuestras sociedades se enfrentan
a mayores retos para la salud,
a mayores retos para la salud,
07:54
Our societies are facing
increased health pressures,
increased health pressures,
148
462005
2909
07:56
including aging populations,
149
464938
2285
como el envejecimiento
de las poblaciones,
de las poblaciones,
07:59
increased incidence of cancer
and chronic conditions,
and chronic conditions,
150
467247
3407
un mayor índice de cáncer
y enfermedades crónicas
y enfermedades crónicas
08:02
widespread inequality,
151
470678
2035
y una desigualdad generalizada,
entre muchos otros.
entre muchos otros.
08:04
amongst many others.
152
472737
1464
08:06
To confront these challenges,
153
474862
1864
Para hacer frente a estos desafíos,
08:08
policymakers must look beyond
traditional healthcare pathways
traditional healthcare pathways
154
476750
3659
los legisladores deben ver más allá
de las vías tradicionales
de las vías tradicionales
en sanidad y políticas de empleo
08:12
and employment policies
155
480433
1348
08:14
and recognize that informal care
156
482418
2353
y reconocer que los cuidadores informales
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
484795
3066
continuarán siendo la base
de la atención a pacientes.
de la atención a pacientes.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
489456
2307
Cuidar de alguien debería ser una elección
08:24
and should be done without putting
one's own well-being in the balance.
one's own well-being in the balance.
159
492644
4113
y debería poder hacerse
sin poner en riesgo el propio bienestar.
sin poner en riesgo el propio bienestar.
Para que los cuidados vuelvan
a su lugar en el sistema sanitario,
a su lugar en el sistema sanitario,
08:31
But to really put the care
back into health care,
back into health care,
160
499129
3833
08:35
what's needed is a deep,
societal, structural change.
societal, structural change.
161
503671
5444
se necesita un gran cambio
social y estructural,
social y estructural,
y esto solo puede ocurrir
si cambiamos nuestra forma de pensar.
si cambiamos nuestra forma de pensar.
08:42
And this can only happen
through a change in mindset.
through a change in mindset.
162
510013
2662
08:45
And this can start today.
163
513371
1823
Podemos empezar hoy mismo.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
516182
2884
Hoy podemos plantar la semilla del cambio
08:51
for millions of carers around the world.
165
519090
2120
para millones de cuidadores
en todo el mundo.
en todo el mundo.
Me gustaría sugerir lo siguiente:
08:53
Here's what I want to suggest:
166
521927
1573
cuando vuelvan hoy a casa
08:56
when you go home today
167
524216
1400
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
526318
2324
o vayan mañana a la oficina,
09:00
embrace a carer.
169
528666
1293
abracen a un cuidador.
Denle las gracias.
09:03
Thank them,
170
531012
1204
09:04
offer him or her a bit of help,
171
532756
1832
Ofrézcanle ayuda.
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself
for a couple hours a week.
for a couple hours a week.
172
535284
3959
Quizá incluso ofrézcanse
para ejercer de cuidadores
para ejercer de cuidadores
un par de horas a la semana.
Si los cuidadores de todo el mundo
se sintiesen más apreciados,
se sintiesen más apreciados,
09:12
If carers around the world
felt better recognized,
felt better recognized,
173
540260
2651
09:14
it would not only improve
their own health and well-being
their own health and well-being
174
542935
2809
no solo mejorarían
su salud y bienestar,
su salud y bienestar,
y la sensación de realización personal,
09:17
and sense of fulfillment,
175
545768
1708
09:19
but it would also improve the lives
of those that they're caring for.
of those that they're caring for.
176
547500
3390
sino que también mejorarían
la vida de las personas de las que cuidan.
la vida de las personas de las que cuidan.
Cuidemos más.
09:23
Let's care more.
177
551531
1469
09:25
Thank you.
178
553484
1151
Gracias.
09:26
(Applause)
179
554659
3023
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Scott Williams - Patient advocateScott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers.
Why you should listen
Scott Williams is currently Vice President, Head of Global Patient Advocacy and Strategic Partnerships at Merck. He has long been active
in health advocacy, working in the past, among others, for the American Cancer Society’s Cancer Action Network, and for the Men’s Health Network. He studied Political Science at Moravian College in Bethlehem, Pennsylvania, and obtained a Masters in Public Administration from American University in Washington, DC. During a particularly difficult time in his life, he had significant health issues, his eyes were opened to the importance of the role of caregivers in our health systems, and how that role is often not recognized. With support from Merck leadership, he has been working on the development of “Embracing Carers” a global movement that recognizes the pivotal role of caregivers in the healthcare ecosystem.
Scott Williams | Speaker | TED.com