TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany
Scott Williams: The hidden role informal caregivers play in health care
Scott Williams: Sağlık sistemindeki gizli kahramanlar
Filmed:
Readability: 5.2
1,142,175 views
Önceden bakıma muhtaç biri ve bugün kendisi bir hastaya bakan biri olan Scott Williams fahri bakıcıların paha biçilemez rolüne vurgu yapıyor. Bu kahramanlar ki, onlar sevdikleri insanların ihtiyaçları için kilometrelerce yol gidiyorlar. Kişisel bakımdan, savunuculuğa, moral desteğine kadar, dünya genelindeki sağlık ve sosyal yardım sistemlerinin görünmez omurgasını oluşturuyor, bu ücretsiz kahramanlar. Ve onlarsız bir sağlık sistemi, kesinlikle felaketle sonuçlanırdı. Scott Williams, "Onların hastalara ve topluma kattığı değerin nasıl daha iyi anlaşılmasını sağlayabiliriz." sorusuna yanıt arıyor.
Scott Williams - Patient advocate
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Scott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Let's put the care back into health care.
0
952
3151
Hadi, dikkatimizi yeniden sağlık
hizmetlerine verelim.
hizmetlerine verelim.
00:16
I've been working in the healthcare sector
for the last 15 years,
for the last 15 years,
1
4690
3821
Son 15 yıldır sağlık sektöründe
çalışıyorum
çalışıyorum
00:20
and one of the things
that drew me to this sector
that drew me to this sector
2
8535
2377
ve beni bu sektöre çeken
şeylerden biri,
şeylerden biri,
00:22
was my interest in the care component
of our healthcare systems --
of our healthcare systems --
3
10936
4218
sağlık sistemimizdeki
bakım unsurlarına olan ilgimdi --
bakım unsurlarına olan ilgimdi --
daha spesifik olmak gerekirse
00:27
more specifically,
4
15178
1339
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
16541
2613
bakımcıların yaptığı işten bahsediyorum.
00:32
Now, how many of you in this room
consider yourself a carer?
consider yourself a carer?
6
20173
3665
Peki, bu salondaki kaç kişi kendini
bakıcı olarak görüyor?
bakıcı olarak görüyor?
00:38
By this, I mean how many of you
have cared for someone
have cared for someone
7
26473
2599
Bunla beraber, kaçınız bir hastalık,
yaralanma veya engelden ötürü
yaralanma veya engelden ötürü
00:41
suffering from an illness,
injury or disability?
injury or disability?
8
29096
3627
sıkıntı çeken birine bakıcılık yaptınız?
Evet, elleri görelim?
00:44
Can you raise your hand
if this is the case?
if this is the case?
9
32747
2126
00:49
About half of the room.
10
37119
1412
Salonun neredeyse yarısı.
00:51
I want to thank all of you
who raised your hands
who raised your hands
11
39316
2310
Elini kaldıran herkese, zamanlarını birine
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
41650
2164
bakarak geçirdikleri için teşekkür ederim.
00:55
What you do is extremely precious.
13
43838
2642
Yaptığınız şey oldukça değerli.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
47813
2391
Ben kendine bakan bir hastayım.
01:02
When I was a teenager,
I suffered from Lyme disease
I suffered from Lyme disease
15
50868
3093
Genç yaştayken, Lim hastalığının
sıkıntısını çektim
sıkıntısını çektim
01:05
and underwent 18 months
of antibiotic treatment.
of antibiotic treatment.
16
53985
3081
ve 18 ay kadar antibiyotik
tedavisi gördüm.
tedavisi gördüm.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
58025
2023
Defalarca yanlış tanı koyuldu,
01:12
bacterial meningitis,
fibromyalgia, you name it.
fibromyalgia, you name it.
18
60521
4443
bakteriyel menenjit,
fibromiyalji, daha neler neler.
fibromiyalji, daha neler neler.
01:16
They couldn't figure it out.
19
64988
1566
Bir türlü çözemiyorlardı.
01:19
And if I'm standing here
in front of you today,
in front of you today,
20
67141
3465
Ve bugün burada karşınıza çıkabildiysem,
01:22
it's because I owe my life
21
70630
1629
hayatımı borçlu olduğum
01:24
to the stubbornness
and commitment of one carer.
and commitment of one carer.
22
72283
2917
bir bakıcının inadı ve gayreti
sayesindedir bu.
sayesindedir bu.
01:28
He did everything he could for me --
23
76187
1968
Benim için yapabileceği her şeyi yaptı --
01:30
driving long distances
from one treatment center to another,
from one treatment center to another,
24
78179
3472
bir tedavi merkezinden diğerine
çok uzun yollar gitti,
çok uzun yollar gitti,
01:33
searching for the best option,
25
81675
1874
en iyi seçeneği aradı,
01:36
and above all, never giving up,
26
84276
2732
hepsinden önemlisi, asla pes etmedi.
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
87032
1984
Öte yandan pek çok güçlükle karşılaştı,
01:41
including from a work
and quality-of-life perspective.
and quality-of-life perspective.
28
89040
3168
çalışma ve yaşam standartları açısından.
01:44
That was my father.
29
92867
1738
O benim babamdı.
01:46
I recovered, and this is largely
thanks to his dedication.
thanks to his dedication.
30
94629
4169
İyileştim ve sonsuz teşekkürlerimi
sunuyorum ona.
sunuyorum ona.
01:51
This experience turned me
into a patient advocate.
into a patient advocate.
31
99631
3180
Bu tecrübe beni hasta hakları savunucusu
hâline dönüştürdü.
hâline dönüştürdü.
01:55
The closer I looked, the more I saw
carers providing the same kind of support
carers providing the same kind of support
32
103478
4782
Biraz işin içine girince, tıpkı babamın
bana sağladığı destek gibi
bana sağladığı destek gibi
02:00
that my father provided to me,
33
108284
2310
diğer bakıcıların da sağladığını gördüm
02:02
and playing a crucial role
in the healthcare system.
in the healthcare system.
34
110618
3375
ve bu, sağlık sisteminde
hayati bir rol oynuyor.
hayati bir rol oynuyor.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
114686
2621
Onlarsız bir sağlık sistemimiz
02:09
that without informal carers like him,
36
117331
2480
olsaydı, bunu abartmıyorum,
02:11
our health and social systems
37
119835
2192
ama tüm sağlık ve sosyal sistemimiz
02:14
would crumble.
38
122051
1322
çökebilirdi.
02:16
And yet, they're largely
going unrecognized.
going unrecognized.
39
124148
3366
Yine de, onlar pek bilinmiyorlar.
02:20
I am now a long-distance
carer for my mother,
carer for my mother,
40
128828
3098
Ben uzun süredir annemin
bakıcılığını yapıyorum,
bakıcılığını yapıyorum,
02:24
who suffers from multiple
chronic conditions.
chronic conditions.
41
132687
2285
o, birçok kronik durumdan
dolayı acı çekiyor.
dolayı acı çekiyor.
02:28
I understand, now more than ever,
42
136004
3783
Hasta bakıcıların yüzleştiği sorunları
02:31
the demands that caregivers face.
43
139811
2075
her zamankinden daha iyi anlıyorum artık.
02:34
With aging populations,
44
142942
2184
Yaşlanan nüfusla beraber,
02:37
economic instability,
45
145150
1825
ekonomik istikrarsızlık,
02:38
healthcare system stress
46
146999
1972
sağlık sistemindeki gerilim,
02:40
and increased incidents
of long-term chronic care needs,
of long-term chronic care needs,
47
148995
2937
uzun vadeli kronik bakım
ihtiyaçlarının artması,
ihtiyaçlarının artması,
02:44
the importance and demands
on family caregivers
on family caregivers
48
152690
2718
ailedeki bakıcıların önem ve taleplerini
02:47
are greater than ever.
49
155432
1332
daha da arttırıyor.
02:49
Carers all over the world
are sacrificing their own physical,
are sacrificing their own physical,
50
157886
3891
Dünyanın her yerindeki bakıcılar,
sevdikleri birinin sağlığını iyi şekilde
sevdikleri birinin sağlığını iyi şekilde
02:53
financial and psychosocial well-being
51
161801
2786
kazanması için kendi fiziksel,
finansal ve psikolojik
finansal ve psikolojik
02:56
to provide care for their loved ones.
52
164611
1832
durumlarından fedakârlık ediyorlar.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
167556
2400
Bakıcıların kendi sınırları
ve ihtiyaçları var
ve ihtiyaçları var
03:01
and in absence of adequate support,
54
169980
2394
ve yeterli desteği bulamamaları durumunda
03:04
many could be stretched
to the breaking point.
to the breaking point.
55
172398
2354
dayanma noktalarının sonuna gelebilirler.
03:07
Once seen as a personal
and private matter in family life,
and private matter in family life,
56
175858
3593
Eskiden aile hayatının kişisel, özel
bir şeyi olarak görülen
bir şeyi olarak görülen
03:12
unpaid caregiving has formed
the invisible backbone
the invisible backbone
57
180132
3511
fahri bakıcılık, bugün tüm dünyada
sağlık ve sosyal hizmetlerin
sağlık ve sosyal hizmetlerin
03:15
of our health and social systems
all over the world.
all over the world.
58
183667
3321
görünmez omurgasını oluşturmaktadır.
03:20
Many of these carers
are even in this room,
are even in this room,
59
188469
2394
Gördüğünüz gibi bu salonda bile
03:22
as we have just seen.
60
190887
1316
pek çok bakıcı var.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
193031
2608
Onlar kim ve kaç kişiler?
03:28
What are the challenges
that they are facing?
that they are facing?
62
196217
2366
Karşılaştıkları zorluklar neler?
03:30
And, above all, how can we make sure
that their value to patients,
that their value to patients,
63
198607
3799
Ve hepsinden önce, hastalar, sağlık
sistemi ve toplum tarafından
sistemi ve toplum tarafından
03:34
our healthcare system and society
64
202430
2318
değerlerinin anlaşılmasını
03:36
is recognized?
65
204772
1158
nasıl sağlayabiliriz?
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
207067
2581
Herkes gerçekten bir bakıcı olabilir:
03:42
a 15-year-old girl caring
for a parent with multiple sclerosis;
for a parent with multiple sclerosis;
67
210357
3876
15 yaşında bir kız çocuğu,multipl sklerozu
(MS) olan bir ebeveynine bakıyor;
(MS) olan bir ebeveynine bakıyor;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
215074
2904
40 yaşında bir adam, bir yandan
uzakta oturan ailesinin
uzakta oturan ailesinin
03:50
while caring for his family
who lives far away;
who lives far away;
69
218002
2943
bakımını üstlenirken, diğer yandan
tam zamanlı çalışıyor;
tam zamanlı çalışıyor;
03:53
a 60-year-old man caring for his wife
who has terminal cancer;
who has terminal cancer;
70
221623
3687
60 yaşında bir adam, ölümcül bir kansere
yakalanmış olan eşine bakıyor;
yakalanmış olan eşine bakıyor;
03:58
or an 80-year-old woman
caring for her husband
caring for her husband
71
226279
3135
ya da 80 yaşında bir kadın,
Alzheimer hastası eşinin
Alzheimer hastası eşinin
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
229438
1636
bakımını üstleniyor.
04:03
The things carers do
for their patients are varied.
for their patients are varied.
73
231997
3892
Bakıcılar, aileleri için çok çeşitli
işler yapıyorlar.
işler yapıyorlar.
04:07
They provide personal care,
74
235913
1696
Kişisel bakımlarını sağlıyorlar,
04:09
like getting someone dressed,
75
237633
2008
birine kıyafetini giydirmek gibi,
04:11
feeding them,
76
239665
1545
onları beslemek,
banyo yaptırmak,
banyo yaptırmak,
04:13
helping them to the bathroom,
77
241234
1427
ya da yürümelerine
04:15
helping them move about.
78
243260
1419
yardımcı olmak gibi.
04:17
They also provide a significant
level of medical care,
level of medical care,
79
245356
3611
Ayrıca, ciddi bir seviyede sağlık
bakımı sağlıyorlar,
bakımı sağlıyorlar,
04:20
because they often know a lot about
their loved one's condition and needs,
their loved one's condition and needs,
80
248991
4947
çünkü çoğu zaman sevdikleri kişinin
neye ihtiyaç duyduğunu biliyorlar,
neye ihtiyaç duyduğunu biliyorlar,
04:25
sometimes better
than the patients themselves,
than the patients themselves,
81
253962
2889
hatta çoğu zaman hastaların
kendisinden bile iyi biliyorlar,
kendisinden bile iyi biliyorlar,
04:28
who may be paralyzed
or confused by their diagnosis.
or confused by their diagnosis.
82
256875
3578
felç olmuş ya da teşhisi yüzünden
aklı karışmış biri olabilir bu.
aklı karışmış biri olabilir bu.
04:33
In those situations,
83
261284
1550
Bu tür durumlarda,
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
263350
3681
bakıcılar ailelerinin savunucuları oluyor.
04:40
Also of critical importance
85
268769
2197
Bakıcıların en kritik görevlerinden
04:43
is the fact that carers
also provide emotional support.
also provide emotional support.
86
271631
4103
birisi de hastaya duygusal
destek sağlamaktır.
destek sağlamaktır.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
276338
1975
Doktor randevularını organize ediyorlar,
04:51
they manage finances,
88
279107
1724
finansı organize ediyorlar,
04:52
and they also deal
with daily household tasks.
with daily household tasks.
89
280855
3253
ayrıca gündelik işleri de bu arada
hallediyorlar.
hallediyorlar.
04:57
These challenges are challenges
that we can't ignore.
that we can't ignore.
90
285018
2816
Bu zorluklar, yok sayamayacağımız
güçlükler.
güçlükler.
05:00
There are currently
more than 100 million carers
more than 100 million carers
91
288633
3446
Hâli hazırda 100 milyon bakıcı var
05:04
providing 80 percent
of care across Europe.
of care across Europe.
92
292103
3763
ve bunun yüzde 80'i Avrupa genelinde
hizmet sağlıyor.
hizmet sağlıyor.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
296617
2313
Bu sayılar etkileyici de olsa,
05:10
they're most likely underestimated,
given the lack of recognition of carers.
given the lack of recognition of carers.
94
298954
4434
genellikle hafife alınıyorlar,
-ki bunu pek bilinmemelerinden anlıyoruz.
-ki bunu pek bilinmemelerinden anlıyoruz.
05:15
As we have just seen,
95
303412
1294
Gördüğünüz gibi,
05:16
many of you in this room weren't sure
if you could be qualified
if you could be qualified
96
304730
3389
bu odadaki çoğu kişi bile, yeterli
ya da bakıcı olarak
ya da bakıcı olarak
05:20
or considered to be a carer.
97
308143
2079
görülebileceğinden emin değil.
05:22
Many of you probably thought
I was referring to a nurse
I was referring to a nurse
98
310246
2612
Pek çoğunuz bir hemşireden ya da
başka bir sağlık
başka bir sağlık
05:24
or some other healthcare professional.
99
312882
1921
görevlisinden bahsettiğimi düşündü.
05:27
Also stunning
100
315602
1494
Ayrıca bakıcıların toplumumuza
05:29
are the benefits that carers
bring to our societies.
bring to our societies.
101
317120
3718
getirdiği harika faydaları var.
05:32
I want to give you just one example
from Australia in 2015.
from Australia in 2015.
102
320862
3912
Avustralya, 2015'ten birkaç örnek
vermek istiyorum sizlere.
vermek istiyorum sizlere.
05:37
The annual value
provided by informal carers
provided by informal carers
103
325607
3353
Fahri bakıcıların, zihinsel
rahatsızlıklardan
rahatsızlıklardan
05:40
to those suffering from mental illness
104
328984
2028
sıkıntı çekenlere kattığı yıllık değer
05:43
was evaluated at 13.2 billion
Australian dollars.
Australian dollars.
105
331036
4917
13,2 milyar Avustralya doları.
05:48
This is nearly two times
what the Australian government spends
what the Australian government spends
106
336431
3543
Bu nerdeyse, Avustralya hükümetinin
zihinsel sağlık servislerine
zihinsel sağlık servislerine
05:51
on mental health services annually.
107
339998
1960
yılda harcadığı paranın iki katı.
05:53
These numbers, among others,
108
341982
2228
Bu rakamların gösterdiği şey,
05:56
demonstrate that if carers
were to stop caring tomorrow,
were to stop caring tomorrow,
109
344234
3159
yarın, bir anda bakıcılar bakım işini
durdurma kararı alsa,
durdurma kararı alsa,
05:59
our health and social systems
would crumble.
would crumble.
110
347417
3297
sağlık ve sosyal sistemimiz çökebilir.
06:04
And while the importance
of these millions of silent carers
of these millions of silent carers
111
352168
2763
Bu sessiz bakıcılar için en önemli şey
06:06
cannot be denied,
112
354955
1345
yoksayılmamak iken,
06:08
they've largely been unnoticed
113
356890
2048
büyük bir çoğunluğu, hükümet,
06:10
by governments, healthcare systems
114
358962
2956
sağlık sistemi ve diğer özel kuruluşlar
06:13
and private entities.
115
361942
1439
tarafından dikkate alınmıyor.
06:17
In addition, carers are facing
enormous personal challenges.
enormous personal challenges.
116
365042
4235
Bunun yanı sıra, bakıcılar büyük
sorunlarla karşı karşıya kalıyor.
sorunlarla karşı karşıya kalıyor.
06:21
Many carers face higher costs
and can face financial difficulties,
and can face financial difficulties,
117
369792
3999
Pek çok bakıcı, yüksek giderler
ve maddi sıkıntılarla karşı karşıya,
ve maddi sıkıntılarla karşı karşıya,
06:25
given the fact that they may not
be able to work full time
be able to work full time
118
373815
3086
tam zamanlı bir işte çalışamama
gerçeği ya da bir işte tutunamama
gerçeği ya da bir işte tutunamama
06:28
or they may not be able
to hold down a job altogether.
to hold down a job altogether.
119
376925
2692
gerçeğiyle de karşı karşıyalar.
06:32
Many studies have shown
120
380330
1200
Çalışmalar gösteriyor ki;
06:33
that often carers sacrifice
their own health and well-being
their own health and well-being
121
381554
2999
pek çok bakıcı, sevdikleri birinin
sağlığı için,
sağlığı için,
06:36
in order to care for their loved ones.
122
384577
2003
kendi sağlıklarından oluyor.
06:39
Many carers spend so much time
caring for their loved ones
caring for their loved ones
123
387395
3655
Bakıcılar, sevdiklerine bakabilmek için
çok fazla zaman harcıyor
çok fazla zaman harcıyor
06:43
that often their family
and their relationships can suffer.
and their relationships can suffer.
124
391074
3050
ve sıklıkla onların aileleri ve ilişkileri
zor duruma giriyor.
zor duruma giriyor.
06:46
Many carers report that often,
125
394941
1688
Pek çok bakıcının söylediğine göre
06:48
their employers don't have
adequate policies in place
adequate policies in place
126
396653
2702
işverenlerin, onları destekleyecek
buna uygun
buna uygun
06:51
to support them.
127
399379
1280
politikaları yok.
06:53
There has been improvement, though,
128
401157
1693
Yine de dünya genelinde
06:54
in the recognition
of carers around the world.
of carers around the world.
129
402874
2306
bakıcıları tanıma yolunda
bir aşama kaydedildi.
bir aşama kaydedildi.
06:57
Just a few years ago,
an umbrella organization
an umbrella organization
130
405718
2544
Sadece birkaç sene önce,
Uluslararası Bakım Teşkilatı
Uluslararası Bakım Teşkilatı
07:00
called the International Alliance
of Carer Organizations, or IACO,
of Carer Organizations, or IACO,
131
408286
4322
Birliği, UBTB, adında bir
şemsiye organizasyonu kuruldu,
şemsiye organizasyonu kuruldu,
07:04
was formed to bring together
carer groups from all over the world,
carer groups from all over the world,
132
412632
3866
dünya genelindeki bakım gruplarını
ve onların uluslararası platformdaki
ve onların uluslararası platformdaki
07:08
to provide strategic direction,
133
416522
2109
haklarını, stratejik yönelim ve
07:10
facilitate information sharing,
134
418655
2022
bilgi akışı sağlayarak
07:12
as well as actively advocate
for carers on an international level.
for carers on an international level.
135
420701
3570
bir araya getirmeyi planlıyor.
07:17
Private entities are also starting
to recognize the situation of carers.
to recognize the situation of carers.
136
425036
4314
Ayrıca, özel kuruluşlar da, bakıcıların
bulundukları durumu tanımaya başladı.
bulundukları durumu tanımaya başladı.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
429836
2265
Bakıcıların bu durumuna karşı
sahip olduğum
sahip olduğum
07:24
and enthusiasm towards
this topic of carers
this topic of carers
138
432125
2629
kişisel ilgi ve hevesimin,
kendi çalışma alanımda
kendi çalışma alanımda
07:26
found an echo in my own workplace.
139
434778
2088
bir yankı bulmasından dolayı gururluyum.
07:29
My company is committed to this cause
140
437612
2494
Şirketim çalışanları ve tüm toplum için
07:32
and has developed
an unprecedented framework
an unprecedented framework
141
440130
2754
böyle eşsiz bir model geliştirme konusunda
07:34
for its employees and society as a whole.
142
442908
2879
oldukça kararlıdır.
07:38
The objective is to empower carers
143
446471
2429
Görevimiz, bakıcılara,
07:40
to improve their own health and well-being
144
448924
2165
sağlıklarını koruyabilecekleri ve
hayatlarına
hayatlarına
07:43
and bring about a greater
balance to their lives.
balance to their lives.
145
451113
2586
tekrar bir denge
getirebilecekleri bir saha açmaktır.
getirebilecekleri bir saha açmaktır.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
454875
3305
Yine de, nispeten yalıtılmış
07:50
to complement these relatively
isolated initiatives.
isolated initiatives.
147
458204
2894
bu girişimleri tamamlamak için
yapılması gereken çok şey var.
yapılması gereken çok şey var.
07:54
Our societies are facing
increased health pressures,
increased health pressures,
148
462005
2909
Topluluğumuz, artan sağlık baskısı
07:56
including aging populations,
149
464938
2285
yaşlanan popülasyon,
07:59
increased incidence of cancer
and chronic conditions,
and chronic conditions,
150
467247
3407
artan kanser ve kronik durumlar
08:02
widespread inequality,
151
470678
2035
ve geniş bir adaletsizlik
08:04
amongst many others.
152
472737
1464
ile karşı karşıya.
08:06
To confront these challenges,
153
474862
1864
Bu güçlüklere karşı durmak için,
08:08
policymakers must look beyond
traditional healthcare pathways
traditional healthcare pathways
154
476750
3659
politikacılar, geleneksel sağlık
sistemini ve işveren
sistemini ve işveren
08:12
and employment policies
155
480433
1348
politikalarını aşmalı
08:14
and recognize that informal care
156
482418
2353
ve hizmet sektörünün ana unsuru olmaya
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
484795
3066
devam edecek fahri bakıcıları
tanımalıdırlar.
tanımalıdırlar.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
489456
2307
Bakıcılık bir tercih olmalı
08:24
and should be done without putting
one's own well-being in the balance.
one's own well-being in the balance.
159
492644
4113
ve insan kendi sağlığını bir diğerinin
sağlığının arkasına koymamalı.
sağlığının arkasına koymamalı.
08:31
But to really put the care
back into health care,
back into health care,
160
499129
3833
Bakımı, sağlık sistemine yerleştirmek için
08:35
what's needed is a deep,
societal, structural change.
societal, structural change.
161
503671
5444
ihtiyacımız olan şey, toplumsal ve
yapısal reform gibi derindedir.
yapısal reform gibi derindedir.
08:42
And this can only happen
through a change in mindset.
through a change in mindset.
162
510013
2662
Bunun gerçekleşmesi ancak akıl
yoluyla mümkün.
yoluyla mümkün.
08:45
And this can start today.
163
513371
1823
Ve bugün bile başlayabilir.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
516182
2884
Bugün, dünyadaki milyonlarca bakıcı için
08:51
for millions of carers around the world.
165
519090
2120
değişim tohumlarını ekebiliriz.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
521927
1573
Sizden istediğim şey:
08:56
when you go home today
167
524216
1400
bugün eve gittiğinizde
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
526318
2324
ya da yarın sabah işe gittiğinizde
09:00
embrace a carer.
169
528666
1293
bir bakıcıyı kucaklayın.
09:03
Thank them,
170
531012
1204
Teşekkür edin onlara,
09:04
offer him or her a bit of help,
171
532756
1832
küçük bir yardım teklif edin,
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself
for a couple hours a week.
for a couple hours a week.
172
535284
3959
belki bir kaç saatliğine gönüllü
bakıcı olmak gibi bir şey.
bakıcı olmak gibi bir şey.
09:12
If carers around the world
felt better recognized,
felt better recognized,
173
540260
2651
Eğer dünya genelindeki bakıcılar
daha iyi anlaşılırsa,
daha iyi anlaşılırsa,
09:14
it would not only improve
their own health and well-being
their own health and well-being
174
542935
2809
bu yalnızca onların sağlığı,
iyiliğini ya da motivasyonunu
iyiliğini ya da motivasyonunu
09:17
and sense of fulfillment,
175
545768
1708
geliştirmez,
09:19
but it would also improve the lives
of those that they're caring for.
of those that they're caring for.
176
547500
3390
aynı zamanda bakım yaptıkları kişilerin de
hayatlarını iyileştirir.
hayatlarını iyileştirir.
09:23
Let's care more.
177
551531
1469
Daha fazla önemseyelim.
09:25
Thank you.
178
553484
1151
Teşekkürler.
09:26
(Applause)
179
554659
3023
(Alkış)
ABOUT THE SPEAKER
Scott Williams - Patient advocateScott Williams thinks the modern health systems would cease to function without the crucial role played by caregivers.
Why you should listen
Scott Williams is currently Vice President, Head of Global Patient Advocacy and Strategic Partnerships at Merck. He has long been active
in health advocacy, working in the past, among others, for the American Cancer Society’s Cancer Action Network, and for the Men’s Health Network. He studied Political Science at Moravian College in Bethlehem, Pennsylvania, and obtained a Masters in Public Administration from American University in Washington, DC. During a particularly difficult time in his life, he had significant health issues, his eyes were opened to the importance of the role of caregivers in our health systems, and how that role is often not recognized. With support from Merck leadership, he has been working on the development of “Embracing Carers” a global movement that recognizes the pivotal role of caregivers in the healthcare ecosystem.
Scott Williams | Speaker | TED.com