ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Mallika Sarabhai: Dance to change the world

Маліка Сарабгаі: Танцювати, щоб змінити світ

Filmed:
591,517 views

На TEDIndia Маліка Сарабгаі, танцюристка/акторка/політик, розповідає трансформаційну історію в танці - і надає аргументи, чому мистецтво могло б бути найвпливовішим способом спонукати зміни, чи то політичні, чи то соціальні чи особисті.
- Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One day a one-eyedодноокий monkeyмавпа cameприйшов into the forestліс.
0
0
4000
Одного дня одноока мавпа прийшла до лісу.
00:19
UnderУ розділі a treeдерево she saw a womanжінка
1
4000
2000
Під деревом вона побачила жінку,
00:21
meditatingРозмірковуючи furiouslyлюто.
2
6000
3000
що палко медитувала.
00:24
The one-eyedодноокий monkeyмавпа recognizedвизнаний the womanжінка, a SekhriSekhri.
3
9000
3000
Одноока мавпа впізнала жінку,
це була Секрі.
00:29
She was the wifeдружина of an even more famousзнаменитий BrahminБрахман.
4
14000
3000
Вона була дружиною славетного брахмана.
00:35
To watch her better, the one-eyedодноокий monkeyмавпа climbedпіднявся ontoна the treeдерево.
5
20000
4000
Щоб краще її розгледіти,
одноока мавпа вилізла на дерево.
00:41
Just then, with a loudгучний bangвибух,
6
26000
2000
І тоді, з гучним брязкотом,
00:43
the heavensнебеса openedвідкрито. (ClapsБюгельні конструкції)
7
28000
2000
відчинились небеса. (Ляскіт)
00:46
And the god IndraІндра jumpedстрибнув into the clearingочищення.
8
31000
2000
І бог Індра з'явився у сяйві.
00:50
IndraІндра saw the womanжінка, a SekhriSekhri.
9
35000
2000
Індра побачив жінку, Секрі.
00:52
Ah-hahАх ха.
10
37000
2000
Ага!
00:54
The womanжінка paidоплачений him no heedЗвертайте увагу на.
11
39000
3000
Жінка не звертала на нього уваги.
00:57
So, IndraІндра, attractedприваблює, threwкинув her ontoна the floorпідлога,
12
42000
2000
Тож Індра, в пориві пристрасті,
кинув її на землю
00:59
and proceededприступив to rapeзгвалтування her.
13
44000
2000
і почав ґвалтувати.
01:06
Then IndraІндра disappearedзник. (ClapХлоп! ClapХлоп!)
14
51000
4000
Потім Індра зник. (Клап! Клап!)
01:10
And the woman'sжінка husbandчоловік, the BrahminБрахман, appearedз'явився.
15
55000
3000
Тоді з'явився чоловік жінки, Брахман.
01:16
He realizedусвідомлено at onceодин раз what had happenedсталося.
16
61000
2000
Він одразу усвідомив, що сталося.
01:18
So, he petitionedзвернулися the higherвище godsбоги
17
63000
2000
Тож звернувся до верховних богів
01:20
so that he mayможе have justiceсправедливість.
18
65000
4000
по справедливість.
01:24
So, the god VishnuВішну arrivedприбув.
19
69000
3000
Прийшов бог Вішну.
01:29
"Are there any witnessesсвідки?"
20
74000
3000
"Чи є якісь свідки?"
01:32
"Just a one-eyedодноокий monkeyмавпа," said the BrahminБрахман.
21
77000
2000
"Тільки одноока мавпа", - сказав Брахман.
01:34
Now, the one-eyedодноокий monkeyмавпа
22
79000
2000
Одноока мавка
01:36
really wanted for the womanжінка, a SekhriSekhri, to get justiceсправедливість,
23
81000
4000
справді хотіла справедливості
для жінки, Секрі,
01:40
so she retoldознайомила присутніх eventsподії exactlyточно as they had happenedсталося.
24
85000
3000
тож вона переповіла
точнісінько, як усе було.
01:51
VishnuВішну gaveдав his judgmentсудження.
25
96000
3000
Вішну виніс вирок.
01:54
"The god IndraІндра has sinnedзгрішив,
26
99000
2000
"Бог Індра згрішив,
01:56
in that he has sinnedзгрішив againstпроти ... a BrahminБрахман.
27
101000
4000
цим він згрішив проти..Брахмана.
02:00
MayТравень he be calledназивається to washмити away his sinsгріхи."
28
105000
4000
Він повинен спокутувати свої гріхи".
02:04
So, IndraІндра arrivedприбув,
29
109000
2000
Тож Індра прийшов
02:06
and performedвиконано the sacrificeжертва of the horseкінь.
30
111000
3000
і приніс у жертву коня.
02:09
And so it transpiredз'ясувалося
31
114000
2000
Коли виявилося,
02:11
that a horseкінь was killedубитий,
32
116000
2000
що кінь був убитий,
02:13
a god was madeзроблений sin-freeБезкоштовно гріх,
33
118000
4000
бог позбувся гріха,
02:17
a Brahmin'sБрахман egoЕго was appeasedзаспокоїлися,
34
122000
3000
і его Брахмана було втихомирене,
02:20
a womanжінка ... was ruinedзруйнований,
35
125000
3000
а жінка.. була зруйнована,
02:23
and a one-eyedодноокий monkeyмавпа was left ...
36
128000
4000
а одноока мавпа пішла геть..
02:32
very confusedплутати at what we humansлюди call justiceсправедливість.
37
137000
6000
спантеличена тим, що люди
називають справедливістю.
02:38
In IndiaІндія there is a rapeзгвалтування everyкожен threeтри minutesхвилин.
38
143000
5000
В Індії зґвалтування трапляються
кожних три хвилини.
02:43
In IndiaІндія, only 25 percentвідсоток of rapesзґвалтування
39
148000
5000
В Індії тільки 25 відсотків зґвалтованих
02:48
come to a policeполіція stationстанція,
40
153000
2000
ідуть в поліцію,
02:50
and of these 25 percentвідсоток that come to a policeполіція stationстанція,
41
155000
5000
з цих 25 відсотків, що ідуть в поліцію,
02:55
convictionsпереконання are only in fourчотири percentвідсоток of the casesвипадки.
42
160000
4000
тільки у 4 відсотках випадків
виносять обвинувачення.
02:59
That's a lot of womenжінки who don't get justiceсправедливість.
43
164000
3000
А це - велика кількість жінок,
яких оминає справедливість.
03:02
And it's not only about womenжінки.
44
167000
2000
І йдеться не тільки про жінок.
03:04
Look around you, look at your ownвласний countriesкраїн.
45
169000
3000
Погляньте довкола,
у своїх країнах.
03:07
There is a certainпевний patternвізерунок in who getsотримує chargedстягується with crimesзлочини.
46
172000
5000
Існує певний шаблон того,
на кого вішають злочини.
03:12
If you're in AustraliaАвстралія, it's mostlyв основному aboriginalsаборигени who are in jailв'язниця.
47
177000
5000
Якщо ви в Австралії, то за ґратами
переважно аборигени.
03:17
If you're in IndiaІндія, it's eitherабо MuslimsМусульмани or AdivasisAdivasis,
48
182000
3000
Якщо ви в Індії,
то це або мусульмани, або адівазі,
03:20
our tribalsплемінні, the NaxalitesNaxalites.
49
185000
2000
наші племена, наксаліти.
03:22
If you're in the U.S., it's mostlyв основному the blacksчорношкірі.
50
187000
5000
Якщо ви у США, це, переважно, темношкірі.
03:27
There is a trendтенденція here.
51
192000
2000
У цьому є певний тренд.
03:29
And the BrahminsБрахманів and the godsбоги, like in my storyісторія,
52
194000
3000
І Брахмани, і боги,
як у моїй історії,
03:32
always get to tell theirїх truthправда as The TruthІстина.
53
197000
3000
завжди подають свою правду як Правду.
03:35
So, have we all becomeстати
54
200000
3000
Чи ми всі стали
03:38
one-eyedодноокий -- two-eyedочима двох insteadзамість цього of one-eyedодноокий -- monkeysмавпи?
55
203000
3000
недобачати на одне око,
маючи два?
03:41
Have we stoppedзупинився seeingбачачи injusticeнесправедливість?
56
206000
4000
Чи ми перестали бачити несправедливість?
03:45
Good morningранок.
57
210000
2000
Доброго ранку.
03:48
(ApplauseОплески)
58
213000
4000
(Оплески)
03:52
You know, I have told this storyісторія
59
217000
5000
Знаєте, я розповідала цю історію
03:57
closeзакрити to 550 timesразів,
60
222000
2000
близько 550 разів.
03:59
in audiencesаудиторії in 40 countriesкраїн,
61
224000
2000
Перед аудиторіями у 40 країнах,
04:01
to schoolшкола studentsстуденти, to black-tieBlack-Tie dinnersобіди at the SmithsonianСмітсонівський, and so on and so forthчетвертий,
62
226000
5000
і школярам, і за офіційним обідом
у Смітсонівському інституті, і т.д, і т.д.,
04:06
and everyкожен time it hitsхіти something.
63
231000
2000
і щоразу вона потрапляє в ціль.
04:08
Now, if I were to go into the sameтой же crowdнатовп
64
233000
2000
Якщо б я вийшла
до тієї самої публіки
04:10
and say, "I want to lectureлекція you about justiceсправедливість and injusticeнесправедливість,"
65
235000
3000
і заявила: "Я хочу провести лекцію
на тему справедливості та несправедливості",
04:13
they would say, "Thank you very much, we have other things to do."
66
238000
3000
вони б сказали: "Дуже дякуємо,
але в нас є інші справи".
04:16
And that is the astonishingдивовижний powerвлада of artмистецтво.
67
241000
4000
У цьому вражаюча сила мистецтва.
04:20
ArtМистецтво can go throughчерез where other things can't.
68
245000
3000
Мистецтво може дістатися туди,
куди інші галузі не можуть.
04:23
You can't have barriersбар'єри, because it breaksламається throughчерез your prejudicesзабобони,
69
248000
4000
Не можна встановлювати перешкоди,
бо вони розбивають ваші упередження,
04:27
breaksламається throughчерез everything that you have as your maskмаска,
70
252000
3000
розбивають усе,
що є для вас маскою,
04:30
that saysкаже, "I am this, I am that, I am that."
71
255000
3000
що каже: "Я є цим, цим і оцим".
04:33
No. It breaksламається throughчерез those.
72
258000
2000
Ні. Вони розбивають це.
04:35
And it reachesдосягає somewhereдесь where other things don't.
73
260000
2000
І досягають туди,
куди інші речі не можуть.
04:37
And in a worldсвіт where attitudesставлення are so difficultважко to changeзмінити,
74
262000
3000
І в світі, де так складно
змінити ставлення,
04:40
we need a languageмова that reachesдосягає throughчерез.
75
265000
4000
нам потрібна мова,
яка проходить крізь перешкоди.
04:45
HitlerГітлер knewзнав it; he used WagnerВагнер
76
270000
2000
Гітлер це знав;
він використовував Вагнера,
04:47
to make all the NazisНацисти feel wonderfulчудово and AryanАрійської.
77
272000
4000
щоб змусити усіх нацистів
почуватися чудово та по-арійськи.
04:51
And MrГ-н. BerlusconiБерлусконі knowsзнає it, as he sitsсидить atopна вершині
78
276000
2000
І пан Берлусконі це знав,
коли очолював
04:53
this hugeвеличезний empireімперія of mediaЗМІ and televisionтелебачення and so on and so forthчетвертий.
79
278000
4000
цю величезну імперію медіа та телебачення,
і так далі, і так далі.
04:57
And all of the wonderfulчудово creativeкреативний mindsрозум who are in all the advertisingреклама agenciesагентства,
80
282000
4000
І всі чудові креативні голови,
які працюють в рекламних агентствах,
05:01
and who help corporateкорпоративний sellпродати us things we absolutelyабсолютно don't requireвимагати,
81
286000
4000
і які допомагають корпораціям продавати
усі ті речі, які нам геть не потрібні,
05:05
they alsoтакож know the powerвлада of the artsмистецтво.
82
290000
3000
вони також знають
про силу мистецтва.
05:08
For me it cameприйшов very earlyрано.
83
293000
3000
Для мене це усвідомлення
прийшло дуже рано.
05:11
When I was a youngмолодий childдитина, my motherмама, who was a choreographerхореограф,
84
296000
2000
Коли я була дитиною,
моя мати, хореограф,
05:13
cameприйшов uponна a phenomenonявище that worriedстурбований her.
85
298000
3000
стикнулася з явищем,
що схвилювало її.
05:16
It was a phenomenonявище where youngмолодий bridesнаречених
86
301000
2000
Це було явище, коли молоді наречені
05:18
were committingвчинити suicideсамогубство in ruralсільський GujaratГуджарат,
87
303000
2000
скоювали самогубство
в сільській місцевості Ґуджарат,
05:20
because they were beingбуття forcedзмушений to bringпринести more and more moneyгроші for theirїх in-laws'родичі familiesсім'ї.
88
305000
5000
бо їх змушували приносити щораз
більше грошей в родину їх чоловіка.
05:25
And she createdстворений a danceтанцювати pieceшматок whichкотрий then PrimeПрем'єр MinisterМіністр NehruНеру saw.
89
310000
4000
І вона створила танець,
який побачив прем'єр-міністр Неру.
05:29
He cameприйшов to talk to her and said, "What is this about?"
90
314000
2000
Він підійшов поговорити з нею, і спитав:
"Про що цей танець?"
05:31
She told him and he setвстановити out the first inquiryзапит
91
316000
4000
Вона розповіла йому,
і це була перша довідка, надана
05:35
into what todayсьогодні we call DowryПридане DanceТанець.
92
320000
3000
про те, що ми зараз називаємо танцем Даурі.
[ інд. "даурі" - придане]
05:38
ImagineУявіть собі a danceтанцювати pieceшматок
93
323000
2000
Уявіть собі танець,
05:40
for the first inquiryзапит into something
94
325000
2000
який розповідає про те,
05:42
that even todayсьогодні killsвбиває thousandsтисячі of womenжінки.
95
327000
5000
що навіть сьогодні вбиває тисячі жінок.
05:47
ManyБагато yearsроків laterпізніше, when I was workingпрацює with the directorрежисер PeterПітер BrookБрук
96
332000
3000
Багато років потому, коли я працювала
з режисером Пітером Бруком
05:50
in "The MahabharataМахабхарата" playingграє this feistyFeisty feminineжіночий feministфемініст
97
335000
4000
у "Магабгараті", виконуючи роль
сварливої феміністки
05:54
calledназивається DraupadiДраупаді, I had similarподібний experiencesдосвід.
98
339000
3000
на ім'я Драупаді, я зазнала
подібного досвіду.
05:57
BigВеликий fatжирний blackчорний mamasмами in the BronxБронкс
99
342000
2000
Великі товсті жіночки в Бронксі
05:59
used to come and say, "Hey girlдівчина, that's it!"
100
344000
3000
підходили до мене і казали:
"Слухай, дівчино, це воно!"
06:02
And then these trendyмодні youngмолодий things in the SorbonneСорбонна would say,
101
347000
2000
І ці трендові молоді штучки в Сорбонні казали,
06:04
"MadameМадам DraupadiДраупаді, on n'estn'est pasПА feministefeministe, maisкукурудзи ça? Ça!"
102
349000
5000
"Мадам Драупаді, ми не феміністки,
але ось це? Це!"
06:09
And then aboriginalаборигенів womenжінки in AfricaАфрика
103
354000
2000
І жінки-аборигени в Африці
06:11
would come and say, "This is it!"
104
356000
4000
підходили і казали: "Так і є!".
06:15
And I thought, "This is what we need,
105
360000
3000
І я подумала:
"Це те, що нам потрібно
06:18
as a languageмова."
106
363000
3000
в якості мови".
06:21
We had somebodyхтось from publicгромадськість healthздоров'я. And DevduttDevdutt alsoтакож mentionedзгаданий publicгромадськість healthздоров'я.
107
366000
4000
У нас була людина з охорони громадського здоров'я.
Девдатт [інд.фізик ]також згадував про громадське здоров'я.
06:25
Well, millionsмільйони of people around the worldсвіт dieвмирати
108
370000
3000
Мільйони людей по всьому світу
вмирають щороку
06:28
of waterborneводотоннажність diseaseхвороба everyкожен yearрік.
109
373000
2000
від хвороб, спричинених брудною водою.
06:30
And that's because there is no cleanчистий waterвода to drinkпити,
110
375000
3000
Бо немає чистої питної води,
06:33
or in countriesкраїн like IndiaІндія,
111
378000
2000
або в таких країнах як Індія
06:35
people don't know that they need to soapмило theirїх handsруки before defecationдефекації.
112
380000
3000
люди не знають, що треба милити руки
перед дефекацією.
06:38
So, what do they do?
113
383000
2000
То що ж вони роблять?
06:40
They drinkпити the waterвода they know is dirtyбрудний,
114
385000
2000
Вони свідомо п'ють брудну воду,
06:42
they get choleraхолера, they get diarrheaдіарея, they get jaundiceЖовтяниця
115
387000
3000
захворюють на холеру, діарею,
дістають жовтуху
06:45
and they dieвмирати.
116
390000
2000
і помирають.
06:47
And governmentsуряди have not been ableздатний to provideзабезпечити cleanчистий waterвода.
117
392000
5000
Уряди не були спроможні
забезпечити чистою водою.
06:52
They try and buildбудувати it. They try and buildбудувати pipelinesтрубопроводи; it doesn't happenстатися.
118
397000
3000
Вони намагаються і будують.
Намагаються і будують труби; нічого не стається.
06:55
And the MNCsMNCs give them machinesмашини that they cannotне можу affordдозволити собі.
119
400000
4000
Міжнародні корпорації дають їм машини,
яких вони не можуть собі дозволити.
06:59
So what do you do? Do you let them dieвмирати?
120
404000
2000
То що ж ви робите?
Даєте їм померти?
07:01
Well, somebodyхтось had a great ideaідея.
121
406000
2000
Комусь прийшла в голову чудова ідея.
07:03
And it was a simpleпростий ideaідея. It was an ideaідея that could not profitприбуток anybodyніхто
122
408000
3000
Це була проста ідея. З неї не могли
скористати усі,
07:06
but would help healthздоров'я in everyкожен fieldполе.
123
411000
4000
але вона сприяла б охороні здоров'я
у кожному секторі.
07:10
MostБільшість housesбудинки in AsiaАзія and IndiaІндія
124
415000
2000
У багатьох будинках Азії та Індії
07:12
have a cottonбавовна garmentОдяг.
125
417000
2000
є вовняний одяг.
07:14
And it was discoveredвідкритий, and WHO endorsesсхвалює this,
126
419000
4000
Було виявлено, і ВООЗ підтвердила це,
07:18
that a cleanчистий cottonбавовна garmentОдяг foldedскладений eightвісім timesразів over,
127
423000
3000
що чисте вовняне волокно,
складене у восьмеро,
07:21
can reduceзменшити bacteriaбактерії up to 80 percentвідсоток from waterвода sievedпросіяне throughчерез.
128
426000
4000
може зменшити просочування бактерій
крізь воду на 80 відсотків.
07:25
So, why aren'tні governmentsуряди blaringрев this on televisionтелебачення?
129
430000
4000
То чому ж уряди не оголошують про це
через телебачення?
07:29
Why isn't it on everyкожен posterплакат acrossпоперек the thirdтретій worldсвіт?
130
434000
4000
Чому цього немає на кожному плакаті
в країнах третього світу?
07:33
Because there is no profitприбуток in it.
131
438000
2000
Бо в цьому немає прибутку.
07:35
Because nobodyніхто can get a kickbackвідкат.
132
440000
2000
Бо ніхто з цього не отримує комісійних.
07:37
But it still needsпотреби to get to people.
133
442000
2000
Та все ж люди мають отримати
цю інформацію.
07:39
And here is one of the waysшляхи we get it to people.
134
444000
2000
Це один зі шляхів, яким
ми доносимо її людям.
07:41
[VideoВідео] WomanЖінка: Then get me one of those fancyуява waterвода purifiersОчищувачі.
135
446000
3000
[Відео] Жінка: Дістань мені один з цих
новітніх фільтрів для води.
07:44
Man: You know how expensiveдорогий those are.
136
449000
3000
Чоловік: Ти знаєш, які вони дорогі.
07:47
I have a solutionрішення that requiresвимагає neitherні machineмашина,
137
452000
4000
У мене є рішення, яке не потребує
ніякого апарату,
07:51
norні woodдерево, norні cookingприготування їжі gasгаз.
138
456000
5000
чи дров, чи газу.
07:57
WomanЖінка: What solutionрішення?
139
462000
2000
Жінка: Яке рішення?
07:59
Man: Listen, go fetchвитягування that cottonбавовна sariСарі you have.
140
464000
3000
Чоловік: Послухай, піди-но
по своє вовняне сарі.
08:02
BoyХлопець: Grand-dadГранд Пап, tell me the solutionрішення please.
141
467000
2000
Хлопчик: Дідусю, розкажи,
що це за рішення, будь ласка.
08:04
Man: I will tell all of you. Just wait.
142
469000
2000
Чоловік: Я усім розкажу.
Просто зачекай.
08:06
WomanЖінка: Here fatherбатько. (Man: Is it cleanчистий?) WomanЖінка: Yes, of courseзвичайно.
143
471000
3000
Жінка: Ось батьку. (Чоловік: воно чисте?)
Жінка: Так, звичайно.
08:09
Man: Then do as I tell you. FoldСкладіть the sariСарі into eightвісім foldsскладки.
144
474000
3000
Чоловік: Тоді роби, як я скажу.
Згорни сарі у вісім шарів.
08:12
WomanЖінка: All right, fatherбатько.
145
477000
2000
Жінка: Гаразд, батьку.
08:14
Man: And you, you countрахувати that she does it right. (BoyХлопець: All right, grand-dadГранд Пап.)
146
479000
3000
Чоловік: А ти рахуй, чи вона правильно робить.
(Хлопчик: Добре, дідусю.)
08:17
Man: One, two, threeтри, fourчотири foldsскладки we make.
147
482000
2000
Чоловік: Складаємо один, два,
три, чотири шари.
08:19
All the germsмікроби from the waterвода we take.
148
484000
3000
Знищуємо всі бактерії з води.
08:22
ChorusХор: One, two, threeтри, fourчотири foldsскладки we make.
149
487000
2000
Хор: Складаємо один, два,
три, чотири шари.
08:24
All the germsмікроби from the waterвода we take.
150
489000
3000
Знищуємо всі бактерії з води.
08:27
FiveП'ять, sixшість, sevenсеми, eightвісім foldsскладки we make.
151
492000
2000
П'ять, шість, сім, вісім шарів.
08:29
Our drinkingпити waterвода safeбезпечний we make.
152
494000
3000
Наша питна вода готова на стіл.
08:32
FiveП'ять, sixшість, sevenсеми, eightвісім foldsскладки we make.
153
497000
2000
П'ять, шість, сім, вісім шарів.
08:34
Our drinkingпити waterвода safeбезпечний we make.
154
499000
3000
Наша питна вода готова на стіл.
08:37
WomanЖінка: Here, fatherбатько, your eight-timesвісім разів foldedскладений cottonбавовна sariСарі.
155
502000
2000
Жінка: Ось, батьку, твоє сарі,
складене у восьмеро.
08:39
Man: So this is the cottonбавовна sariСарі.
156
504000
3000
Чоловік: Це вовняне сарі.
08:42
And throughчерез this we will have cleanчистий waterвода.
157
507000
3000
З його допомогою ми матимемо
чисту воду.
08:45
(ApplauseОплески)
158
510000
4000
(Оплески)
08:49
I think it's safeбезпечний to say that all of us here
159
514000
2000
Гадаю, можна з певністю сказати,
що всі присутні тут
08:51
are deeplyглибоко concernedзацікавлений about the escalatingескалації violenceнасильство in our dailyщодня livesживе.
160
516000
5000
глибоко переймаються зростанням
рівня насильства кожного дня.
08:56
While universitiesуніверситети are tryingнамагаюся to deviseрозробити coursesкурси in conflictконфлікт resolutionроздільна здатність,
161
521000
3000
Тоді як університети намагаються розробляти курси
з урегулювання конфліктів,
08:59
and governmentsуряди are tryingнамагаюся to stop skirmishesсутички at bordersкордони,
162
524000
4000
а уряди намагаються припинити
кримінальні розборки на кордонах,
09:03
we are surroundedоточений by violenceнасильство, whetherчи то it's roadдорога rageгнів,
163
528000
3000
нас оточує насильство,
чи то у вигляді розбою на дорогах,
09:06
or whetherчи то it's domesticвітчизняний violenceнасильство,
164
531000
2000
чи домашнє насильство,
09:08
whetherчи то it's a teacherвчитель beatingбити up a studentстудент and killingвбивство her
165
533000
4000
чи вчитель, який забиває до смерті
свою ученицю
09:12
because she hasn'tне має doneзроблено her homeworkдомашнє завдання, it's everywhereскрізь.
166
537000
3000
за те, що вона не виконала
домашнього завдання. Воно повсюди.
09:15
So, why are we not doing something
167
540000
2000
То чому ж ми не робимо щось,
09:17
to actuallyнасправді attendбути присутнім that problemпроблема on a day to day basisоснови?
168
542000
2000
щоб власне розв'язувати цю проблему
на побутовому рівні?
09:19
What are we doing to try and make childrenдіти
169
544000
3000
Ми намагаємося допомогти дітям
09:22
and youngмолодий people realizeусвідомити
170
547000
2000
та юнакам усвідомити,
09:24
that violenceнасильство is something that we indulgeпотурати in,
171
549000
3000
що насильство є чимось,
що ми попускаємо,
09:27
that we can stop,
172
552000
2000
і що ми можемо зупинити.
09:29
and that there are other waysшляхи of actuallyнасправді
173
554000
2000
Є інші способи переведення
09:31
takingвзяти violenceнасильство, takingвзяти angerгнів, takingвзяти frustrationsрозчарування
174
556000
4000
насильства, люті, фрустрації
09:35
into differentінший things that do not harmшкодити other people.
175
560000
3000
в інші речі, які не шкодять людям.
09:38
Well, here is one suchтакий way.
176
563000
3000
Це один з таких способів.
09:41
(VideoВідео) (LaughsСміється) You are peacefulмирний people.
177
566000
5000
(Відео) (Сміх) Ви мирні люди.
09:46
Your parentsбатьки were peacefulмирний people.
178
571000
4000
Ваші батьки мирні люди.
09:50
Your grandparentsбабуся і дідусь were peacefulмирний people.
179
575000
4000
Ваші діди були мирними людьми.
09:54
So much peaceмир in one placeмісце?
180
579000
4000
Стільки миру в одному місці?
09:58
How could it be otherwiseінакше?
181
583000
3000
Як може бути інакше?
10:01
(MusicМузика)
182
586000
4000
(Музика)
10:05
But, what if ...
183
590000
5000
Але, що, як..
10:10
Yes. What if ...
184
595000
5000
Так. Що, якби...
10:15
One little geneген in you
185
600000
2000
Один ваш маленький ген
10:17
has been tryingнамагаюся to get throughчерез?
186
602000
3000
намагався пробратися
аж до вашого покоління?
10:20
From your beginningsпочатки in AfricaАфрика,
187
605000
2000
Від ваших пращурів у Африці,
10:22
throughчерез eachкожен generationпокоління, mayможе be passedпройшло on to you,
188
607000
3000
кріз кожне покоління,
прослизнув аж до вас,
10:25
in your creationтворіння. It's a secretтаємниця urgeзакликати, hidingприховування deepглибоко in you.
189
610000
4000
у ваше нутро. Це таємний імпульс,
захований глибоко всередині вас.
10:29
And if it's in you, then it's in me too. Oh, dearдорогий.
190
614000
6000
І якщо він всередині вас,
то і в мене також. Ой, леле.
10:35
It's what madeзроблений you smackприсмак your babyдитина brotherбрат,
191
620000
4000
Це він змусив вас дати ляща
вашому новонародженому братикові,
10:39
stampштамп on a cockroachтарган, scratchподряпати your motherмама.
192
624000
3000
розчавити таргана,
подряпати маму.
10:42
It's the feelingпочуття that wellsколодязі up from deepглибоко insideвсередині,
193
627000
3000
Це відчуття, що піднімається
зсередини,
10:45
when your husbandчоловік comesприходить home drunkп'яний and you wannaХотіти tanТан his hideприховати.
194
630000
5000
коли ваш чоловік приходить додому напідпитку
і вам хочеться його віддубасити.
10:50
Want to killвбити that cyclistвелосипедист on the way to work,
195
635000
3000
Хочеться вбити велосипедиста
по дорозі на роботу,
10:53
and stringрядок up your cousinдвоюрідний брат 'causeтому що she's suchтакий a jerkривок. Oh, dearдорогий.
196
638000
7000
і повісити вашу кузину, бо вона така коза.
Ох, лелечко.
11:00
And as for outsidersсторонніх осіб, whiteбілий, blackчорний or brownкоричневий,
197
645000
3000
А ще ці аутсайдери, білі,чорні чи смагляві,
11:03
tartar and featherперо them, and whipкнут them out of townмісто.
198
648000
3000
лінчувати їх та вигнати з міста.
11:06
It's that little geneген. It's smallмаленький and it's mean.
199
651000
3000
Це все той маленький ген.
Він маленький і злючий.
11:09
Too smallмаленький for detectionвиявлення, it's your built-inвбудований protectionзахист.
200
654000
4000
Надто малий, щоб його виявити,
це ваш вбудований самозахист.
11:13
AdrenalineАдреналін, killвбити. It'llВін буде give you the will.
201
658000
3000
Адреналін, вбивати. Він дає вам поштовх.
11:16
Yes, you'dти б better faceобличчя it 'causeтому що you can't displaceвитісняти it.
202
661000
3000
Так, краще вам визначти це,
бо ви ж не можете позбутися його.
11:19
You're V-I-O-L-E-N-TV-I-O-L-E-N-T.
203
664000
3000
Ви Ж-О-Р-С-Т-О-К-І.
11:22
CauseПричиною you're eitherабо a victimжертва, or on topвершина, like me.
204
667000
7000
Бо ви або жертва, або ви зверху,
як я.
11:42
GoodbyeДо побачення, AbrahamАвраам LincolnЛінкольн.
205
687000
5000
Бувайте, Аврааме Лінкольн.
11:47
GoodbyeДо побачення, MahatmaМахатма GandhiГанді.
206
692000
4000
Бувайте, Магатмо Ганді.
11:51
GoodbyeДо побачення, MartinМартін LutherЛютер KingКінг.
207
696000
4000
Бувайте, Мартіне Лютере Кінґ.
11:55
HelloВітаю, gangsбанди from this neighborhoodсусідство
208
700000
4000
Вітаю, гангстери з цього району,
11:59
killingвбивство gangsбанди from that neighborhoodсусідство.
209
704000
4000
гангстери-вбивці з цього району.
12:03
HelloВітаю governmentsуряди of richбагатий countriesкраїн
210
708000
3000
Вітаю, уряди багатих країн,
12:06
sellingпродаж armsзброю to governmentsуряди of poorбідний countriesкраїн
211
711000
4000
що продають зброю урядам бідних країн,
12:10
who can't even affordдозволити собі to give them foodїжа.
212
715000
4000
які не можуть дозволити собі
нормально харчуватися.
12:14
HelloВітаю civilizationцивілізація. HelloВітаю, 21stвул centuryстоліття.
213
719000
5000
Вітаю, цивілізаціє. ВІтаю, 21-е століття.
12:19
Look what we'veми маємо ...
214
724000
5000
Подивіться, що ми..
12:24
look what they'veвони вже doneзроблено.
215
729000
5000
подивіться, що вони зробили.
12:29
(ApplauseОплески)
216
734000
6000
(Оплески)
12:35
MainstreamМейнстрім artмистецтво, cinemaкінотеатр,
217
740000
3000
Провідне мистецтво, кінематограф
12:38
has been used acrossпоперек the worldсвіт to talk about socialсоціальний issuesвипуски.
218
743000
4000
використовувалися по всьому світу,
щоб розповісти про соціальні проблеми.
12:42
A fewмало хто yearsроків agoтому назад we had a filmфільм calledназивається RangЗадзвонив DeДе BasantiBasanti,
219
747000
3000
Кілька років тому показували фільм,
Ранґ де Базанті,
12:45
whichкотрий suddenlyраптом spawnedна основну композицію thousandsтисячі of youngмолодий people
220
750000
4000
який раптово спонукав
тисячі молодих людей
12:49
wantingбажаючий to volunteerволонтер for socialсоціальний changeзмінити.
221
754000
2000
стати волонтерами
заради соціальних змін.
12:51
In VenezuelaВенесуела, one of the mostнайбільше popularпопулярний
222
756000
2000
У Венесуелі, в одній з найпопулярніших
12:53
soapмило operasопер has a heroineгероїня calledназивається CrystalКристал.
223
758000
2000
мильних опер, є героїня на ймення Крістл.
12:55
And when, onscreenна екрані, CrystalКристал got breastгруди cancerрак,
224
760000
4000
Коли в серіалі Крістл
захворює на рак грудей,
12:59
75,000 more youngмолодий womenжінки wentпішов to have mammographiesmammographies doneзроблено.
225
764000
6000
на 75 000 більше молодих жінок
зробили мамографію.
13:05
And of courseзвичайно, "The VaginaПіхва MonologuesВагіни" we know about.
226
770000
2000
І, звісно ж, ми чули про "Монолог Вагіни".
13:07
And there are stand-upстоячи comicsкомікси
227
772000
2000
Є відомі гумористи,
13:09
who are talkingговорити about racialрасовий issuesвипуски, about ethnicетнічний issuesвипуски.
228
774000
3000
які торкаються расових проблем,
етнічних проблем.
13:12
So, why is it,
229
777000
2000
То чому ж,
13:14
that if we think that we all agreeзгоден
230
779000
3000
якщо ми всі погоджуємося,
13:17
that we need a better worldсвіт,
231
782000
2000
що нам потрібен кращий світ,
13:19
we need a more just worldсвіт,
232
784000
2000
справедливіший світ,
13:21
why is it that we are not usingвикористовуючи the one languageмова
233
786000
2000
чому ми не використовуємо одну мову,
13:23
that has consistentlyпослідовно showedпоказав us
234
788000
2000
яка неодноразово демонструвала нам,
13:25
that we can breakперерва down barriersбар'єри, that we can reachдосягти people?
235
790000
4000
що ми можемо долати перешкоди,
можемо достукатися до людей?
13:29
What I need to say to the plannersпланувальники of the worldсвіт,
236
794000
3000
Маю послання до тих, хто
займається плануванням у світі,
13:32
the governmentsуряди, the strategistsстратеги
237
797000
2000
до урядів, стратегів:
13:34
is, "You have treatedлікувався the artsмистецтво as the cherryвишня on the cakeторт.
238
799000
5000
Ось воно: "Ви ставилися до мистецтва,
як до вишеньки на торті.
13:39
It needsпотреби to be the yeastдріжджі."
239
804000
2000
А треба, щоб воно було дріжджами".
13:41
Because, any futureмайбутнє planningпланування,
240
806000
3000
Тому що будь-яке планування майбутнього,
13:44
if 2048 is when we want to get there,
241
809000
3000
якщо ми хочемо мати це до 2048 року,
13:47
unlessякщо не the artsмистецтво are put with the scientistsвчені,
242
812000
3000
якщо мистецтво не об'єднати з наукою,
13:50
with the economistsекономісти,
243
815000
2000
економікою,
13:52
with all those who prepareпідготувати for the futureмайбутнє, badlyпогано,
244
817000
5000
з усіма тими, хто планує майбутнє,
13:57
we're not going to get there.
245
822000
3000
ми туди не дістанемось.
14:00
And unlessякщо не this is actuallyнасправді internalizedВнутрішнє, it won'tне буде happenстатися.
246
825000
4000
І доки кожен це не усвідомить,
це не трапиться.
14:04
So, what is it that we requireвимагати? What is it that we need?
247
829000
3000
То чого ж ми вимагаємо?
Що нам потрібно?
14:07
We need to breakперерва down our visionбачення
248
832000
3000
Нам треба змінити своє бачення про те,
14:10
of what plannersпланувальники are,
249
835000
2000
що таке планування,
14:12
of what the correctправильно way of a pathшлях is.
250
837000
3000
що таке правильний шлях.
14:15
And to say all these yearsроків of tryingнамагаюся
251
840000
2000
І визнати, що усі ці роки намагань
14:17
to make a better worldсвіт, and we have failedне вдалося.
252
842000
2000
зробити світ кращим були не успішними.
14:19
There are more people beingбуття rapedзгвалтований. There are more warsвійни.
253
844000
3000
Є інші люди, які стають
жертвами зґвалтувань. Інші війни.
14:22
There are more people dyingвмирає of simpleпростий things.
254
847000
3000
Є й інші люди, котрі вмирають
від простих речей.
14:25
So, something has got to give. And that is what I want.
255
850000
3000
Тож щось треба віддавати.
Це те, чого я хочу.
14:28
Can I have my last audioаудіо trackтрек please?
256
853000
3000
Можна мій останній аудіотрек?
14:33
OnceОдного разу there was a princessПринцеса who whistledсвистів beautifullyкрасиво.
257
858000
4000
Одного разу була собі принцеса,
яка гарно свистіла.
14:37
(WhistlingЧайник зі свистком)
258
862000
3000
(Свист)
14:40
Her fatherбатько the kingкороль said, "Don't whistleсвисток."
259
865000
3000
Батько-король попросив: "Не свисти".
14:43
Her motherмама the queenцариця said, "HaiХай, don't whistleсвисток."
260
868000
3000
Мати-королева сказала: "Гей, не свисти".
14:46
But the princessПринцеса continuedпродовжується whistlingчайник зі свистком.
261
871000
3000
Та принцеса продовжувала свистіти.
14:49
(WhistlingЧайник зі свистком)
262
874000
4000
(Свист)
14:53
The yearsроків wentпішов by and the princessПринцеса grewвиріс up
263
878000
2000
Минали роки, принцеса виросла
14:55
into a beautifulгарний youngмолодий womanжінка,
264
880000
2000
і стала вродливою молодою жінкою,
14:57
who whistledсвистів even more beautifullyкрасиво.
265
882000
2000
яка свистіла ще краще.
14:59
(WhistlingЧайник зі свистком)
266
884000
5000
(Свист)
15:04
Her fatherбатько the kingкороль said, "Who will marryодружитися a whistlingчайник зі свистком princessПринцеса?"
267
889000
4000
Батько-король занепокоївся:
"Хто одружиться з принцесою-свистункою?"
15:08
Her motherмама the queenцариця said, "Who will marryодружитися a whistlingчайник зі свистком princessПринцеса?"
268
893000
4000
Мати-королева затурбувалась:
"Хто одружиться з принцесою-свистункою?"
15:12
But the kingкороль had an ideaідея.
269
897000
2000
Та в короля з'явилася ідея.
15:14
He announcedоголошено a SwayamvaraSwayamvara.
270
899000
2000
Він оголосив Сваямвару
[ритуал обрання нареченого].
15:16
He invitedзапрошений all the princesкнязі to come and defeatпоразка his daughterдочка at whistlingчайник зі свистком.
271
901000
4000
Він запросив усіх принців
до змагання зі свисту з його донькою.
15:20
"WhoeverТой, хто defeatsпоразок my daughterдочка shallповинен have halfполовина my kingdomкоролівство
272
905000
3000
"Хто переможе мою доньку,
отримає півкоролівства
15:23
and her handрука in marriageшлюб!"
273
908000
3000
та її руку!"
15:26
SoonНезабаром the palaceПалац filledзаповнений with princesкнязі whistlingчайник зі свистком.
274
911000
5000
Незабаром палац наповнився принцами
та їхнім свистом.
15:31
(WhistlingЧайник зі свистком)
275
916000
2000
(Свист)
15:33
Some whistledсвистів badlyпогано.
276
918000
3000
Декотрі свистіли погано.
15:36
Some whistledсвистів well.
277
921000
2000
Деякі свистіли добре.
15:38
But nobodyніхто could defeatпоразка the princessПринцеса.
278
923000
4000
Та ніхто не міг здолати принцесу.
15:42
"Now what shallповинен we do?" said the kingкороль.
279
927000
3000
"Що ж нам тепер робити?" -
занепокоївся король.
15:45
"Now what shallповинен we do?" said the queenцариця.
280
930000
2000
"Що ж нам тепер робити?" -
захвилювалась королева.
15:47
But the princessПринцеса said, "FatherБатько, MotherМатері, don't worryтурбуватися.
281
932000
3000
Та принцеса сказала: "Батьку, мамо,
не хвилюйтеся.
15:50
I have an ideaідея. I am going to go to eachкожен of these youngмолодий menчоловіки
282
935000
3000
У мене є ідея. Я підійду до кожного
з цих молодих чоловіків,
15:53
and I am going to askзапитай them
283
938000
2000
і запитаю в них,
15:55
if they defeatedперемогла correctlyправильно.
284
940000
2000
чи справедливо вони зазнали поразки.
15:57
And if somebodyхтось answersвідповіді, that shallповинен be my wishпобажати."
285
942000
3000
І якщо хтось відповість,
це буде моє бажання".
16:00
So she wentпішов up to eachкожен and said, "Do you acceptприймати that I have defeatedперемогла you?"
286
945000
4000
Вона підійшла до кожного і мовила:
"Ти визнаєш, що я тебе перемогла?"
16:04
And they said, "Me? DefeatedПеремогла by a womanжінка?
287
949000
2000
Вони відповіли: "Я? Переможений жінкою?
16:06
No way, that's impossibleнеможливо! No no no no no! That's not possibleможливий."
288
951000
4000
Нізащо, це неможливо! Ні ні ні ні ні!
Це неможливо!"
16:10
TillПоки finallyнарешті one princeкнязь said,
289
955000
2000
Доки один принц не сказав:
16:12
"PrincessПринцеса, I acceptприймати, you have defeatedперемогла me."
290
957000
4000
"Принцесо, я погоджуюся,
ви мене здолали".
16:18
"Uh-huhАга ..." she said.
291
963000
2000
"Ага..", - сказала вона.
16:20
"FatherБатько, motherмама, this man shallповинен be my wifeдружина."
292
965000
4000
"Батьку, мамо, цей чоловік буде моєю дружиною".
16:24
(WhistlingЧайник зі свистком)
293
969000
5000
(Свист)
16:29
Thank you.
294
974000
2000
Дякую.
16:31
(ApplauseОплески)
295
976000
15000
(Оплески)
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com