ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Mallika Sarabhai: Dance to change the world

Μαλίκα Σαραμπάι: Χορεύοντας αλλάζουμε τον κόσμο

Filmed:
591,517 views

Στο TEDIndia, η Μαλίκα Σαραμπάι, χορεύτρια/ηθοποιός/πολιτικός, διηγείται μια ιστορία μετουσίωσης με καταλύτη το χορό - και υποστηρίζει ότι η τέχνη είναι το πιο ισχυρό εργαλείο πολιτικής, κοινωνικής, προσωπικής αλλαγής, .
- Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One day a one-eyedο μονόφθαλμος monkeyΠίθηκος cameήρθε into the forestδάσος.
0
0
4000
Μια μέρα μία μονόφθαλμη μαϊμού ήρθε στο δάσος.
00:19
UnderΚάτω από a treeδέντρο she saw a womanγυναίκα
1
4000
2000
Κάτω από ένα δέντρο, είδε μια γυναίκα
00:21
meditatingδιαλογισμό furiouslyεξαγριωμένα.
2
6000
3000
να διαλογίζεται με πάθος.
00:24
The one-eyedο μονόφθαλμος monkeyΠίθηκος recognizedαναγνωρισμένος the womanγυναίκα, a SekhriSekhri.
3
9000
3000
Η μαϊμού με το ένα μάτι αναγνώρισε τη γυναίκα, μια Σέκρι.
00:29
She was the wifeγυναίκα of an even more famousπερίφημος BrahminBrahmin.
4
14000
3000
Ήταν η σύζυγος ενός ακόμα πιο φημισμένου Βραχμάνου.
00:35
To watch her better, the one-eyedο μονόφθαλμος monkeyΠίθηκος climbedανέβηκε ontoεπάνω σε the treeδέντρο.
5
20000
4000
Για να τη βλέπει καλύτερα, η μαϊμού σκαρφάλωσε στο δέντρο.
00:41
Just then, with a loudμεγαλόφωνος bangπάταγος,
6
26000
2000
Ακριβώς τότε, με ένα δυνατό θόρυβο,
00:43
the heavensουράνια openedάνοιξε. (ClapsΧειροκροτήματα)
7
28000
2000
οι ουρανοί άνοιξαν. (Παλαμάκια)
00:46
And the god IndraIndra jumpedπήδηξε into the clearingεκκαθάριση.
8
31000
2000
Και ο θεός Ίντρα πήδηξε μέσα στο ξέφωτο.
00:50
IndraIndra saw the womanγυναίκα, a SekhriSekhri.
9
35000
2000
Ο Ίντρα είδε τη γυναίκα, μια Σέκρι.
00:52
Ah-hahΑχ-hah.
10
37000
2000
Ενδιαφέρον.
00:54
The womanγυναίκα paidεπί πληρωμή him no heedΠροσέξτε.
11
39000
3000
Η γυναίκα ούτε που τον πρόσεξε.
00:57
So, IndraIndra, attractedπροσέλκυσε, threwέριξε her ontoεπάνω σε the floorπάτωμα,
12
42000
2000
Έτσι ο Ίντρα πλησίασε, την έριξε στο έδαφος
00:59
and proceededπροχώρησε to rapeβιασμός her.
13
44000
2000
και τη βίασε.
01:06
Then IndraIndra disappearedεξαφανίστηκε. (ClapΧειροκρότημα! ClapΧειροκρότημα!)
14
51000
4000
Έπειτα ο Ίντρα εξαφανίστηκε. (Παλαμάκια! Παλαμάκια!)
01:10
And the woman'sτης γυναίκας husbandσύζυγος, the BrahminBrahmin, appearedεμφανίστηκε.
15
55000
3000
Και ο σύζυγος της γυναίκας, ο Βραχμάνος, εμφανίστηκε.
01:16
He realizedσυνειδητοποίησα at onceμια φορά what had happenedσυνέβη.
16
61000
2000
Κατάλαβε αμέσως τι είχε συμβεί.
01:18
So, he petitionedζήτησαν the higherπιο ψηλά godsΘεοί
17
63000
2000
Έτσι, ικέτεψε τους ύψιστους θεούς
01:20
so that he mayενδέχεται have justiceδικαιοσύνη.
18
65000
4000
να του αποδώσουν δικαιοσύνη.
01:24
So, the god VishnuΟ Βισνού arrivedέφτασε.
19
69000
3000
Οπότε, κατέφθασε ο θεός Βίσνου.
01:29
"Are there any witnessesμάρτυρες?"
20
74000
3000
"Υπάρχουν μάρτυρες;"
01:32
"Just a one-eyedο μονόφθαλμος monkeyΠίθηκος," said the BrahminBrahmin.
21
77000
2000
"Μόνο μια μονόφθαλμη μαϊμού", είπε ο Βραχμάνος.
01:34
Now, the one-eyedο μονόφθαλμος monkeyΠίθηκος
22
79000
2000
Η μαϊμού με το ένα μάτι
01:36
really wanted for the womanγυναίκα, a SekhriSekhri, to get justiceδικαιοσύνη,
23
81000
4000
επιθυμούσε να δικαιωθεί η γυναίκα, μια Σέκρι,
01:40
so she retoldεπαναλαμβάνονται eventsγεγονότα exactlyακριβώς as they had happenedσυνέβη.
24
85000
3000
οπότε διηγήθηκε τα γεγονότα ακριβώς όπως έγιναν.
01:51
VishnuΟ Βισνού gaveέδωσε his judgmentκρίση.
25
96000
3000
Ο Βίσνου έβγαλε ετυμηγορία.
01:54
"The god IndraIndra has sinnedαμάρτησε,
26
99000
2000
"Ο θεός Ίντρα αμάρτησε
01:56
in that he has sinnedαμάρτησε againstκατά ... a BrahminBrahmin.
27
101000
4000
διαπράττοντας αδικία εναντίον... ενός Βραχμάνου."
02:00
MayΜπορεί να he be calledπου ονομάζεται to washπλύση away his sinsαμαρτίες."
28
105000
4000
"Καλείται να ξεπλύνει την αμαρτία του."
02:04
So, IndraIndra arrivedέφτασε,
29
109000
2000
Έτσι, κατέφθασε ο Ίντρα
02:06
and performedεκτελείται the sacrificeθυσία of the horseάλογο.
30
111000
3000
και εκτέλεσε τη θυσία ενός αλόγου.
02:09
And so it transpiredαποκαλύφθηκε
31
114000
2000
Και τα αποτελέσματα ήταν
02:11
that a horseάλογο was killedσκοτώθηκαν,
32
116000
2000
ότι ένα άλογο θανατώθηκε,
02:13
a god was madeέκανε sin-freeαμαρτία-δωρεάν,
33
118000
4000
ένας θεός παρέμεινε τρελός αλλά εξαγνισμένος,
02:17
a Brahmin'sΤου Brahmin egoεγώ was appeasedστήσω,
34
122000
3000
ο εγωισμός ενός Βραχμάνου αποκαταστάθηκε,
02:20
a womanγυναίκα ... was ruinedξεπεσμένος,
35
125000
3000
μια γυναίκα... καταστράφηκε,
02:23
and a one-eyedο μονόφθαλμος monkeyΠίθηκος was left ...
36
128000
4000
και μια μονόφθαλμη μαϊμού...
02:32
very confusedταραγμένος at what we humansτου ανθρώπου call justiceδικαιοσύνη.
37
137000
6000
σάστισε με το πώς αντιλαμβάνονται οι άνθρωποι τη δικαιοσύνη.
02:38
In IndiaΙνδία there is a rapeβιασμός everyκάθε threeτρία minutesλεπτά.
38
143000
5000
Στην Ινδία πραγματοποιείται ένας βιασμός κάθε τρία λεπτά.
02:43
In IndiaΙνδία, only 25 percentτοις εκατό of rapesβιασμοί
39
148000
5000
Στην Ινδία μόνο το 25% των βιασμών
02:48
come to a policeαστυνομία stationσταθμός,
40
153000
2000
καταγγέλλονται σε αστυνομικό τμήμα.
02:50
and of these 25 percentτοις εκατό that come to a policeαστυνομία stationσταθμός,
41
155000
5000
Και από αυτό το ποσοστό
02:55
convictionsκαταδικαστικές αποφάσεις are only in fourτέσσερα percentτοις εκατό of the casesπεριπτώσεις.
42
160000
4000
μόνο το 4% καταδικάζονται.
02:59
That's a lot of womenγυναίκες who don't get justiceδικαιοσύνη.
43
164000
3000
Είναι πάρα πολλές οι γυναίκες που δε δικαιώνονται.
03:02
And it's not only about womenγυναίκες.
44
167000
2000
Και δεν πρόκειται μόνο για τις γυναίκες.
03:04
Look around you, look at your ownτα δικά countriesχώρες.
45
169000
3000
Κοιτάξτε γύρω σας, κοιτάξτε στις χώρες σας.
03:07
There is a certainβέβαιος patternπρότυπο in who getsπαίρνει chargedφορτισμένα with crimesεγκλήματα.
46
172000
5000
Υπάρχουν στερεότυπα στα χαρακτηριστικά εκείνων που κρίνονται ως εγκληματίες.
03:12
If you're in AustraliaΑυστραλία, it's mostlyως επί το πλείστον aboriginalsιθαγενείς who are in jailφυλακή.
47
177000
5000
Στην Αυστραλία, οι φυλακές κατακλύζονται από Αβορίγινες.
03:17
If you're in IndiaΙνδία, it's eitherείτε MuslimsΜουσουλμάνοι or AdivasisAdivasis,
48
182000
3000
Στην Ινδία είναι κυρίως Μουσουλμάνοι ή Αντιβάζι,
03:20
our tribalsφυλετικές μάχες, the NaxalitesNaxalites.
49
185000
2000
οι φυλές μας, των Ναξαλιτών.
03:22
If you're in the U.S., it's mostlyως επί το πλείστον the blacksΜαύροι.
50
187000
5000
Στις ΗΠΑ, είναι κυρίως οι μαύροι.
03:27
There is a trendτάση here.
51
192000
2000
Υπάρχει κάτι κοινό.
03:29
And the BrahminsBrahmins and the godsΘεοί, like in my storyιστορία,
52
194000
3000
Και οι Βραχμάνοι και οι θεοί, όπως στην ιστορία μου,
03:32
always get to tell theirδικα τους truthαλήθεια as The TruthΑλήθεια.
53
197000
3000
πάντα παρουσιάζουν την δική του πλευρά ως την απόλυτη Αλήθεια.
03:35
So, have we all becomeγίνομαι
54
200000
3000
Έτσι έχουμε όλοι γίνει
03:38
one-eyedο μονόφθαλμος -- two-eyedδύο-eyed insteadαντι αυτου of one-eyedο μονόφθαλμος -- monkeysπιθήκους?
55
203000
3000
μονόφθαλμες, αν και με δύο μάτια, μαϊμούδες;
03:41
Have we stoppedσταμάτησε seeingβλέπων injusticeαδικία?
56
206000
4000
Έχουμε σταματήσει να διακρίνουμε την αδικία;
03:45
Good morningπρωί.
57
210000
2000
Καλημέρα.
03:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
58
213000
4000
(Χειροκρότημα)
03:52
You know, I have told this storyιστορία
59
217000
5000
Ξέρετε έχω διηγηθεί αυτή την ιστορία
03:57
closeΚοντά to 550 timesφορές,
60
222000
2000
σχεδόν 550 φορές,
03:59
in audiencesκοινό in 40 countriesχώρες,
61
224000
2000
σε σαράντα διαφορετικές χώρες,
04:01
to schoolσχολείο studentsΦοιτητές, to black-tieblack tie- dinnersδείπνα at the SmithsonianSmithsonian, and so on and so forthΕμπρός,
62
226000
5000
σε σχολεία, σε επίσημα δείπνα στο Σμιθσόνιαν και αλλού,
04:06
and everyκάθε time it hitsχτυπήματα something.
63
231000
2000
και κάθε φορά αγγίζει τον κόσμο.
04:08
Now, if I were to go into the sameίδιο crowdπλήθος
64
233000
2000
Αν πήγαινα στους ίδιους ανθρώπους
04:10
and say, "I want to lectureδιάλεξη you about justiceδικαιοσύνη and injusticeαδικία,"
65
235000
3000
κι έλεγα "Θέλω να σας μιλήσω για τη δικαιοσύνη και την αδικία."
04:13
they would say, "Thank you very much, we have other things to do."
66
238000
3000
θα μου απαντούσαν "Ευχαριστούμε πολύ, αλλά έχουμε δουλειές."
04:16
And that is the astonishingεκπληκτικός powerεξουσία of artτέχνη.
67
241000
4000
Και αυτή είναι η εκπληκτική δύναμη της τέχνης.
04:20
ArtΤέχνη can go throughδιά μέσου where other things can't.
68
245000
3000
Η τέχνη μπορεί να φτάσει σε σημεία δυσπρόσιτα.
04:23
You can't have barriersεμπόδια, because it breaksφρένα throughδιά μέσου your prejudicesπροκαταλήψεις,
69
248000
4000
Δεν βρίσκει εμπόδια γιατί σπάει κάθε προκατάληψη.
04:27
breaksφρένα throughδιά μέσου everything that you have as your maskμάσκα,
70
252000
3000
Διαπερνάει όλα όσα οι άνθρωποι έχουν υιοθετήσει ως μάσκα,
04:30
that saysλέει, "I am this, I am that, I am that."
71
255000
3000
εκείνα που λένε "είμαι αυτό,είμαι εκείνο."
04:33
No. It breaksφρένα throughδιά μέσου those.
72
258000
2000
Τα διαπερνάει όλα αυτά.
04:35
And it reachesφτάνει somewhereκάπου where other things don't.
73
260000
2000
Και φτάνει εκεί που άλλα πράγματα δεν μπορούν να φτάσουν.
04:37
And in a worldκόσμος where attitudesστάσεις are so difficultδύσκολος to changeαλλαγή,
74
262000
3000
Σε ένα κόσμο όπου οι νοοτροπίες δύσκολα αλλάζουν,
04:40
we need a languageΓλώσσα that reachesφτάνει throughδιά μέσου.
75
265000
4000
χρειαζόμαστε μια γλώσσα που μπορεί να διεισδύει.
04:45
HitlerΟ Χίτλερ knewήξερε it; he used WagnerΒάγκνερ
76
270000
2000
Ο Χίτλερ το γνώριζε αυτό. Χρησιμοποίησε το Βάγκνερ
04:47
to make all the NazisΝαζί feel wonderfulεκπληκτικός and AryanΆρια.
77
272000
4000
για να κάνει τους Ναζί να αισθάνονται υπέροχοι και Άριοι.
04:51
And MrΟ κ.. BerlusconiΜπερλουσκόνι knowsξέρει it, as he sitsκάθεται atopκορυφή
78
276000
2000
Και ο κύριος Μπερλουσκόνι το ξέρει, καθώς δεσπόζει στην κορυφή
04:53
this hugeτεράστιος empireαυτοκρατορία of mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ and televisionτηλεόραση and so on and so forthΕμπρός.
79
278000
4000
της τεράστιας αυτοκρατορίας των μίντια και της τηλεόρασης και άλλοι πολλοί.
04:57
And all of the wonderfulεκπληκτικός creativeδημιουργικός mindsμυαλά who are in all the advertisingδιαφήμιση agenciesοργανισμών,
80
282000
4000
Και όλα τα υπέροχα δημιουργικά μυαλά στις διαφημιστικές εταιρίες
05:01
and who help corporateεταιρικός sellΠουλώ us things we absolutelyαπολύτως don't requireαπαιτώ,
81
286000
4000
που βοηθούν τις εταιρίες να μας πουλούν προϊόντα που δεν χρειαζόμαστε,
05:05
they alsoεπίσης know the powerεξουσία of the artsτέχνες.
82
290000
3000
γνωρίζουν πολύ καλά τη δύναμη της τέχνης.
05:08
For me it cameήρθε very earlyνωρίς.
83
293000
3000
Για εμένα ήρθε σε πολύ νεαρή ηλικία.
05:11
When I was a youngνεαρός childπαιδί, my motherμητέρα, who was a choreographerχορογράφος,
84
296000
2000
Όταν ήμουν παιδί, η μητέρα μου που ήταν χορογράφος,
05:13
cameήρθε uponεπάνω σε a phenomenonφαινόμενο that worriedανήσυχος her.
85
298000
3000
αντιλήφθηκε ένα φαινόμενο που την ανησύχησε πολύ.
05:16
It was a phenomenonφαινόμενο where youngνεαρός bridesνύφες
86
301000
2000
Παρατήρησε ότι όλο και περισσότερες νεόνυμφες κοπέλες
05:18
were committingδέσμευση suicideαυτοκτονία in ruralαγροτικός GujaratΓκουτζαράτ,
87
303000
2000
αυτοκτονούσαν στην αγροτική περιοχή Γκουτζαράτ,
05:20
because they were beingνα εισαι forcedεξαναγκασμένος to bringνα φερεις more and more moneyχρήματα for theirδικα τους in-laws'τα πεθερικά familiesοικογένειες.
88
305000
5000
επειδή τις υποχρέωναν να βρίσκουν όλο και πιο πολλά λεφτά για τις οικογένειες των συζύγων τους.
05:25
And she createdδημιουργήθηκε a danceχορός pieceκομμάτι whichοι οποίες then PrimeΠρωθυπουργός MinisterΟ Υπουργός NehruΝεχρού saw.
89
310000
4000
Η μητέρα μου έφτιαξε ένα χορευτικό, το οποίο παρακολούθησε ο πρωθυπουργός Νεχρού.
05:29
He cameήρθε to talk to her and said, "What is this about?"
90
314000
2000
Αυτός την πλησίασε και τη ρώτησε "Τι είναι όλο αυτό;"
05:31
She told him and he setσειρά out the first inquiryέρευνα
91
316000
4000
Τότε εκείνη του εξήγησε και εκείνος διέταξε την πρώτη διερεύνηση
05:35
into what todayσήμερα we call DowryΠροίκα DanceΧορός.
92
320000
3000
σχετικά με αυτό που σήμερα αποκαλούμε Χορό της Προίκας.
05:38
ImagineΦανταστείτε a danceχορός pieceκομμάτι
93
323000
2000
Φανταστείτε ένα χορευτικό
05:40
for the first inquiryέρευνα into something
94
325000
2000
προκάλεσε την πρώτη διεξαγωγή έρευνας για κάτι
05:42
that even todayσήμερα killsσκοτώνει thousandsχιλιάδες of womenγυναίκες.
95
327000
5000
που ακόμα και σήμερα είναι αιτία θανάτου για χιλιάδες γυναίκες.
05:47
ManyΠολλά yearsχρόνια laterαργότερα, when I was workingεργαζόμενος with the directorδιευθυντής PeterΟ Πέτρος BrookΡυάκι
96
332000
3000
Πολλά χρόνια αργότερα, όταν δούλευα με το σκηνοθέτη Πίτερ Μπρουκ
05:50
in "The MahabharataMahabharata" playingπαιχνίδι this feistyνευρικός feminineθηλυκός feministφεμινιστής
97
335000
4000
στη "Μαχαμπαράτα" όπου έπαιζα μια θηλυκή θεότητα με φεμινιστικές ανησυχίες
05:54
calledπου ονομάζεται DraupadiDraupadi, I had similarπαρόμοιος experiencesεμπειρίες.
98
339000
3000
...τη Ντραούπαντι, είχα παρόμοιες εμπειρίες.
05:57
BigΜεγάλο fatΛίπος blackμαύρος mamasΜΑΜΑΣ in the BronxΜπρονξ
99
342000
2000
Τεράστιες μαύρες μαμάδες από το Μπρονξ
05:59
used to come and say, "Hey girlκορίτσι, that's it!"
100
344000
3000
έρχονταν και μου έλεγαν "Αυτό είναι κορίτσι μου!"
06:02
And then these trendyμοντέρνο youngνεαρός things in the SorbonneΠανεπιστήμιο της Σορβόννης would say,
101
347000
2000
Έπειτα έρχονταν νεαρές κομψές κοπελίτσες στη Σορβόνη κι έλεγαν,
06:04
"MadameΜαντάμ DraupadiDraupadi, on n'estείναι pasΠΑΣ feministefeministe, maisΜΑΗΣ ça? Ça!"
102
349000
5000
"Μαντάμ Ντραούπαντι, δεν είμαστε φεμινίστριες αλλά αυτό; Αυτό!"
06:09
And then aboriginalαυτόχθονες womenγυναίκες in AfricaΑφρική
103
354000
2000
Και οι ιθαγενείς γυναίκες της Αφρικής
06:11
would come and say, "This is it!"
104
356000
4000
με πλησίαζαν και μου έλεγαν "Αυτό είναι!"
06:15
And I thought, "This is what we need,
105
360000
3000
Κι εγώ σκεφτόμουν "Αυτό χρειαζόμαστε,
06:18
as a languageΓλώσσα."
106
363000
3000
ως γλώσσα."
06:21
We had somebodyκάποιος from publicδημόσιο healthυγεία. And DevduttDevdutt alsoεπίσης mentionedπου αναφέρθηκαν publicδημόσιο healthυγεία.
107
366000
4000
Συναντήσαμε κάποιον από το υπουργείο υγείας. Και ο Ντέβντατ έχει αναφερθεί στη δημόσια υγεία.
06:25
Well, millionsεκατομμύρια of people around the worldκόσμος dieκαλούπι
108
370000
3000
Εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο πεθαίνουν
06:28
of waterborneνερό diseaseασθένεια everyκάθε yearέτος.
109
373000
2000
από μολυσμένο νερό κάθε χρόνο.
06:30
And that's because there is no cleanΚΑΘΑΡΗ waterνερό to drinkποτό,
110
375000
3000
Επειδή δεν έχουν πρόσβαση σε καθαρό νερό,
06:33
or in countriesχώρες like IndiaΙνδία,
111
378000
2000
ή επειδή σε χώρες όπως η Ινδία,
06:35
people don't know that they need to soapσαπούνι theirδικα τους handsτα χέρια before defecationαφόδευση.
112
380000
3000
πολλοί άνθρωποι δεν έχουν μάθει να πλένουν τα χέρια τους μετά την τουαλέτα.
06:38
So, what do they do?
113
383000
2000
Οπότε τι κάνουν;
06:40
They drinkποτό the waterνερό they know is dirtyβρώμικος,
114
385000
2000
Πίνουν το νερό που γνωρίζουν ότι είναι βρώμικο,
06:42
they get choleraχολέρα, they get diarrheaδιάρροια, they get jaundiceίκτερος
115
387000
3000
προσβάλλονται από χολέρα, διάρροια, ίκτερο
06:45
and they dieκαλούπι.
116
390000
2000
και πεθαίνουν.
06:47
And governmentsκυβερνήσεις have not been ableικανός to provideπρομηθεύω cleanΚΑΘΑΡΗ waterνερό.
117
392000
5000
Και οι κυβερνήσεις δεν έχουν καταφέρει να εξασφαλίσουν καθαρό νερό.
06:52
They try and buildχτίζω it. They try and buildχτίζω pipelinesαγωγών; it doesn't happenσυμβεί.
118
397000
3000
Προσπαθούν να φτιάξουν δίκτυα υδροδότησης, αλλά αποτυγχάνουν.
06:55
And the MNCsΤμχ give them machinesμηχανές that they cannotδεν μπορώ affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα.
119
400000
4000
Οι πολυεθνικές τους πουλάνε πανάκριβα μηχανήματα που δεν μπορούν να αγοράσουν.
06:59
So what do you do? Do you let them dieκαλούπι?
120
404000
2000
Οπότε τι κάνουμε; Τους αφήνουμε να πεθαίνουν;
07:01
Well, somebodyκάποιος had a great ideaιδέα.
121
406000
2000
Κάποιος είχε μια εξαιρετική ιδέα.
07:03
And it was a simpleαπλός ideaιδέα. It was an ideaιδέα that could not profitκέρδος anybodyοποιοσδήποτε
122
408000
3000
Και πολύ απλή μάλιστα. Μια ιδέα που δεν είχε οικονομικό όφελος για κάποιον
07:06
but would help healthυγεία in everyκάθε fieldπεδίο.
123
411000
4000
αλλά θα βοηθούσε στη δημόσια υγεία.
07:10
MostΠερισσότερα housesσπίτια in AsiaΑσία and IndiaΙνδία
124
415000
2000
Τα περισσότερα σπίτια στην Ασία και την Ινδία
07:12
have a cottonβαμβάκι garmentένδυμα.
125
417000
2000
διαθέτουν ένα βαμβακερό ύφασμα.
07:14
And it was discoveredανακαλύφθηκε, and WHO endorsesπροσυπογράφει this,
126
419000
4000
Διαπιστώθηκε και μάλιστα υποστηρίχθηκε και από τον ΠΟΥ,
07:18
that a cleanΚΑΘΑΡΗ cottonβαμβάκι garmentένδυμα foldedδιπλωμένο eightοκτώ timesφορές over,
127
423000
3000
ότι ένα καθαρό βαμβακερό ύφασμα διπλωμένο οκτώ φορές
07:21
can reduceπεριορίζω bacteriaβακτήρια up to 80 percentτοις εκατό from waterνερό sievedκοσκινισμένο throughδιά μέσου.
128
426000
4000
μπορεί να μειώσει τα βακτηρίδια κατά 80% φιλτράροντας το νερό.
07:25
So, why aren'tδεν είναι governmentsκυβερνήσεις blaringστη διαπασών this on televisionτηλεόραση?
129
430000
4000
Όμως γιατί οι κυβερνήσεις δεν προβάλλουν αυτή την πληροφορία στην τηλεόραση;
07:29
Why isn't it on everyκάθε posterαφίσα acrossαπέναντι the thirdτρίτος worldκόσμος?
130
434000
4000
Γιατί δεν βρίσκεται σε αφίσες σε όλο τον Τρίτο Κόσμο;
07:33
Because there is no profitκέρδος in it.
131
438000
2000
Επειδή κανείς δεν μπορεί να βγάλει χρήματα από αυτό.
07:35
Because nobodyκανείς can get a kickbackκλώτσημα.
132
440000
2000
Επειδή κανείς δεν μπορεί να το εκμεταλλευτεί εμπορικά.
07:37
But it still needsανάγκες to get to people.
133
442000
2000
Όμως είναι αναγκαίο να περάσει αυτό το μήνυμα στον κόσμο.
07:39
And here is one of the waysτρόπους we get it to people.
134
444000
2000
Και ορίστε ένας από τους τρόπους που διαδίδουμε την πληροφορία.
07:41
[VideoΒίντεο] WomanΓυναίκα: Then get me one of those fancyφαντασία waterνερό purifiersλοιπός.
135
446000
3000
Γυναίκα: Να μου αγοράσεις αυτά τα ωραία φίλτρα νερού.
07:44
Man: You know how expensiveακριβός those are.
136
449000
3000
Άντρας: Ξέρεις ότι αυτά είναι πανάκριβα.
07:47
I have a solutionλύση that requiresαπαιτεί neitherκανενα απο τα δυο machineμηχανή,
137
452000
4000
Έχω μια λύση που δεν απαιτεί ούτε μηχάνημα,
07:51
norούτε woodξύλο, norούτε cookingμαγείρεμα gasαέριο.
138
456000
5000
ούτε ξύλα, ούτε γκάζι.
07:57
WomanΓυναίκα: What solutionλύση?
139
462000
2000
Γυναίκα: Τι λύση είναι αυτή;
07:59
Man: Listen, go fetchFetch that cottonβαμβάκι sariΣάρι you have.
140
464000
3000
Άντρας: Άκου, πήγαινε να μου φέρεις το βαμβακερό σου σάρι.
08:02
BoyΑγόρι: Grand-dadGrand-μπαμπά, tell me the solutionλύση please.
141
467000
2000
Αγόρι: Παππού, πες μου τη λύση, σε παρακαλώ.
08:04
Man: I will tell all of you. Just wait.
142
469000
2000
Άντρας: Θα σας πω. Περίμενε λίγο.
08:06
WomanΓυναίκα: Here fatherπατέρας. (Man: Is it cleanΚΑΘΑΡΗ?) WomanΓυναίκα: Yes, of courseσειρά μαθημάτων.
143
471000
3000
Γυναίκα: Ορίστε, πατέρα. (Άντρας: Είναι καθαρό;) Γυναίκα: Ναι, βέβαια.
08:09
Man: Then do as I tell you. FoldΔιπλώστε the sariΣάρι into eightοκτώ foldsπτυχώσεις.
144
474000
3000
Άντρας: Τότε κάνε ό,τι σου πω. Δίπλωσέ το οκτώ φορές.
08:12
WomanΓυναίκα: All right, fatherπατέρας.
145
477000
2000
Γυναίκα: Εντάξει, πατέρα.
08:14
Man: And you, you countμετρώ that she does it right. (BoyΑγόρι: All right, grand-dadGrand-μπαμπά.)
146
479000
3000
Άντρας: Κι εσύ μέτρα αν το κάνει σωστά. (Αγόρι: Εντάξει, παππού.)
08:17
Man: One, two, threeτρία, fourτέσσερα foldsπτυχώσεις we make.
147
482000
2000
Άντρας: Ένα, δύο, τρία, τέσσερα διπλώματα κάνουμε.
08:19
All the germsτα μικρόβια from the waterνερό we take.
148
484000
3000
Όλα τα μικρόβια από το νερό απομακρύνουμε.
08:22
ChorusΧορωδία: One, two, threeτρία, fourτέσσερα foldsπτυχώσεις we make.
149
487000
2000
Χορωδία: Ένα, δύο, τρία, τέσσερα διπλώματα κάνουμε.
08:24
All the germsτα μικρόβια from the waterνερό we take.
150
489000
3000
Όλα τα μικρόβια από το νερό απομακρύνουμε.
08:27
FiveΠέντε, sixέξι, sevenεπτά, eightοκτώ foldsπτυχώσεις we make.
151
492000
2000
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ διπλώματα κάνουμε.
08:29
Our drinkingπίνω waterνερό safeασφαλής we make.
152
494000
3000
Το πόσιμο νερό μας καθαρό γίνεται.
08:32
FiveΠέντε, sixέξι, sevenεπτά, eightοκτώ foldsπτυχώσεις we make.
153
497000
2000
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ διπλώματα κάνουμε.
08:34
Our drinkingπίνω waterνερό safeασφαλής we make.
154
499000
3000
Το πόσιμο νερό μας καθαρό γίνεται.
08:37
WomanΓυναίκα: Here, fatherπατέρας, your eight-timesοκτώ φορές foldedδιπλωμένο cottonβαμβάκι sariΣάρι.
155
502000
2000
Γυναίκα: Ορίστε, πατέρα, το βαμβακερό σάρι οκτώ φορές διπλωμένο.
08:39
Man: So this is the cottonβαμβάκι sariΣάρι.
156
504000
3000
Άντρας: Να, λοιπόν, το βαμβακερό σάρι.
08:42
And throughδιά μέσου this we will have cleanΚΑΘΑΡΗ waterνερό.
157
507000
3000
Και μέσα από αυτό θα πάρουμε καθαρό νερό.
08:45
(ApplauseΧειροκροτήματα)
158
510000
4000
(Χειροκρότημα)
08:49
I think it's safeασφαλής to say that all of us here
159
514000
2000
Νομίζω ότι μπορούμε να πούμε ότι όλοι μας εδώ
08:51
are deeplyκατα ΒΑΘΟΣ concernedενδιαφερόμενος about the escalatingκλιμάκωση violenceβία in our dailyκαθημερινά livesζωή.
160
516000
5000
ανησυχούμε για την εξάπλωση της βίας στην καθημερινότητα.
08:56
While universitiesπανεπιστήμια are tryingπροσπαθεί to deviseεπινοήσουν coursesΚΥΚΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ in conflictσύγκρουση resolutionανάλυση,
161
521000
3000
Στα πανεπιστήμια παραδίδουν μαθήματα για την ειρηνική διευθέτηση των συγκρούσεων
08:59
and governmentsκυβερνήσεις are tryingπροσπαθεί to stop skirmishesαψιμαχίες at bordersσύνορα,
162
524000
4000
και οι κυβερνήσεις επιδιώκουν να σταματήσουν διενέξεις στα σύνορά τους,
09:03
we are surroundedπεριβάλλεται by violenceβία, whetherκατά πόσο it's roadδρόμος rageοργή,
163
528000
3000
αλλά παρόλα αυτά περιβαλλόμαστε από τη βία, είτε στους δρόμους,
09:06
or whetherκατά πόσο it's domesticοικιακός violenceβία,
164
531000
2000
είτε μέσα στα σπίτια μας,
09:08
whetherκατά πόσο it's a teacherδάσκαλος beatingχτύπημα up a studentμαθητης σχολειου and killingφόνος her
165
533000
4000
ή και σε ένα σχολείο όπου ένας δάσκαλος ξυλοκοπεί μια μαθήτρια μέχρι θανάτου
09:12
because she hasn'tδεν έχει doneΈγινε her homeworkεργασία για το σπίτι, it's everywhereπαντού.
166
537000
3000
επειδή ήταν αδιάβαστη, η βία είναι παντού.
09:15
So, why are we not doing something
167
540000
2000
Όμως γιατί δεν κάνουμε κάτι για
09:17
to actuallyπράγματι attendπαρακολουθήσουν that problemπρόβλημα on a day to day basisβάση?
168
542000
2000
να αντιμετωπίσουμε το πρόβλημα σε καθημερινή βάση;
09:19
What are we doing to try and make childrenπαιδιά
169
544000
3000
Τι κάνουμε για να μάθουμε στα παιδιά
09:22
and youngνεαρός people realizeσυνειδητοποιώ
170
547000
2000
και στους νέους
09:24
that violenceβία is something that we indulgeΑφεθείτε in,
171
549000
3000
ότι η βία είναι κάτι στο οποίο παραδινόμαστε,
09:27
that we can stop,
172
552000
2000
κάτι που μπορούμε να εμποδίσουμε,
09:29
and that there are other waysτρόπους of actuallyπράγματι
173
554000
2000
και ότι υπάρχουν άλλοι τρόποι
09:31
takingλήψη violenceβία, takingλήψη angerθυμός, takingλήψη frustrationsαπογοητεύσεις
174
556000
4000
για να διοχετεύσουμε τα βίαια συναισθήματα, τον θυμό, την οργή,
09:35
into differentδιαφορετικός things that do not harmκανω κακο other people.
175
560000
3000
σε διαφορετικά πράγματα που δεν βλάπτουν άλλους ανθρώπους.
09:38
Well, here is one suchτέτοιος way.
176
563000
3000
Ορίστε ένας τέτοιος τρόπος.
09:41
(VideoΒίντεο) (LaughsΓέλια) You are peacefulειρηνικός people.
177
566000
5000
(Βίντεο)(Γέλια) Είστε ειρηνικοί άνθρωποι.
09:46
Your parentsγονείς were peacefulειρηνικός people.
178
571000
4000
Οι γονείς σας ήταν ειρηνικοί άνθρωποι.
09:50
Your grandparentsπαππούδες και γιαγιάδες were peacefulειρηνικός people.
179
575000
4000
Οι παππούδες και οι γιαγιάδες σας ήταν ειρηνικοί άνθρωποι.
09:54
So much peaceειρήνη in one placeθέση?
180
579000
4000
Τόση ειρήνη μαζεμένη;
09:58
How could it be otherwiseσε διαφορετική περίπτωση?
181
583000
3000
Πώς θα μπορούσε να είναι αλλιώς;
10:01
(MusicΜουσική)
182
586000
4000
(Μουσική)
10:05
But, what if ...
183
590000
5000
Όμως για σκεφτείτε αν...
10:10
Yes. What if ...
184
595000
5000
Ναι. Αν...
10:15
One little geneγονίδιο in you
185
600000
2000
Ένα μικρό γονίδιο μέσα σας
10:17
has been tryingπροσπαθεί to get throughδιά μέσου?
186
602000
3000
προσπαθούσε να βγει στην επιφάνεια;
10:20
From your beginningsαρχές in AfricaΑφρική,
187
605000
2000
Από τους πρώτους ανθρώπους στην Αφρική
10:22
throughδιά μέσου eachκαθε generationγενιά, mayενδέχεται be passedπέρασε on to you,
188
607000
3000
ταξιδεύοντας γενιές, πέρασε σε εσάς,
10:25
in your creationδημιουργία. It's a secretμυστικό urgeπαροτρύνω, hidingΑπόκρυψη deepβαθύς in you.
189
610000
4000
στη δημιουργία σας. Είναι μια κρυφή ορμή, που κρύβεται βαθιά μέσα σας.
10:29
And if it's in you, then it's in me too. Oh, dearαγαπητός.
190
614000
6000
Κι αν το έχετε εσείς, τότε το έχω κι εγώ.
10:35
It's what madeέκανε you smackσκαμπίλι your babyμωρό brotherαδελφός,
191
620000
4000
Σας έκανε να χαστουκίσετε το μικρό σας αδερφό,
10:39
stampσφραγίδα on a cockroachκατσαρίδα, scratchγρατσουνιά your motherμητέρα.
192
624000
3000
να λιώσετε μια κατσαρίδα, να γρατζουνίσετε τη μαμά σας.
10:42
It's the feelingσυναισθημα that wellsΠηγάδια up from deepβαθύς insideμέσα,
193
627000
3000
Είναι το συναίσθημα που πηγάζει από βαθιά μέσα σας
10:45
when your husbandσύζυγος comesέρχεται home drunkμεθυσμένος and you wannaΘέλω να tanμαύρισμα his hideκρύβω.
194
630000
5000
όταν ο άντρας σας γυρίζει σπίτι μεθυσμένος και θέλετε να τον γδάρετε ζωντανό.
10:50
Want to killσκοτώνω that cyclistποδηλάτης on the way to work,
195
635000
3000
Όταν θέλετε να πατήσετε τον ποδηλάτη καθώς πάτε στη δουλειά,
10:53
and stringσειρά up your cousinξαδερφος ξαδερφη 'causeαιτία she's suchτέτοιος a jerkμαλάκας. Oh, dearαγαπητός.
196
638000
7000
και να πνίξετε τη ξαδέρφη σας που είναι τόσο ηλίθια.
11:00
And as for outsidersξένους, whiteάσπρο, blackμαύρος or brownκαφέ,
197
645000
3000
Κι όσο για τους ξένους, λευκούς, μαύρους ή καστανούς,
11:03
tarπίσσα and featherφτερό them, and whipμαστίγιο them out of townπόλη.
198
648000
3000
πίσσα και πούπουλα και να τους πετάξουν έξω από την πόλη.
11:06
It's that little geneγονίδιο. It's smallμικρό and it's mean.
199
651000
3000
Είναι αυτό το μικρό γονίδιο. Είναι μικρό και μοχθηρό.
11:09
Too smallμικρό for detectionανίχνευση, it's your built-inενσωματωμένη protectionΠΡΟΣΤΑΣΙΑ.
200
654000
4000
Πολύ μικρό για να εντοπιστεί, είναι η ενσωματωμένη άμυνά σου.
11:13
AdrenalineΑδρεναλίνη, killσκοτώνω. It'llΑυτό θα give you the will.
201
658000
3000
Αδρεναλίνη, σκότωσε. Θα σου δώσει τη θέληση.
11:16
Yes, you'dεσείς better faceπρόσωπο it 'causeαιτία you can't displaceεκτοπίζω it.
202
661000
3000
Ω, ναι καλύτερα να το αντικρίσεις γιατί δεν μπορεί να κρυφτεί.
11:19
You're V-I-O-L-E-N-TV-I-O-L-E-N-T.
203
664000
3000
Είσαι Β-Ι-Α-Ι-Ο-Σ
11:22
CauseΑιτία you're eitherείτε a victimθύμα, or on topμπλουζα, like me.
204
667000
7000
Γιατί είσαι είτε θύμα, είτε στην κορυφή όπως κι εγώ.
11:42
GoodbyeΑντίο, AbrahamΑβραάμ LincolnΛίνκολν.
205
687000
5000
Αντίο, Αβραάμ Λίνκολν.
11:47
GoodbyeΑντίο, MahatmaΜαχάτμα GandhiΓκάντι.
206
692000
4000
Αντίο, Μαχάτμα Γκάντι.
11:51
GoodbyeΑντίο, MartinΜάρτιν LutherΟ Λούθηρος KingΟ βασιλιάς.
207
696000
4000
Αντίο, Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
11:55
HelloΓεια σου, gangsσυμμορίες from this neighborhoodγειτονιά
208
700000
4000
Γεια σας συμμορίες αυτής της γειτονιάς
11:59
killingφόνος gangsσυμμορίες from that neighborhoodγειτονιά.
209
704000
4000
που σκοτώνεστε με συμμορίες της άλλης.
12:03
HelloΓεια σου governmentsκυβερνήσεις of richπλούσιος countriesχώρες
210
708000
3000
Χαίρετε κυβερνήσεις των πλούσιων χωρών
12:06
sellingπώληση armsόπλα to governmentsκυβερνήσεις of poorΦτωχός countriesχώρες
211
711000
4000
που πουλάτε όπλα στις κυβερνήσεις των φτωχών χωρών
12:10
who can't even affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα to give them foodτροφή.
212
715000
4000
για τις οποίες δεν εξασφαλίζετε καν τροφή.
12:14
HelloΓεια σου civilizationπολιτισμός. HelloΓεια σου, 21stst centuryαιώνας.
213
719000
5000
Γεια σου πολιτισμέ. Γεια σου εικοστέ πρώτε αιώνα.
12:19
Look what we'veέχουμε ...
214
724000
5000
Κοίτα τι έχουμε...
12:24
look what they'veέχουν doneΈγινε.
215
729000
5000
κοίτα τι έχουν κάνει.
12:29
(ApplauseΧειροκροτήματα)
216
734000
6000
(Χειροκρότημα)
12:35
MainstreamMainstream artτέχνη, cinemaκινηματογράφος,
217
740000
3000
Η ευρείας απήχησης τέχνες, ο κινηματογράφος,
12:38
has been used acrossαπέναντι the worldκόσμος to talk about socialκοινωνικός issuesθέματα.
218
743000
4000
έχουν χρησιμοποιηθεί σε όλο τον κόσμο για να μιλήσουν για κοινωνικά ζητήματα.
12:42
A fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν we had a filmταινία calledπου ονομάζεται RangΧτύπησε DeDe BasantiBasanti,
219
747000
3000
Πριν από λίγα χρόνια είχαμε μια ταινία, το Rang De Basanti,
12:45
whichοι οποίες suddenlyξαφνικά spawnedγεννήσει thousandsχιλιάδες of youngνεαρός people
220
750000
4000
η οποία έκανε χιλιάδες νέους ανθρώπους
12:49
wantingστερούμενος to volunteerεθελοντής for socialκοινωνικός changeαλλαγή.
221
754000
2000
να θέλουν να προσφέρουν εθελοντικά για την κοινωνική αλλαγή.
12:51
In VenezuelaΒενεζουέλα, one of the mostπλέον popularδημοφιλής
222
756000
2000
Στη Βενεζουέλα, μια από τις πιο δημοφιλείς
12:53
soapσαπούνι operasόπερες has a heroineηρωίδα calledπου ονομάζεται CrystalΚρύσταλλο.
223
758000
2000
σαπουνόπερες έχει μια ηρωίδα, την Κρίσταλ.
12:55
And when, onscreenστην οθόνη, CrystalΚρύσταλλο got breastστήθος cancerΚαρκίνος,
224
760000
4000
Όταν η Κρίσταλ προσβλήθηκε από καρκίνο του μαστού στη σειρά,
12:59
75,000 more youngνεαρός womenγυναίκες wentπήγε to have mammographiesμαστογραφίες doneΈγινε.
225
764000
6000
75.000 νέες γυναίκες παραπάνω έκαναν μαστογραφία.
13:05
And of courseσειρά μαθημάτων, "The VaginaΚόλπος MonologuesΜονόλογοι" we know about.
226
770000
2000
Και φυσικά, το "Αιδοίων Μονόλογοι" που γνωρίζουμε όλοι.
13:07
And there are stand-upΣήκω πάνω comicsκόμικς
227
772000
2000
Και υπάρχουν stand-up κωμικοί
13:09
who are talkingομιλία about racialφυλετικός issuesθέματα, about ethnicεθνικός issuesθέματα.
228
774000
3000
που μιλούν για θέματα ρατσισμού και για θέματα εθνοτήτων.
13:12
So, why is it,
229
777000
2000
Όμως, πώς συμβαίνει
13:14
that if we think that we all agreeσυμφωνώ
230
779000
3000
ενώ μοιάζουμε όλοι να συμφωνούμε
13:17
that we need a better worldκόσμος,
231
782000
2000
ότι χρειαζόμαστε ένα καλύτερο κόσμο,
13:19
we need a more just worldκόσμος,
232
784000
2000
ότι χρειαζόμαστε έναν πιο δίκαιο κόσμο,
13:21
why is it that we are not usingχρησιμοποιώντας the one languageΓλώσσα
233
786000
2000
πώς συμβαίνει να μην χρησιμοποιούμε την μόνη γλώσσα
13:23
that has consistentlyμε συνέπεια showedέδειξε us
234
788000
2000
που μας έχει επανειλημμένα αποδείξει
13:25
that we can breakΔιακοπή down barriersεμπόδια, that we can reachφθάνω people?
235
790000
4000
ότι μπορούμε να σπάσουμε τους φραγμούς και να φτάσουμε σε κάθε άνθρωπο;
13:29
What I need to say to the plannersσχεδιαστές of the worldκόσμος,
236
794000
3000
Αυτό που θέλω να πω σε εκείνους που σχεδιάζουν τις ζωές μας,
13:32
the governmentsκυβερνήσεις, the strategistsστρατηγοί
237
797000
2000
στις κυβερνήσεις, στους στρατηγικούς αναλυτές,
13:34
is, "You have treatedαντιμετωπίζεται the artsτέχνες as the cherryκεράσι on the cakeκέικ.
238
799000
5000
είναι το εξής: "Αντιμετωπίζετε τις τέχνες ως το κερασάκι της τούρτας."
13:39
It needsανάγκες to be the yeastμαγιά."
239
804000
2000
"Αλλά χρειάζεται να τις δείτε ως ζύμη."
13:41
Because, any futureμελλοντικός planningσχεδίαση,
240
806000
3000
Επειδή κάθε μελλοντικός σχεδιασμός,
13:44
if 2048 is when we want to get there,
241
809000
3000
αν θέλουμε να φτάσουμε στο 2048,
13:47
unlessεκτός the artsτέχνες are put with the scientistsΕπιστήμονες,
242
812000
3000
εάν οι τέχνες δεν σταθούν στο πλευρό των επιστημόνων,
13:50
with the economistsοικονομολόγους,
243
815000
2000
δίπλα στους οικονομολόγους,
13:52
with all those who prepareπροετοιμασία for the futureμελλοντικός, badlyκακώς,
244
817000
5000
δίπλα σε όσους προετοιμάζουν το μέλλον, άσχημα δυστυχώς,
13:57
we're not going to get there.
245
822000
3000
δε θα φτάσουμε ποτέ στο μέλλον.
14:00
And unlessεκτός this is actuallyπράγματι internalizedεσωτερίκευση, it won'tσυνηθισμένος happenσυμβεί.
246
825000
4000
Αν δεν το συνειδητοποιήσουμε, δε θα υπάρξει μέλλον.
14:04
So, what is it that we requireαπαιτώ? What is it that we need?
247
829000
3000
Οπότε, ποιο είναι το ζητούμενο; Τι χρειαζόμαστε;
14:07
We need to breakΔιακοπή down our visionόραμα
248
832000
3000
Χρειαζόμαστε να αποδομήσουμε την εικόνα που έχουμε
14:10
of what plannersσχεδιαστές are,
249
835000
2000
για πώς πρέπει να είναι οι σχεδιαστές,
14:12
of what the correctσωστός way of a pathμονοπάτι is.
250
837000
3000
και για το ποια είναι η σωστή διαδρομή.
14:15
And to say all these yearsχρόνια of tryingπροσπαθεί
251
840000
2000
Να αναγνωρίσουμε ότι τόσα χρόνια προσπαθούμε
14:17
to make a better worldκόσμος, and we have failedαπέτυχε.
252
842000
2000
για έναν καλύτερο κόσμο, αλλά αποτυγχάνουμε.
14:19
There are more people beingνα εισαι rapedβιασμένοι. There are more warsτου πολέμου.
253
844000
3000
Όλο και περισσότεροι άνθρωποι βιάζονται. Περισσότεροι πόλεμοι ξεσπάνε.
14:22
There are more people dyingβαφή of simpleαπλός things.
254
847000
3000
Περισσότεροι άνθρωποι πεθαίνουν από ασήμαντα αίτια.
14:25
So, something has got to give. And that is what I want.
255
850000
3000
Κάτι πρέπει να αλλάξει. Κι αυτό επιθυμώ.
14:28
Can I have my last audioήχου trackπίστα please?
256
853000
3000
Μπορώ να έχω το τελευταίο μου ηχητικό παρακαλώ;
14:33
OnceΜια φορά there was a princessπριγκίπισσα who whistledσφύριζαν beautifullyόμορφα.
257
858000
4000
Κάποτε ήταν μια πριγκίπισσα που σφύριζε όμορφα.
14:37
(WhistlingΣφυρίζοντας)
258
862000
3000
(Σφυρίζει)
14:40
Her fatherπατέρας the kingΒασιλιάς said, "Don't whistleσφυρίχτρα."
259
865000
3000
Ο πατέρας της, ο βασιλιάς, είπε, "Μη σφυρίζεις."
14:43
Her motherμητέρα the queenβασίλισσα said, "HaiHai, don't whistleσφυρίχτρα."
260
868000
3000
Η μητέρα της, η βασίλισσα, είπε, "Αχ, μη σφυρίζεις."
14:46
But the princessπριγκίπισσα continuedσυνεχίζεται whistlingσφυρίζοντας.
261
871000
3000
Αλλά η πριγκίπισσα συνέχισε να σφυρίζει.
14:49
(WhistlingΣφυρίζοντας)
262
874000
4000
(Σφυρίζει)
14:53
The yearsχρόνια wentπήγε by and the princessπριγκίπισσα grewαυξήθηκε up
263
878000
2000
Τα χρόνια πέρασαν και η πριγκίπισσα μεγάλωσε
14:55
into a beautifulπανεμορφη youngνεαρός womanγυναίκα,
264
880000
2000
και έγινε μια όμορφη γυναίκα,
14:57
who whistledσφύριζαν even more beautifullyόμορφα.
265
882000
2000
που σφύριζε ακόμα ωραιότερα.
14:59
(WhistlingΣφυρίζοντας)
266
884000
5000
(Σφυρίζει)
15:04
Her fatherπατέρας the kingΒασιλιάς said, "Who will marryπαντρεύω a whistlingσφυρίζοντας princessπριγκίπισσα?"
267
889000
4000
Ο πατέρας της, ο βασιλιάς, έλεγε, "Ποιος θα παντρευτεί μια πριγκίπισσα που σφυρίζει;"
15:08
Her motherμητέρα the queenβασίλισσα said, "Who will marryπαντρεύω a whistlingσφυρίζοντας princessπριγκίπισσα?"
268
893000
4000
Η μητέρας της, η βασίλισσα, έλεγε, "Ποιος θα παντρευτεί μια πριγκίπισσα που σφυρίζει;"
15:12
But the kingΒασιλιάς had an ideaιδέα.
269
897000
2000
Αλλά ο βασιλιάς είχε μια ιδέα.
15:14
He announcedανακοίνωσε a SwayamvaraSwayamvara.
270
899000
2000
Ανακοίνωσε ένα Swayamvara.
15:16
He invitedκαλεσμένος all the princesπρίγκιπες to come and defeatήττα his daughterκόρη at whistlingσφυρίζοντας.
271
901000
4000
Κάλεσε όλους τους πρίγκιπες να έρθουν να νικήσουν την κόρη του στο σφύριγμα.
15:20
"WhoeverΌποιος defeatsήττες my daughterκόρη shallθα have halfΉμισυ my kingdomΒασίλειο
272
905000
3000
"Όποιος νικήσει την κόρη μου θα πάρει το βασίλειό μου
15:23
and her handχέρι in marriageγάμος!"
273
908000
3000
και το χέρι της σε γάμο!"
15:26
SoonΣύντομα the palaceΠαλάτι filledγέματο with princesπρίγκιπες whistlingσφυρίζοντας.
274
911000
5000
Σύντομα το παλάτι γέμισε με πρίγκιπες που σφύριζαν.
15:31
(WhistlingΣφυρίζοντας)
275
916000
2000
(Σφυρίζει)
15:33
Some whistledσφύριζαν badlyκακώς.
276
918000
3000
Κάποιοι σφύριζαν άσχημα.
15:36
Some whistledσφύριζαν well.
277
921000
2000
Κάποιοι σφύριζαν καλά.
15:38
But nobodyκανείς could defeatήττα the princessπριγκίπισσα.
278
923000
4000
Αλλά κανείς δεν μπορούσε να νικήσει την πριγκίπισσα.
15:42
"Now what shallθα we do?" said the kingΒασιλιάς.
279
927000
3000
"Τώρα τι κάνουμε;" είπε ο βασιλιάς.
15:45
"Now what shallθα we do?" said the queenβασίλισσα.
280
930000
2000
"Τώρα τι κάνουμε;" είπε η βασίλισσα.
15:47
But the princessπριγκίπισσα said, "FatherΟ πατέρας, MotherΜητέρα, don't worryανησυχία.
281
932000
3000
Αλλά η πριγκίπισσα είπε, "Πατέρα, μητέρα, μην ανησυχείτε."
15:50
I have an ideaιδέα. I am going to go to eachκαθε of these youngνεαρός menάνδρες
282
935000
3000
"Έχω μια ιδέα. Θα πάω στον κάθε έναν από αυτούς τους νεαρούς
15:53
and I am going to askπαρακαλώ them
283
938000
2000
και θα τους ρωτήσω
15:55
if they defeatedνίκησε correctlyσωστά.
284
940000
2000
αν παραδέχονται ότι έχασαν δίκαια."
15:57
And if somebodyκάποιος answersαπαντήσεις, that shallθα be my wishεπιθυμία."
285
942000
3000
"Όποιος το παραδεχτεί, αυτόν θα επιλέξω."
16:00
So she wentπήγε up to eachκαθε and said, "Do you acceptαποδέχομαι that I have defeatedνίκησε you?"
286
945000
4000
Κι έτσι πήγε στον καθένα και είπε, "Παραδέχεσαι ότι σε νίκησα;"
16:04
And they said, "Me? DefeatedΝίκησε by a womanγυναίκα?
287
949000
2000
Και εκείνοι έλεγαν, "Εμένα; Να με νικήσει γυναίκα;"
16:06
No way, that's impossibleαδύνατο! No no no no no! That's not possibleδυνατόν."
288
951000
4000
"Αποκλείεται, αδύνατο! Όχι! Αυτό είναι αδύνατο!"
16:10
TillΜέχρι finallyτελικά one princeπρίγκιπας said,
289
955000
2000
Μέχρι που τέλος κάποιο πριγκιπόπουλο είπε,
16:12
"PrincessΠριγκίπισσα, I acceptαποδέχομαι, you have defeatedνίκησε me."
290
957000
4000
"Πριγκίπισσα, παραδέχομαι ότι με νίκησες επάξια."
16:18
"Uh-huhUh-huh ..." she said.
291
963000
2000
"Μάλιστα..." είπε εκείνη.
16:20
"FatherΟ πατέρας, motherμητέρα, this man shallθα be my wifeγυναίκα."
292
965000
4000
"Πατέρα, μητέρα, αυτός ο άνδρας θα γίνει η γυναίκα μου."
16:24
(WhistlingΣφυρίζοντας)
293
969000
5000
(Σφυρίζει)
16:29
Thank you.
294
974000
2000
Σας ευχαριστώ.
16:31
(ApplauseΧειροκροτήματα)
295
976000
15000
(Χειροκρότημα)
Translated by Asi Mar
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com