ABOUT THE SPEAKER
Moreangels Mbizah - Lion conservationist
Moreangels Mbizah is the founder of Wildlife Conservation Action, an organization dedicated to conserving biodiversity, promoting human-wildlife coexistence and empowering local communities.

Why you should listen

Besides identifying and addressing the threats to lions, other large carnivores and their habitat in Zimbabwe, Moreangels Mbizah also works to promote coexistence between wildlife and the communities that reside alongside wildlife habitats. Mbizah has dedicated her life to seeking ways to jointly address conservation and livelihoods issues to benefit both wildlife and the local communities who are living in abject poverty.

More profile about the speaker
Moreangels Mbizah | Speaker | TED.com
TED2019

Moreangels Mbizah: How community-led conservation can save wildlife

موریانگلز بیزا: چگونه حفاظت از منابع طبیعی توسط جوامع می‌تواند حیات وحش را نجات دهد

Filmed:
1,405,511 views

حامی حیات وحش و همیار TED موریانگلز بیزا شیر معروف سسیل را مطالعه می‌کرد تا زمانی در سال ۲۰۱۵ یک شکارچی به او شلیک کرد. او می‌خواهد بداند که اوضاع چگونه می‌توانست تغییر کند و می‌پرسد، «چه می‌شد اگر جامعه‌ای که کنار سسیل زندگی می‌کرد درگیر محافظت از او بود؟» در صحبتی مختصر، بیزا وضعیت حفاظت از منابع طبیعی را در وطنش زیمباوه و اینکه چرا فکر می‌کند جوامعی که با حیات وحش زندگی می‌کنند بهترین موقعیت را برای محافظت از آنها دارند با ما به اشتراک می‌گذارد.
- Lion conservationist
Moreangels Mbizah is the founder of Wildlife Conservation Action, an organization dedicated to conserving biodiversity, promoting human-wildlife coexistence and empowering local communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm a lionشیر نر conservationistمحافظه کار.
0
1317
1968
من یک محافظ شیر هستم.
00:15
Soundsصدا coolسرد, doesn't it?
1
3309
1857
به نظر باحال است، اینطور نیست؟
00:17
Some people mayممکن است have no ideaاندیشه
what that meansبه معنای.
2
5190
3191
ممکن است بعضی از مردم
ندانند معنای آن چیست.
00:20
But I'm sure you've all heardشنیدم
about Cecilسسیل the lionشیر نر.
3
8405
3009
اما مطمئنم شما در مورد شیر سسیل شنیدهاید.
00:23
[Cecilسسیل the Lionشیر نر (2002-2015)]
4
11438
1545
[شیر سسیل (۲۰۱۵- ۲۰۰۲)]
00:25
(Lionشیر نر roaringسرگیجه)
5
13007
4989
(غرش شیر)
00:31
He roarsسر و صدا no more.
6
19744
2276
او دیگر غرش نمیکند.
00:34
On the secondدومین of Julyجولای, 2015,
7
22044
2628
در دوم ژوئیه ۲۰۱۵،
00:36
his life was cutبرش shortکوتاه
when he was killedکشته شده by a trophyجایزه hunterشکارچی.
8
24696
3419
زندگیش با شلیک یک شکارچی به پایان رسید.
00:41
They say that you can becomeتبدیل شدن به attachedمتصل شده
to the animalsحیوانات you studyمطالعه.
9
29069
3344
میگویند وقتی حیوانی را مطالعه میکنید
ممکن است به او علاقمند شوید.
00:44
That was the caseمورد for me
with Cecilسسیل the lionشیر نر,
10
32919
2722
برای من، این موضوع در مورد
شیر سسیل صادق بود،
00:47
havingداشتن knownشناخته شده him and studiedمورد مطالعه قرار گرفت him
for threeسه yearsسالها
11
35665
2301
سه سال او را میشناختم و در منطقه
00:49
in HwangeHwange Nationalملی Parkپارک.
12
37990
1541
حفاظت شده هوانگ مطالعه میکردم.
00:52
I was heartbrokenدل شکسته at his deathمرگ.
13
40411
2066
برای مرگ او احساس دلشکستگی داشتم.
00:56
But the good thing
to come out of this tragedyتراژدی
14
44061
2525
اما نکته مثبت این فاجعه
00:58
is the attentionتوجه that the storyداستان broughtآورده شده
15
46610
2269
توجهی است که داستان او به سمت
01:00
towardsبه سمت the plightبدبختی
of threatenedتهدید شده wildوحشی animalsحیوانات.
16
48903
3174
وضعیت حیوانات وحشی تحت خطر معطوف ساخت.
01:04
After Cecil'sسیسیل deathمرگ,
17
52101
2095
بعد از مرگ سسیل،
01:06
I beganآغاز شد to askپرسیدن myselfخودم these questionsسوالات:
18
54220
2802
شروع کردم به پرسیدن این سوالها از خودم:
01:09
What if the communityجامعه
that livedزندگی می کرد nextبعد to Cecilسسیل the lionشیر نر
19
57046
3987
چه میشد اگر جامعهای که
کنار شیر سسیل زندگی میکرد
01:13
was involvedگرفتار in protectingمحافظت him?
20
61057
2066
درگیر محافظت از آن بود؟
01:15
What if I had metملاقات کرد Cecilسسیل
when I was 10 yearsسالها oldقدیمی, insteadبجای of 29?
21
63572
5473
چه میشد اگر به جای ۲۹ سال
وقتی ۱۰ سالم بود سسیل را ملاقات میکردم؟
01:21
Could I or my classmatesهمکلاسی ها
have changedتغییر کرد his fateسرنوشت?
22
69458
2988
آیا من یا همکلاسیهایم میتوانستیم
سرنوشت او را تغییر دهیم؟
01:25
Manyبسیاری people are workingکار کردن
to stop lionsشیرها from disappearingناپدید شدن,
23
73212
3714
افراد زیادی کار میکنند
تا مانع ناپدید شدن شیرها شوند.
01:28
but very fewتعداد کمی of these people
are nativeبومی to these countriesکشورها
24
76950
3667
اما تعداد کمی از این افراد
بومی این کشورها هستند
01:32
or from the communitiesجوامع mostاکثر affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا.
25
80641
2533
یا از جوامعی که
بیشترین تاثیر را میپذیرند.
01:35
But the communitiesجوامع
that liveزنده with the lionsشیرها
26
83601
2445
اما جوامعی که با شیرها زندگی میکنند
01:38
are the onesآنهایی که bestبهترین positionedموقعیت
to help lionsشیرها the mostاکثر.
27
86070
3673
در بهترین موقعیت هستند
تا بیشترین کمک را به شیرها کنند.
01:42
Localمحلی people should be at the forefrontخط مقدم
28
90268
2333
افراد بومی باید در خط مقدم
01:44
of the solutionsراه حل ها to the challengesچالش ها
facingروبرو شدن theirخودشان wildlifeحیات وحش.
29
92625
3563
راه حل چالشهای مرتبط با حیاط وحش باشند.
01:48
Sometimesگاهی, changeتغییر دادن can only come
30
96212
2095
گاهی اوقات تغییر تنها
01:50
when the people mostاکثر affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا
and impactedتأثیرگذار است take chargeشارژ.
31
98331
4182
زمانی میتواند رخ دهد که مردمی که بیشترین
تاثیر را میپذیرند مسئولیت را قبول کنند.
01:54
Localمحلی communitiesجوامع playبازی an importantمهم roleنقش
32
102537
2198
جوامع بومی نقش مهمی در
01:56
in fightingدعوا کردن poachingشکارچی
and illegalغیر مجاز wildlifeحیات وحش tradeتجارت,
33
104759
3182
مبارزه با شکار و
تجارت غیرقانونی حیات وحش دارند،
01:59
whichکه are majorعمده threatsتهدید
affectingموثر بر lionsشیرها and other wildlifeحیات وحش.
34
107965
3717
که خطرات اصلی شیرها
و بقیه حیات وحش هستند.
02:04
Beingبودن a blackسیاه Africanآفریقایی womanزن
in the sciencesعلوم,
35
112395
2825
به عنوان یک زن سیاهپوست افریقایی در علوم،
02:07
the people I meetملاقات
are always curiousکنجکاو to know
36
115244
2558
مردمی که ملاقات میکنم
همیشه کنجکاو هستند بدانند
02:09
if I've always wanted
to be a conservationistمحافظه کار,
37
117826
2640
که آیا همیشه میخواستهام
یک حامی حیات وحش باشم،
02:12
because they don't meetملاقات
a lot of conservationistsمحافظان
38
120490
2309
چون آنها حامیان حیات وحش
زیادی را پیدا نمیکنند
02:14
who look like me.
39
122823
1381
که شبیه من باشند.
02:16
When I was growingدر حال رشد up,
40
124228
1151
وقتی که بزرگ میشدم،
02:17
I didn't even know that wildlifeحیات وحش
conservationحفاظت was a careerحرفه.
41
125403
3066
حتی نمیدانستم حامی حیات وحش یک شغل است.
02:20
The first time I saw a wildوحشی animalحیوانات
in my home countryکشور
42
128800
3214
اولین باری که یک حیوان وحشی را
در کشورم دیدم
02:24
was when I was 25 yearsسالها oldقدیمی,
43
132038
2626
۲۵ سال داشتم.
02:26
even thoughگرچه lionsشیرها and Africanآفریقایی wildوحشی dogsسگ ها
44
134688
2453
در حالی که شیرها و سگهای وحشی افریقایی
02:29
livedزندگی می کرد just a fewتعداد کمی milesمایل away from my home.
45
137165
2865
تنها چند کیلومتر دورتر از
خانه من زندگی میکردند.
02:32
This is quiteکاملا commonمشترک in Zimbabweزیمبابوه,
46
140815
2326
این کاملا در زیمباوه رایج است،
02:35
as manyبسیاری people
are not exposedدر معرض to wildlifeحیات وحش,
47
143165
2666
که بسیاری از مردم در معرض حیات وحش نیستند،
02:37
even thoughگرچه it's partبخشی of our heritageمیراث.
48
145855
2654
اگرچه این بخشی از میراث ماست.
02:40
When I was growingدر حال رشد up,
49
148533
1539
زمانی که بزرگ میشدم،
02:42
I didn't even know
that lionsشیرها livedزندگی می کرد in my backyardحیاط خلوت.
50
150096
3968
حتی نمیدانستم شیرها
در همسایگی ما زندگی میکنند.
02:46
When I steppedگام برداشت into
SavSavé Valleyدره Conservancyحفاظت از محیط زیست
51
154088
2730
وقتی به منطقه حفاظتشده
«سَوه ولی» قدم گذاشتم
02:48
on a coldسرماخوردگی winterزمستان morningصبح 10 yearsسالها agoپیش
52
156842
3068
در صبحی سرد و زمستانی ۱۰ سال قبل
02:51
to studyمطالعه Africanآفریقایی wildوحشی dogsسگ ها
for my master'sکارشناسی ارشد researchپژوهش projectپروژه,
53
159934
4184
تا سگهای وحشی افریقایی را برای
پروژهی تحقیقاتی دورهی ارشدم مطالعه کنم،
02:56
I was mesmerizedمسخ شده by the beautyزیبایی
and the tranquilityآرامش that surroundedاحاطه شده me.
54
164142
4091
مسحور زیبایی و سکوتی شده بودم
که مرا احاطه کرده بود.
03:00
I feltنمد like I had foundپیدا شد my passionشور
and my purposeهدف in life.
55
168701
3676
احساس می کردم اشتیاق و هدفم را
در زندگی پیدا کرده ام.
03:04
I madeساخته شده a commitmentتعهد that day
56
172401
1936
آن روز عهدی بستم
03:06
that I was going to dedicateاختصاص دادن my life
to protectingمحافظت animalsحیوانات.
57
174361
3357
که تصمیم داشتم زندگی ام را
برای محافظت از حیوانات وقف کنم.
03:09
I think of my childhoodدوران کودکی
schoolمدرسه daysروزها in Zimbabweزیمبابوه
58
177742
2873
به روزهای مدرسه و کودکیام
در زیمباوه فکر می کنم
03:12
and the other kidsبچه ها I was in schoolمدرسه with.
59
180639
2446
و بچههای دیگری که با آنها در مدرسه بودم.
03:15
Perhapsشاید if we had a chanceشانس
to interactتعامل with wildlifeحیات وحش,
60
183109
4206
شاید اگر ما شانسی داشتیم تا
با حیات وحش تعامل داشته باشیم،
03:19
more of my classmatesهمکلاسی ها
would be workingکار کردن alongsideدر کنار me now.
61
187339
3250
اکنون همکلاسی های بیشتری
در کنار من مشغول کار بودند.
03:23
Unlessمگر اینکه the localمحلی communitiesجوامع
want to protectمحافظت and coexistهمزیستی with wildlifeحیات وحش,
62
191458
4881
اگر جوامع بومی نخواهند از
حیات وحش حمایت و با آن زندگی کنند،
03:28
all conservationحفاظت effortsتلاش ها mightممکن be in vainبیهوده.
63
196363
2733
تمام تلاشهای حامیان
حیات وحش بیهوده خواهد بود.
03:31
These are the communitiesجوامع
that liveزنده with the wildوحشی animalsحیوانات
64
199616
2977
اینها جوامعی هستند که با
حیوانات وحشی زندگی می کنند
03:34
in the sameیکسان ecosystemزیست بوم
65
202617
1635
در زیست بومی یکسان
03:36
and bearخرس the costهزینه of doing so.
66
204276
2201
و بهای آن را میپردازند.
03:39
If they don't have a directمستقیم connectionارتباط
67
207109
2278
اگر آنها ارتباطی مستقیم
03:41
or benefitسود from the animalsحیوانات,
68
209411
2166
یا منفعتی از حیوانات نداشته باشند،
03:43
they have no reasonدلیل
to want to protectمحافظت them.
69
211601
2549
دلیلی ندارد که بخواهند
از آنها محافظت کنند،
03:46
And if localمحلی communitiesجوامع
don't protectمحافظت theirخودشان wildlifeحیات وحش,
70
214649
3111
و اگر جوامع بومی از
حیات وحششان محافظت نکنند،
03:49
no amountمیزان of outsideخارج از
interventionمداخله will work.
71
217784
3000
هیچ مداخلهی بیرونی اثرگذار نخواهد بود.
03:53
So what needsنیاز دارد to be doneانجام شده?
72
221728
2182
پس باید چه کاری صورت بگیرد؟
03:56
Conservationistsحفظ منابع طبیعی mustباید prioritizeاولویت بندی
environmentalمحیطی educationتحصیلات
73
224688
3461
حامیان حیات وحش باید آموزش
زیست محیطی را اولویت بندی کنند
04:00
and help expandبسط دادن the community'sجامعه skillsمهارت ها
to conserveکنسرو theirخودشان wildlifeحیات وحش.
74
228173
3831
و مهارتهای حفظ حیات وحش را
در جامعه توسعه دهند.
04:04
Schoolchildrenدانش آموزان and communitiesجوامع
mustباید be takenگرفته شده to nationalملی parksپارک ها,
75
232426
3651
بچه مدرسه ایها و جوامع باید به
مناطق حفاظت شده بُرده شوند.
04:08
so they get a chanceشانس
to connectاتصال with the wildlifeحیات وحش.
76
236101
3151
تا شانسی داشته باشند که با
حیات وحش ارتباط برقرار کنند.
04:11
At everyهرکدام effortتلاش and everyهرکدام levelسطح,
77
239776
2682
در هر تلاشی و هر سطحی،
04:14
conservationحفاظت mustباید includeعبارتند از
the economiesاقتصادها of the people
78
242482
2993
محافظت باید شامل اقتصاد مردمی شود
04:17
who shareاشتراک گذاری the landزمین with the wildوحشی animalsحیوانات.
79
245499
2734
که زمین مشترکی با حیوانات وحشی دارند.
04:20
It is alsoهمچنین criticalبحرانی
that localمحلی conservationistsمحافظان
80
248872
3127
همچنین ضروری است که حامیان بومی حیات وحش
04:24
be partبخشی of everyهرکدام conservationحفاظت effortتلاش,
81
252023
3068
بخشی از هر تلاش محافظتی باشد،
04:27
if we are to buildساختن trustاعتماد and really embedجاسازی
conservationحفاظت into communitiesجوامع.
82
255115
4414
اگر میخواهیم اعتمادسازی کنیم و حفاظت از
حیات وحش را در جوامع تعبیه کنیم.
04:31
As localمحلی conservationistsمحافظان,
we faceصورت manyبسیاری hurdlesمانع,
83
259974
3486
به عنوان یک حامی حیات وحش بومی
ما با موانع بسیاری مواجه هستیم،
04:35
from outrightکاملا discriminationتبعیض
to barriersموانع because of culturalفرهنگی normsهنجارها.
84
263484
4347
از تبعیض آشکار تا
موانعی به دلیل هنجارهای فرهنگی.
04:40
But I will not give up my effortsتلاش ها
85
268133
2365
اما من از تلاش هایم دست نمی کشم
04:42
to bringآوردن indigenousبومی
communitiesجوامع to this fightمبارزه کردن
86
270522
2543
تا جوامع بومی را وارد این مبارزه
04:45
for the survivalبقاء of our planetسیاره.
87
273089
2067
برای بقای سیاره مان کنم.
04:47
I'm askingدرخواست you to come
and standایستادن togetherبا یکدیگر with me.
88
275712
3047
از شما می خواهم بیایید
و در کنار من بایستید.
04:50
We mustباید activelyفعالانه dismantleاز بین بردن
the hurdlesمانع we have createdایجاد شده,
89
278783
3461
ما باید فعالانه موانعی را که
ایجاده کرده ایم،
04:54
whichکه are leavingترک indigenousبومی populationsجمعیت ها
out of conservationحفاظت effortsتلاش ها.
90
282268
4182
و جوامع بومی را از تلاشهای
حفظ حیات وحش جدا میکنند، از بین ببریم.
04:58
I've dedicatedاختصاصی my life
to protectingمحافظت lionsشیرها.
91
286474
3143
من زندگی خود را وقف
محافظت از شیرها کردم.
05:01
And I know my neighborهمسایه would, too,
92
289641
2333
و می دانم همسایه ام نیز
همین کار را می کرد؛
05:03
if only they knewمی دانست the animalsحیوانات
that livedزندگی می کرد nextبعد doorدرب to them.
93
291998
4406
تنها اگر حیواناتی را که در همسایگی او
زندگی می کردند، می شناخت.
05:08
Thank you.
94
296984
1174
متشکرم.
05:10
(Applauseتشویق و تمجید)
95
298182
4515
(تشویق)
Translated by Masoud Motamedifar
Reviewed by Pedram Pourasgari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Moreangels Mbizah - Lion conservationist
Moreangels Mbizah is the founder of Wildlife Conservation Action, an organization dedicated to conserving biodiversity, promoting human-wildlife coexistence and empowering local communities.

Why you should listen

Besides identifying and addressing the threats to lions, other large carnivores and their habitat in Zimbabwe, Moreangels Mbizah also works to promote coexistence between wildlife and the communities that reside alongside wildlife habitats. Mbizah has dedicated her life to seeking ways to jointly address conservation and livelihoods issues to benefit both wildlife and the local communities who are living in abject poverty.

More profile about the speaker
Moreangels Mbizah | Speaker | TED.com