TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany
Scott Williams: The hidden role informal caregivers play in health care
斯科特·威廉姆斯: 医疗保健行业中“业余护工”的潜在角色
Filmed:
Readability: 5.2
1,142,175 views
斯科特·威廉姆斯曾经是一位需要被照料的病人,现在却自己成为了照料别人的人。在本TED演讲中,威廉姆斯强调了那些“业余护工”所扮演角色之难能可贵。那些病人们的亲朋好友,出于无私的爱,为他们付出了许多。从病人的生活照料,到精神上的支持,再到对医疗健康的伸张,那些无偿的护理者构成了世界各地医疗健康与社会系统的无形的支柱。威廉姆斯说,没有他们,这些系统将会崩溃。他问:“我们怎么才能够保证大家能够知晓并认可这些护理者们对病人和社会的价值呢?”
Scott Williams - Patient advocate
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's put the care back into health care.
0
952
3151
让我们将关爱重新带回医疗健康领域。
00:16
I've been working in the healthcare sector
for the last 15 years,
for the last 15 years,
1
4690
3821
在过去的15年中,
我一直从事医疗护理行业,
我一直从事医疗护理行业,
将我吸引到这个行业的原因之一,
00:20
and one of the things
that drew me to this sector
that drew me to this sector
2
8535
2377
其实是我们医疗护理系统中的
那个关爱的成分。
那个关爱的成分。
00:22
was my interest in the care component
of our healthcare systems --
of our healthcare systems --
3
10936
4218
更具体的说,
00:27
more specifically,
4
15178
1339
我被那些护理者所扮演的
宝贵角色深深吸引了。
宝贵角色深深吸引了。
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
16541
2613
00:32
Now, how many of you in this room
consider yourself a carer?
consider yourself a carer?
6
20173
3665
现在,我想问在座的各位,
有多少人认为自己是一个“护理者”?
有多少人认为自己是一个“护理者”?
我的意思是,你们当中有多少人
认为自己在照顾着
认为自己在照顾着
00:38
By this, I mean how many of you
have cared for someone
have cared for someone
7
26473
2599
被病痛折磨,或饱受伤痛
和残疾困扰的人?
和残疾困扰的人?
00:41
suffering from an illness,
injury or disability?
injury or disability?
8
29096
3627
如果你们认为自己属于
这个范畴,请举手。
这个范畴,请举手。
00:44
Can you raise your hand
if this is the case?
if this is the case?
9
32747
2126
00:49
About half of the room.
10
37119
1412
在座的有一半都举起了手。
00:51
I want to thank all of you
who raised your hands
who raised your hands
11
39316
2310
我想要谢谢举起手的诸位,
感谢你们作为一位
“护理者”所付出的时间,
“护理者”所付出的时间,
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
41650
2164
你们所做的一切是非常难能可贵的。
00:55
What you do is extremely precious.
13
43838
2642
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
47813
2391
从前,我自己就是一位需要别人
来关照、护理的病人。
来关照、护理的病人。
01:02
When I was a teenager,
I suffered from Lyme disease
I suffered from Lyme disease
15
50868
3093
我十几岁的时候患有莱姆病,
接受过18个月的抗生素治疗。
01:05
and underwent 18 months
of antibiotic treatment.
of antibiotic treatment.
16
53985
3081
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
58025
2023
那时候,我一次又一次地被误诊:
01:12
bacterial meningitis,
fibromyalgia, you name it.
fibromyalgia, you name it.
18
60521
4443
我曾经被诊断为细菌性脑膜炎、
纤维肌痛等等。
纤维肌痛等等。
医生就是不能确诊我的病因。
01:16
They couldn't figure it out.
19
64988
1566
01:19
And if I'm standing here
in front of you today,
in front of you today,
20
67141
3465
我之所以还能够出现在你们面前,
全都是因为一名
“护工”的执着与付出,
“护工”的执着与付出,
01:22
it's because I owe my life
21
70630
1629
我的生命都是他给予的。
01:24
to the stubbornness
and commitment of one carer.
and commitment of one carer.
22
72283
2917
01:28
He did everything he could for me --
23
76187
1968
他真的为我做了
力所能及的一切 ——
力所能及的一切 ——
他常常从一个治疗中心
开长途到另一个中心,
开长途到另一个中心,
01:30
driving long distances
from one treatment center to another,
from one treatment center to another,
24
78179
3472
为我寻找着最好的治疗方案,
01:33
searching for the best option,
25
81675
1874
01:36
and above all, never giving up,
26
84276
2732
最重要的是,尽管他遭遇了种种困难,
面临着来自工作、生活的压力,
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
87032
1984
他从来、从来没有放弃。
01:41
including from a work
and quality-of-life perspective.
and quality-of-life perspective.
28
89040
3168
01:44
That was my father.
29
92867
1738
这位“护工”其实就是我的父亲。
我能够从当时的病痛中康复,
很大程度上都是因为我父亲的奉献。
很大程度上都是因为我父亲的奉献。
01:46
I recovered, and this is largely
thanks to his dedication.
thanks to his dedication.
30
94629
4169
01:51
This experience turned me
into a patient advocate.
into a patient advocate.
31
99631
3180
这段经历让我变成了
一个病人权益的维护者。
一个病人权益的维护者。
01:55
The closer I looked, the more I saw
carers providing the same kind of support
carers providing the same kind of support
32
103478
4782
当我更仔细地审视病人们的生活时,
我越能够看到那些护理者们
我越能够看到那些护理者们
提供着与我父亲一样的支持。
02:00
that my father provided to me,
33
108284
2310
我也越能够看到他们在医疗健康
系统中扮演着无比重要的角色。
系统中扮演着无比重要的角色。
02:02
and playing a crucial role
in the healthcare system.
in the healthcare system.
34
110618
3375
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
114686
2621
我认为,丝毫不夸张地讲,
如果没有了像我父亲
一样的“业余”护工们,
一样的“业余”护工们,
02:09
that without informal carers like him,
36
117331
2480
我们的医疗、健康、社会系统
02:11
our health and social systems
37
119835
2192
都将面临着崩溃。
02:14
would crumble.
38
122051
1322
02:16
And yet, they're largely
going unrecognized.
going unrecognized.
39
124148
3366
但即使如此,这些人(的贡献)
却往往不为人所知。
却往往不为人所知。
02:20
I am now a long-distance
carer for my mother,
carer for my mother,
40
128828
3098
目前,我一直在异地照料我的母亲,
02:24
who suffers from multiple
chronic conditions.
chronic conditions.
41
132687
2285
她罹患着多种慢性疾病。
02:28
I understand, now more than ever,
42
136004
3783
我现在愈发清晰地认识到,
那些护理者所面对的巨大需求。
02:31
the demands that caregivers face.
43
139811
2075
02:34
With aging populations,
44
142942
2184
面临着人口的老龄化、
经济的不稳定性、
02:37
economic instability,
45
145150
1825
医疗健康系统所承担的压力、
02:38
healthcare system stress
46
146999
1972
以及长期慢性疾病护理的需求增长,
02:40
and increased incidents
of long-term chronic care needs,
of long-term chronic care needs,
47
148995
2937
02:44
the importance and demands
on family caregivers
on family caregivers
48
152690
2718
源自于家庭的护理者
角色变得愈发重要,
角色变得愈发重要,
对于他们的需求也在日益增长。
02:47
are greater than ever.
49
155432
1332
02:49
Carers all over the world
are sacrificing their own physical,
are sacrificing their own physical,
50
157886
3891
来自全球各地的护理者
牺牲了自己的健康、
牺牲了自己的健康、
金钱和社交生活,
02:53
financial and psychosocial well-being
51
161801
2786
为了给他们所爱的人提供照料。
02:56
to provide care for their loved ones.
52
164611
1832
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
167556
2400
那些护理者们有自己的极限和需求,
倘若没有了足够的支持,
03:01
and in absence of adequate support,
54
169980
2394
他们也很有可能会因不堪重负而崩溃。
03:04
many could be stretched
to the breaking point.
to the breaking point.
55
172398
2354
那些曾被视为家庭生活中
私人的,无偿的护理者们,
私人的,无偿的护理者们,
03:07
Once seen as a personal
and private matter in family life,
and private matter in family life,
56
175858
3593
现在已经在无形中形成了
03:12
unpaid caregiving has formed
the invisible backbone
the invisible backbone
57
180132
3511
全球各地医疗社会系统的支柱。
03:15
of our health and social systems
all over the world.
all over the world.
58
183667
3321
03:20
Many of these carers
are even in this room,
are even in this room,
59
188469
2394
有许多护理者甚至就在我们当中。
正如刚才举手的那些人。
03:22
as we have just seen.
60
190887
1316
03:25
Who are they, and how many are they?
61
193031
2608
他们到底是谁?他们到底有多少人?
03:28
What are the challenges
that they are facing?
that they are facing?
62
196217
2366
他们正在面临着哪些挑战?
而更重要的是,
我们如何才能保证他们在病人、
我们如何才能保证他们在病人、
03:30
And, above all, how can we make sure
that their value to patients,
that their value to patients,
63
198607
3799
在我们的医疗保健系统
以及社会中的价值
以及社会中的价值
03:34
our healthcare system and society
64
202430
2318
能够被知晓和认可呢?
03:36
is recognized?
65
204772
1158
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
207067
2581
诚然,每个人都可以成为一名护理者:
03:42
a 15-year-old girl caring
for a parent with multiple sclerosis;
for a parent with multiple sclerosis;
67
210357
3876
一名15岁的小女孩照顾着
患有多重硬化疾病的病人;
患有多重硬化疾病的病人;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
215074
2904
一个40岁的男人一边做着职工作,
一边要照顾他异地的家庭;
03:50
while caring for his family
who lives far away;
who lives far away;
69
218002
2943
03:53
a 60-year-old man caring for his wife
who has terminal cancer;
who has terminal cancer;
70
221623
3687
一位60岁的爷爷照顾着
他罹患晚期癌症的妻子;
他罹患晚期癌症的妻子;
03:58
or an 80-year-old woman
caring for her husband
caring for her husband
71
226279
3135
亦或是一位80岁的老奶奶照顾着她
患有阿尔茨海默症
(俗称老年痴呆)的丈夫。
(俗称老年痴呆)的丈夫。
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
229438
1636
04:03
The things carers do
for their patients are varied.
for their patients are varied.
73
231997
3892
护理者为病人们做出的事情或许不同,
他们或许是照料日常起居,
04:07
They provide personal care,
74
235913
1696
比如帮助病人们更衣、
04:09
like getting someone dressed,
75
237633
2008
喂食、
04:11
feeding them,
76
239665
1545
如厕、
04:13
helping them to the bathroom,
77
241234
1427
04:15
helping them move about.
78
243260
1419
行动。
04:17
They also provide a significant
level of medical care,
level of medical care,
79
245356
3611
他们也提供着重要的医疗护理,
因为护理者们通常比
病人们自己还要了解
病人们自己还要了解
04:20
because they often know a lot about
their loved one's condition and needs,
their loved one's condition and needs,
80
248991
4947
他们的病情和需求,
04:25
sometimes better
than the patients themselves,
than the patients themselves,
81
253962
2889
因为病人们可能会因为
自己的病症而失去信心或感到困惑。
自己的病症而失去信心或感到困惑。
04:28
who may be paralyzed
or confused by their diagnosis.
or confused by their diagnosis.
82
256875
3578
04:33
In those situations,
83
261284
1550
在这种情况中,
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
263350
3681
护理者们又是他们的代言人。
04:40
Also of critical importance
85
268769
2197
另外还有不可忽视的一点,
04:43
is the fact that carers
also provide emotional support.
also provide emotional support.
86
271631
4103
就是护理者们是病人们的精神支柱,
04:48
They organize doctor's appointments,
87
276338
1975
他们安排与医生的会诊,
04:51
they manage finances,
88
279107
1724
管理着家庭财务,
也需要与日常家务打交道。
04:52
and they also deal
with daily household tasks.
with daily household tasks.
89
280855
3253
04:57
These challenges are challenges
that we can't ignore.
that we can't ignore.
90
285018
2816
他们所面临的这些挑战
是我们不能忽视的。
是我们不能忽视的。
05:00
There are currently
more than 100 million carers
more than 100 million carers
91
288633
3446
在欧洲,目前有一亿的护理者,
提供着百分之八十的护理工作。
05:04
providing 80 percent
of care across Europe.
of care across Europe.
92
292103
3763
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
296617
2313
尽管这样的数字已经十分可观,
但因为对他们的忽视,
这个数字仍然很有可能被低估了。
这个数字仍然很有可能被低估了。
05:10
they're most likely underestimated,
given the lack of recognition of carers.
given the lack of recognition of carers.
94
298954
4434
正如我们刚刚所看到的,
05:15
As we have just seen,
95
303412
1294
在座的很多人
也不确定自己是否够格,
也不确定自己是否够格,
05:16
many of you in this room weren't sure
if you could be qualified
if you could be qualified
96
304730
3389
或者自己是否能被算为护理人。
05:20
or considered to be a carer.
97
308143
2079
你们很多人或许觉得
我指的是一位护士,
我指的是一位护士,
05:22
Many of you probably thought
I was referring to a nurse
I was referring to a nurse
98
310246
2612
或者是其他在医疗健康界的职业。
05:24
or some other healthcare professional.
99
312882
1921
05:27
Also stunning
100
315602
1494
同样令人震撼的是,
这些护理者为我们的社会
带来的巨大福利。
带来的巨大福利。
05:29
are the benefits that carers
bring to our societies.
bring to our societies.
101
317120
3718
我想给你们一个2015年
发生在澳大利亚的例子。
发生在澳大利亚的例子。
05:32
I want to give you just one example
from Australia in 2015.
from Australia in 2015.
102
320862
3912
05:37
The annual value
provided by informal carers
provided by informal carers
103
325607
3353
根据评估,业余护工在一年中,
为那些患有精神疾病的人
提供的帮扶
提供的帮扶
05:40
to those suffering from mental illness
104
328984
2028
具有132亿澳元的价值。
05:43
was evaluated at 13.2 billion
Australian dollars.
Australian dollars.
105
331036
4917
05:48
This is nearly two times
what the Australian government spends
what the Australian government spends
106
336431
3543
这几乎是澳大利亚政府
在心理健康服务上
在心理健康服务上
花费的两倍。
05:51
on mental health services annually.
107
339998
1960
这些数字,
05:53
These numbers, among others,
108
341982
2228
体现出倘若明天这些
护理者们停止了工作,
护理者们停止了工作,
05:56
demonstrate that if carers
were to stop caring tomorrow,
were to stop caring tomorrow,
109
344234
3159
我们的健康、医疗
与社会系统将会瘫痪。
与社会系统将会瘫痪。
05:59
our health and social systems
would crumble.
would crumble.
110
347417
3297
06:04
And while the importance
of these millions of silent carers
of these millions of silent carers
111
352168
2763
虽然这些千百万的幕后护理者的
重要性不可否认,
06:06
cannot be denied,
112
354955
1345
06:08
they've largely been unnoticed
113
356890
2048
他们却常常被政府、
被医疗健康系统
06:10
by governments, healthcare systems
114
358962
2956
和私营企业忽视。
06:13
and private entities.
115
361942
1439
06:17
In addition, carers are facing
enormous personal challenges.
enormous personal challenges.
116
365042
4235
除此之外,护理者们面临着
巨大的个人挑战。
巨大的个人挑战。
06:21
Many carers face higher costs
and can face financial difficulties,
and can face financial difficulties,
117
369792
3999
很多护理者们面临着
更高的支出以及经济困难,
更高的支出以及经济困难,
因为他们可能无法进行全职工作,
06:25
given the fact that they may not
be able to work full time
be able to work full time
118
373815
3086
或者甚至都不能工作。
06:28
or they may not be able
to hold down a job altogether.
to hold down a job altogether.
119
376925
2692
06:32
Many studies have shown
120
380330
1200
很多研究表明,
护理者们为了照顾他们所爱的人,
06:33
that often carers sacrifice
their own health and well-being
their own health and well-being
121
381554
2999
牺牲了自己的健康和幸福。
06:36
in order to care for their loved ones.
122
384577
2003
06:39
Many carers spend so much time
caring for their loved ones
caring for their loved ones
123
387395
3655
许多的护理者们在
家庭关系上可能会出现隔阂,
家庭关系上可能会出现隔阂,
因为他们为自己所爱的人
付出了那么多时间。
付出了那么多时间。
06:43
that often their family
and their relationships can suffer.
and their relationships can suffer.
124
391074
3050
06:46
Many carers report that often,
125
394941
1688
许多护理者们表示,
在职场,他们的雇主
常常没有足够的政策
常常没有足够的政策
06:48
their employers don't have
adequate policies in place
adequate policies in place
126
396653
2702
来支持他们。
06:51
to support them.
127
399379
1280
06:53
There has been improvement, though,
128
401157
1693
好在情况已经有了改善,
全世界的护理者们都在
慢慢地被世人所知。
慢慢地被世人所知。
06:54
in the recognition
of carers around the world.
of carers around the world.
129
402874
2306
06:57
Just a few years ago,
an umbrella organization
an umbrella organization
130
405718
2544
就在几年前,一个名叫
国际护理者联盟组织(IACO)的
国际护理者联盟组织(IACO)的
联合机构被建立了起来,
07:00
called the International Alliance
of Carer Organizations, or IACO,
of Carer Organizations, or IACO,
131
408286
4322
将全球各地的护理者们团结在一起,
07:04
was formed to bring together
carer groups from all over the world,
carer groups from all over the world,
132
412632
3866
提供战略性方向、
07:08
to provide strategic direction,
133
416522
2109
促进信息共享,
07:10
facilitate information sharing,
134
418655
2022
以及在国际舞台上
伸张护理者们的权益。
伸张护理者们的权益。
07:12
as well as actively advocate
for carers on an international level.
for carers on an international level.
135
420701
3570
07:17
Private entities are also starting
to recognize the situation of carers.
to recognize the situation of carers.
136
425036
4314
私人企业也开始
重视护理者们的情况。
重视护理者们的情况。
07:21
I am proud that my personal engagement
137
429836
2265
我为我个人参与到照理者这个问题
所付出的热心而感到自豪,
07:24
and enthusiasm towards
this topic of carers
this topic of carers
138
432125
2629
也在我自己的工作单位得到响应。
07:26
found an echo in my own workplace.
139
434778
2088
07:29
My company is committed to this cause
140
437612
2494
我的公司对这个问题做出承诺,
并为其员工以及整体社会开发出了
07:32
and has developed
an unprecedented framework
an unprecedented framework
141
440130
2754
一个史无前例的构架。
07:34
for its employees and society as a whole.
142
442908
2879
07:38
The objective is to empower carers
143
446471
2429
目标是要让照理者有能力
来改善他们自己的健康和生计,
07:40
to improve their own health and well-being
144
448924
2165
并让他们在生活中实现更好的平衡。
07:43
and bring about a greater
balance to their lives.
balance to their lives.
145
451113
2586
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
454875
3305
不过这还远远不足以
完善这些相对孤立的计划方案。
07:50
to complement these relatively
isolated initiatives.
isolated initiatives.
147
458204
2894
07:54
Our societies are facing
increased health pressures,
increased health pressures,
148
462005
2909
我们的社会正在面临
越来越大的健康压力,
越来越大的健康压力,
包括人口老龄化、
07:56
including aging populations,
149
464938
2285
癌症和慢性病案例的增多、
07:59
increased incidence of cancer
and chronic conditions,
and chronic conditions,
150
467247
3407
普遍的不平等,
08:02
widespread inequality,
151
470678
2035
及许多其他状况。
08:04
amongst many others.
152
472737
1464
08:06
To confront these challenges,
153
474862
1864
若要对抗这些挑战,
政策制订者不能单单
关注传统健康护理的途径
关注传统健康护理的途径
08:08
policymakers must look beyond
traditional healthcare pathways
traditional healthcare pathways
154
476750
3659
以及雇佣政策,
08:12
and employment policies
155
480433
1348
08:14
and recognize that informal care
156
482418
2353
他们要承认非正式护理
会形成持续护理。
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
484795
3066
08:21
Caring for someone should be a choice
158
489456
2307
照顾某个人,应该是一种选择,
08:24
and should be done without putting
one's own well-being in the balance.
one's own well-being in the balance.
159
492644
4113
而且即便要做,也不应该以
自己的切身利益为代价。
自己的切身利益为代价。
08:31
But to really put the care
back into health care,
back into health care,
160
499129
3833
但如果要真的让照顾
回归到健康护理当中,
回归到健康护理当中,
08:35
what's needed is a deep,
societal, structural change.
societal, structural change.
161
503671
5444
需要的是社会结构上的深刻改变。
08:42
And this can only happen
through a change in mindset.
through a change in mindset.
162
510013
2662
若要实现,必定要在心态上做改变。
08:45
And this can start today.
163
513371
1823
而这种改变此时此刻就可以发生。
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
516182
2884
今天,我们能种下改变的种子,
为了全世界数百万的护理者。
08:51
for millions of carers around the world.
165
519090
2120
08:53
Here's what I want to suggest:
166
521927
1573
我想提出倡议:
08:56
when you go home today
167
524216
1400
今天你回家时,
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
526318
2324
或是明天早上到办公室时,
拥抱一位护理者。
09:00
embrace a carer.
169
528666
1293
09:03
Thank them,
170
531012
1204
谢谢他们,
09:04
offer him or her a bit of help,
171
532756
1832
提供他或她一点协助,
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself
for a couple hours a week.
for a couple hours a week.
172
535284
3959
也许自己每周能花上几小时
去当护理志愿者。
去当护理志愿者。
09:12
If carers around the world
felt better recognized,
felt better recognized,
173
540260
2651
若全世界护理者
都能感受到他们的贡献被认可,
都能感受到他们的贡献被认可,
不仅仅他们自己的健康、
利益和满足感
利益和满足感
09:14
it would not only improve
their own health and well-being
their own health and well-being
174
542935
2809
可以获得改善,
09:17
and sense of fulfillment,
175
545768
1708
被他们所照顾的人的
生活也能够获得改善。
生活也能够获得改善。
09:19
but it would also improve the lives
of those that they're caring for.
of those that they're caring for.
176
547500
3390
09:23
Let's care more.
177
551531
1469
多关心他们一些吧。
09:25
Thank you.
178
553484
1151
谢谢。
(掌声)
09:26
(Applause)
179
554659
3023
Translated by Echo Sun
ABOUT THE SPEAKER
Scott Williams - Patient advocateScott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers.
Why you should listen
Scott Williams is currently Vice President, Head of Global Patient Advocacy and Strategic Partnerships at Merck. He has long been active
in health advocacy, working in the past, among others, for the American Cancer Society’s Cancer Action Network, and for the Men’s Health Network. He studied Political Science at Moravian College in Bethlehem, Pennsylvania, and obtained a Masters in Public Administration from American University in Washington, DC. During a particularly difficult time in his life, he had significant health issues, his eyes were opened to the importance of the role of caregivers in our health systems, and how that role is often not recognized. With support from Merck leadership, he has been working on the development of “Embracing Carers” a global movement that recognizes the pivotal role of caregivers in the healthcare ecosystem.
Scott Williams | Speaker | TED.com