ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: « Redemption Song »

Filmed:
2,035,891 views

La mission de John Legend est de transformer le système judiciaire américain. A travers sa campagne pour Free America, il encourage la réhabilitation et la guérison dans nos prisons, pénitenciers et centres de détention -- et donne de l'espoir à ceux qui veulent se créer une meilleure vie après avoir purgé leur peine. Avec pour prélude une prestation de spoken word de James Cavitt, un détenu de la prison d’État de San Quentin, Legend nous offre sa version minimale de « Redemption Song » de Bob Marley. « N'aideriez-vous pas à chanter ces chansons de liberté ? »
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Chez Free America, nous avons fait
une tournée d'écoute et d'apprentissage.
00:12
At FreeGratuit AmericaL’Amérique, we'venous avons doneterminé
a listeningécoute and learningapprentissage tourtour.
0
985
2783
00:16
We visiteda visité not only with prosecutorspoursuivants
1
4390
3444
Nous avons été voir
non seulement des procureurs
mais aussi des législateurs,
00:19
but with legislatorsles législateurs,
2
7858
1746
des détenus dans nos prisons d’État
et nos prisons locales.
00:21
with inmatesdétenus in our stateEtat
and locallocal prisonsprisons.
3
9628
4861
00:27
We'veNous avons gonedisparu to immigrationImmigration
detentiondétention centerscentres.
4
15282
2650
Nous avons été dans des centres
de rétention pour émigrés.
00:30
We'veNous avons metrencontré a lot of people.
5
18239
1436
Nous avons rencontré plein de monde.
00:33
And we'venous avons seenvu that redemptionrachat
and transformationtransformation can happense produire
6
21174
6224
Nous avons vu que la rédemption
et la transformation peuvent arriver
dans nos prisons, nos pénitenciers
et nos centres de rétention pour émigrés,
00:39
in our prisonsprisons, our jailsprisons
and our immigrationImmigration detentiondétention centerscentres,
7
27422
4687
donnant de l'espoir à ceux
voulant d'une meilleure vie
00:44
givingdonnant hopeespérer to those
who want to createcréer a better life
8
32133
3017
après avoir purgé leur peine.
00:47
after servingportion theirleur time.
9
35174
1668
00:50
ImagineImaginez if we alsoaussi consideredpris en considération
the frontde face endfin of this prisonprison pipelinepipeline.
10
38028
3568
Imaginez si nous considérions
l'extrémité de ce pipeline pénitentiaire.
00:53
What would it look like
if we intervenedest intervenu,
11
41964
1941
Comment ce serait
si nous intervenions
avec pour valeur centrale
la réhabilitation --
00:55
with rehabilitationremise en état as a corecoeur valuevaleur --
12
43929
2953
avec l'amour et la compassion
comme valeurs centrales ?
00:58
with love and compassionla compassion as corecoeur valuesvaleurs?
13
46906
3034
01:02
We would have a societysociété that is saferplus sûr,
14
50523
2299
Nous aurions une société plus sûre,
plus saine,
01:04
healthierplus sain
15
52846
1151
et digne des enfants que nous y élevons.
01:06
and worthydigne of raisingélevage our childrenles enfants in.
16
54021
1849
01:08
I want to introduceprésenter you to JamesJames CavittCavitt.
17
56864
2672
J'aimerais vous présenter James Cavitt.
01:12
JamesJames servedservi 12 yearsannées
in the SanSan QuentinQuentin StateÉtat PrisonPrison
18
60036
4503
James a passé 12 ans
dans la prison d’État de San Quentin
et sera libéré dans 18 mois.
01:16
and is beingétant releasedlibéré in 18 monthsmois.
19
64563
2650
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
James, comme vous et moi,
vaut plus que la pire chose
qu'il n'ait jamais faite.
01:21
is more than the worstpire thing he's doneterminé.
21
69798
2916
01:25
He is a fatherpère, a husbandmari, a sonfils, a poetpoète.
22
73691
2917
C'est un père, un mari, un fils, un poète.
01:29
He committedengagé a crimela criminalité;
23
77265
1617
Il a commis un crime ;
il paye sa dette,
01:30
he's payingpayant his debtdette,
24
78906
1617
et travaille dur pour acquérir
les compétences
01:32
and workingtravail harddifficile to buildconstruire the skillscompétences
25
80547
2464
qui lui permettront de retourner
à une vie productive
01:35
to make the transitiontransition back
to a productiveproductif life
26
83035
3087
01:38
when he entersentre dans the civiliancivil
populationpopulation again.
27
86762
3021
lorsqu'il réintégrera
la population civile.
James, comme des millions
de personnes en prison,
01:41
Now JamesJames, like millionsdes millions
of people behindderrière barsbarres,
28
89807
2654
est un exemple de ce qu'il se passe
01:44
is an exampleExemple of what happensarrive
29
92485
2035
si nous croyons que nos échecs
ne nous définissent pas,
01:46
if we believe that our failingsdéfaillances
don't definedéfinir who we are,
30
94544
4451
que nous méritons tous la rédemption,
01:51
that we are all worthydigne of redemptionrachat
31
99019
2302
et si nous soutenons ceux touchés
par l'incarcération de masse,
01:53
and if we supportsoutien those impactedtouchés
by massMasse incarcerationincarcération,
32
101345
4237
nous pourrons tous guérir ensemble.
01:57
we can all healguérir togetherensemble.
33
105606
1627
02:00
I'd like to introduceprésenter you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
J'aimerais vous présenter James
et il va partager son voyage
vers la rédemption
02:02
and he's going to sharepartager
his journeypériple of redemptionrachat
35
110344
2484
à travers de la poésie.
02:04
throughpar spokenparlé wordmot.
36
112852
1150
02:08
JamesJames CavittCavitt: ThanksMerci, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt : Merci John.
TED, bienvenue à San Quentin.
02:09
TEDTED, welcomeBienvenue to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
02:12
The talentTalent is abundantabondant
behindderrière prisonprison wallsdes murs.
39
120521
2674
Le talent est abondant
derrière les murs de prison.
02:15
FutureAvenir softwareLogiciel engineersingénieurs,
40
123608
2032
De futurs ingénieurs logiciels,
des entrepreneurs,
02:17
entrepreneursentrepreneurs,
41
125664
1279
des artisans,
02:18
craftsmenartisans,
42
126967
1151
des musiciens,
02:20
musiciansles musiciens
43
128142
1151
et des artistes.
02:21
and artistsartistes.
44
129317
1283
Ce morceau est inspiré
de tout le travail acharné
02:22
This piecepièce is inspiredinspiré
by all of the harddifficile work
45
130624
3097
que les hommes et les femmes
font à l'intérieur,
02:25
that menHommes and womenfemmes are doing on the insideà l'intérieur
46
133745
3228
pour se créer des vies
et des avenirs meilleurs
02:28
to createcréer better livesvies
and futurescontrats à terme for themselvesse
47
136997
3325
après avoir purgé leur peine.
02:32
after they serveservir theirleur time.
48
140346
1833
02:34
This piecepièce is entitledintitulé, "Where I LiveVivre."
49
142931
3587
Ce morceau s'appelle « Où Je Vis ».
02:40
I livevivre in a worldmonde where mostles plus people
are too afraidpeur to go.
50
148218
3634
Je vis dans un monde où la plupart
des gens ont trop peur d'aller.
02:44
SurroundedEntouré by tallgrand, concretebéton wallsdes murs,
51
152441
2336
Entouré de hauts murs de béton,
de barreaux en fer,
02:46
steelacier barsbarres,
52
154801
1151
où les fils de rasoir
02:47
where razorRazor wirecâble have a way
53
155976
1294
entaillent les espoirs
d'un avenir meilleur.
02:49
of cuttingCoupe away at the hopesespère
for a brighterplus lumineux tomorrowdemain.
54
157294
3086
02:53
I livevivre in a worldmonde
55
161697
1151
Je vis dans un monde
qui tue les gens qui tuent des gens
02:54
that killtuer people who killtuer people
56
162872
1533
02:56
in ordercommande to teachapprendre people
57
164429
1151
pour apprendre aux gens
que tuer est mal.
02:57
that killingmeurtre people is wrongfaux.
58
165604
1396
03:00
ImagineImaginez that.
59
168285
1292
Imaginez.
03:02
Better yetencore,
60
170111
1151
Encore mieux,
imaginez un monde où ceux
qui sont guéris aident les autres à guérir
03:03
imagineimaginer a worldmonde where healedguéri people
helpedaidé hurtblesser people healguérir
61
171286
3070
03:06
and becomedevenir strongfort.
62
174380
1253
et à devenir forts.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Singin ' "RedemptionRédemption SongChanson."
63
176427
3191
Peut-être que nous chanterions tous
« Redemption Song ».
03:13
I livevivre in a worldmonde that
has been calledappelé "hellenfer on EarthTerre"
64
181080
2909
Je vis dans un monde
appelé « l'enfer sur Terre »
par ceux qui y sont piégés.
03:16
by those trappedpiégé insideà l'intérieur.
65
184013
1710
03:19
But I've come to the starkStark realizationréalisation
66
187046
1923
Mais j'ai compris
que la prison
03:20
that prisonprison --
67
188993
1204
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
est ce que vous en faites.
03:25
You see, in spitedépit
of the harshnessRudesse of my realityréalité,
69
193192
2715
Malgré la rudesse de ma réalité,
il y a un côté positif.
03:27
there is a silverargent liningDoublure.
70
195931
1460
03:30
I knewa connu that my freedomliberté was gonna come,
71
198470
1818
Je savais que ma liberté viendrait,
c'était une question de temps.
03:32
it was just a mattermatière of time.
72
200312
1389
03:33
And so I treatedtraité my first stepspas
as if they were my last milemile,
73
201725
3392
J'ai considéré mes premiers pas
comme mon dernier kilomètre
et j'ai compris
qu'il n'y avait pas besoin d'être libre
03:37
and I realizedréalisé that you
don't have to be freegratuit
74
205141
2957
pour éprouver la liberté.
03:40
in ordercommande to experienceexpérience freedomliberté.
75
208122
1669
03:42
And just because you're freegratuit,
76
210890
1759
Et simplement être libre
ne signifie pas
03:44
doesn't mean that you have freedomliberté.
77
212673
1797
que vous jouissez de la liberté.
03:46
ManyDe nombreux of us, for yearsannées,
have been battlingluttant contre our innerinterne demonsdémons.
78
214996
3246
Pendant années, nombre d'entre nous
ont combattu leurs démons.
Nous nous promenons, souriant,
lorsqu'en fait nous voulons crier :
03:50
We walkmarche around smilingsouriant
when insideà l'intérieur we're really screamin'Screamin ':
79
218266
3341
liberté !
03:53
freedomliberté!
80
221631
1150
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Ne comprenez-vous pas ?
03:58
We're all servingportion time;
82
226018
1485
Nous purgeons tous une peine,
seuls les lieux diffèrent.
03:59
we're just in differentdifférent placesdes endroits.
83
227527
1572
04:01
As for me,
84
229780
1151
En ce qui me concerne,
je choisis d'être libre
des prisons que je me suis créé.
04:02
I choosechoisir to be freegratuit
from the prisonsprisons I've createdcréé.
85
230955
2580
04:05
The keyclé:
86
233559
1151
La clé :
le pardon.
04:06
forgivenessle pardon.
87
234734
1151
L'action est mon témoin.
04:07
Action'sDe l’action my witnesstémoin.
88
235909
1151
SI je veux la liberté,
04:09
If we want freedomliberté,
89
237084
1150
04:11
then we gottaje dois think differentdifférent.
90
239122
1547
nous devons penser autrement.
04:13
Because freedomliberté ...
91
241690
1150
Car la liberté...
04:17
it isn't a placeendroit.
92
245227
1150
n'est pas un lieu.
04:19
It's a mindesprit settingréglage.
93
247783
1150
C'est un état d'esprit.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Merci.
(Applaudissements)
04:24
(ApplauseApplaudissements)
95
252171
3341
(Piano)
04:27
(PianoPiano)
96
255536
7000
04:45
JohnJohn LegendLégende: OldVieux piratespirates, yes, they robRob I.
97
273789
2921
John Legend : Vieux pirates, oui,
ils volent moi.
04:50
SoldVendu I to the merchantmarchande shipsnavires.
98
278233
2754
Ont vendu moi
aux bateaux marchands.
04:55
MinutesMinutes after they tooka pris I
99
283414
4184
Un instant après avoir pris moi
du puits sans fond.
04:59
from the bottomlesssans fond pitfosse.
100
287622
1967
05:03
My handsmains were madefabriqué strongfort
101
291191
3786
Mes mains sont devenues fortes
05:07
by the handmain of the almightytout-puissant.
102
295969
3238
grâce à la main du Tout-Puissant.
05:12
We forwardvers l'avant in this generationgénération
103
300213
3158
Nous avançons dans cette génération
05:17
triumphantlytriomphalement.
104
305798
2046
avec triomphe.
05:21
Won'tNe you help to singchanter
105
309343
3508
N'aiderez-vous pas à chanter
05:26
these songsChansons of freedomliberté?
106
314686
2715
ces chansons de liberté ?
05:29
'CauseCause all I ever had --
107
317899
2855
Car tout ce que je n'ai jamais eu --
05:35
redemptionrachat songsChansons.
108
323238
2365
des chansons de rédemption.
05:39
RedemptionRédemption songsChansons.
109
327722
2431
Des chansons de rédemption.
05:43
EmancipateÉmanciper yourselvesvous from mentalmental slaveryesclavage.
110
331947
4306
Émancipez-vous de l'esclavage mental.
Nous seuls pouvons libérer nos esprits.
05:48
NoneAucun but ourselvesnous-mêmes can freegratuit our mindsesprits.
111
336277
3571
05:53
Have no fearpeur for atomicatomique energyénergie
112
341253
3194
Ne craignez pas l'énergie atomique
05:57
'causecause noneaucun of them can stop the time.
113
345269
3297
car personne ne peut arrêter le temps.
06:01
How long shalldevra they killtuer our prophetsprophètes
114
349719
2890
Combien de temps encore
allons-nous les regarder
06:05
while we standsupporter asidede côté and look?
115
353433
2962
tuer nos prophètes ?
06:10
Some say it's just a partpartie of it,
116
358329
3348
Certains disent que ce n'est
qu'une partie du tout,
06:14
we'venous avons got to fulfillremplir the booklivre.
117
362447
2524
nous devons respecter le livre.
06:18
Won'tNe you help to singchanter
118
366877
3349
N'aiderez-vous pas à chanter
06:24
these songsChansons of freedomliberté?
119
372048
2420
ces chansons de liberté ?
06:27
'CauseCause all I ever had --
120
375263
2920
Car tout ce que je n'ai jamais eu --
06:32
redemptionrachat songsChansons.
121
380322
2349
des chansons de rédemption.
06:36
RedemptionRédemption songsChansons.
122
384387
2365
Des chansons de rédemption.
(Piano)
06:38
(PianoPiano)
123
386776
7000
06:56
EmancipateÉmanciper yourselvesvous from mentalmental slaveryesclavage.
124
404291
3444
Émancipez-vous de l'esclavage mental.
07:00
NoneAucun but ourselvesnous-mêmes can freegratuit our mindsesprits.
125
408423
3690
Nous seuls pouvons libérer nos esprits.
07:04
Have no fearpeur for atomicatomique energyénergie
126
412960
3444
Ne craignez pas l'énergie atomique
07:09
'causecause noneaucun of them can stop the time.
127
417059
3222
car personne ne peut arrêter le temps.
07:12
How long shalldevra they killtuer our prophetsprophètes
128
420933
3507
Combien de temps encore
allons-nous les regarder
07:17
while we standsupporter asidede côté and look?
129
425146
3008
tuer nos prophètes ?
Certains disent que ce n'est
qu'une partie du tout,
07:20
Some say it's just a partpartie of it,
130
428178
4568
07:25
we'venous avons got to fulfillremplir the booklivre.
131
433745
2572
nous devons respecter le livre.
07:30
Won'tNe you help to singchanter
132
438151
3246
N'aiderez-vous pas à chanter
07:35
these songsChansons of freedomliberté?
133
443229
2405
ces chansons de liberté ?
07:38
'CauseCause all I ever had --
134
446418
2936
Car tout ce que je n'ai jamais eu --
07:43
redemptionrachat songsChansons.
135
451508
2659
des chansons de rédemption.
07:47
RedemptionRédemption songsChansons.
136
455828
2410
Des chansons de rédemption.
07:52
These songsChansons of freedomliberté.
137
460071
2341
Ces chansons de liberté.
07:55
'CauseCause all I ever had --
138
463428
4238
Car tout ce que je n'ai jamais eu --
08:00
redemptionrachat songsChansons.
139
468883
2332
des chansons de rédemption.
08:05
RedemptionRédemption songsChansons.
140
473139
2524
Des chansons de rédemption.
08:09
RedemptionRédemption songsChansons.
141
477695
7000
Des chansons de rédemption.
08:17
(PianoPiano)
142
485541
1910
(Piano)
(Applaudissements)
08:19
(ApplauseApplaudissements)
143
487475
6582
Merci.
08:26
Thank you.
144
494081
1150
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Merci.
(Applaudissements)
08:28
(ApplauseApplaudissements)
146
496760
6907
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com