ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com
TED2016

John Legend: "Redemption Song"

John Legend: "Pjesma otkupljenja"

Filmed:
2,035,891 views

John Legend je na misionarskom pohodu na transformira Američki pravosudni sistem. Kroz svoju kampanju, Slobodna Amerika, potiče rehabilitaciju i liječenje u našim zatvorima i centrima za pritvor -- i daje nadu onima koji žele stvoriti bolji život za sebe nakon odslužene kazne. Kroz uvod izgovorene riječi James-a Cavitt-a, zatvorenika u San Quentin Državnom Zatvoru, Legend nas časti sa golom verzijom "Pjesme Otkupljenja" Bob-a Marley-a. "Nećete li pomoći pjevanti ove pjesama slobode?"
- Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At FreeBesplatno AmericaAmerika, we'veimamo doneučinio
a listeningslušanje and learningučenje tourobilazak.
0
985
2783
U sklopu Slobodne Amerike, odradili smo
turneju slušanja i učenja.
00:16
We visitedposjetila not only with prosecutorsTužitelji
1
4390
3444
Nismo posjetili samo sa tužiteljima,
00:19
but with legislatorszakonodavci,
2
7858
1746
već i sa našim zakonodavcima,
00:21
with inmateszatvorenika in our statedržava
and locallokalne prisonszatvorima.
3
9628
4861
i sa zatvorenicima u našoj državi,
lokalne zatvore.
00:27
We'veMoramo goneotišao to immigrationimigracije
detentionpritvora centerscentri.
4
15282
2650
Išli smo u centre za pritvor imigranata.
00:30
We'veMoramo metsastali a lot of people.
5
18239
1436
Upoznali smo puno ljudi.
00:33
And we'veimamo seenvidio that redemptionotkup
and transformationtransformacija can happendogoditi se
6
21174
6224
I vidjeli smo da su otkupljenje i
transformacija moguće
00:39
in our prisonszatvorima, our jailsZatvori
and our immigrationimigracije detentionpritvora centerscentri,
7
27422
4687
u našim zatvorima i našim centrima
za pritvor imigranata,
00:44
givingdavanje hopenada to those
who want to createstvoriti a better life
8
32133
3017
pružajući nadu onima koji žele bolji
život
00:47
after servingservirati theirnjihov time.
9
35174
1668
nakon odslužene kazne.
00:50
ImagineZamislite if we alsotakođer consideredsmatra
the frontispred endkraj of this prisonzatvor pipelinecjevovod.
10
38028
3568
Zamislite kada bismo uzeli u obzir
dio zatvorskog procesa u kojem sve počinje.
00:53
What would it look like
if we intervenedintervenirala,
11
41964
1941
Kako bi izgledalo kada bismo
intervenirali
00:55
with rehabilitationRehabilitacija as a coresrž valuevrijednost --
12
43929
2953
sa rehabilitacijom kao temeljnom
vrijednošću --
00:58
with love and compassionsamilost as coresrž valuesvrijednosti?
13
46906
3034
sa ljubavlju i samilošću kao temeljnim
vrijednostima?
01:02
We would have a societydruštvo that is safersigurniji,
14
50523
2299
Imali bismo društvo koje je sigurnije,
01:04
healthierzdravije
15
52846
1151
zdravije
01:06
and worthydostojan of raisingpodizanje our childrendjeca in.
16
54021
1849
i dostojno odgajanja naše djece.
01:08
I want to introducepredstaviti you to JamesJames CavittCavitt.
17
56864
2672
Želim vam predstaviti James-a Cavitt-a.
01:12
JamesJames servedslužio 12 yearsgodina
in the SanSan QuentinQuentin StateDržava PrisonZatvor
18
60036
4503
James je odslužio 12 godina
u San Quentin Državnom Zatvoru
01:16
and is beingbiće releasedoslobođen in 18 monthsmjeseci.
19
64563
2650
i biti će pušten na slobodu za
18 mjeseci.
01:19
Now JamesJames, like you and me,
20
67809
1965
James, baš kao vi i ja,
01:21
is more than the worstnajgori thing he's doneučinio.
21
69798
2916
je puno više od najgore stvari koju je počinio.
01:25
He is a fatherotac, a husbandsuprug, a sonsin, a poetpjesnik.
22
73691
2917
On je otac, muž, sin, pjesnik.
01:29
He committedpredan a crimekriminal;
23
77265
1617
Počinio je zločin;
01:30
he's payingplaćati his debtdug,
24
78906
1617
plaća svoj dug,
01:32
and workingrad hardteško to buildizgraditi the skillsvještine
25
80547
2464
i marno radi kako bi usvojio vještine
01:35
to make the transitiontranzicija back
to a productiveproduktivan life
26
83035
3087
kako bi se ponovno vratio ka
produktivnom životu
01:38
when he entersulazi the civiliancivil
populationpopulacija again.
27
86762
3021
kada se ponovno vrati među civile.
01:41
Now JamesJames, like millionsmilijuni
of people behindiza barsbarovi,
28
89807
2654
James, kao i milijuni ljudi iza rešetaka,
01:44
is an exampleprimjer of what happensdogađa se
29
92485
2035
je primjer onoga što se dogodi
01:46
if we believe that our failingsslabosti
don't definedefinirati who we are,
30
94544
4451
kada vjerujemo kada naši neuspjesi ne
definiraju tko smo,
01:51
that we are all worthydostojan of redemptionotkup
31
99019
2302
i da smo svi vrijedni otkupljenja
01:53
and if we supportpodrška those impactedpod utjecajem
by massmasa incarcerationzatvorske kazne,
32
101345
4237
i ako podržimo one koji su postali
žrtve masovnog zatvaranja,
01:57
we can all healliječiti togetherzajedno.
33
105606
1627
možemo ozdraviti zajedno.
02:00
I'd like to introducepredstaviti you
to JamesJames right now,
34
108034
2286
Želio bih vam sada prestaviti James-a
02:02
and he's going to sharePodjeli
his journeyputovanje of redemptionotkup
35
110344
2484
koji će podijeli svoj put ka otkupljenju
02:04
throughkroz spokengovorni wordriječ.
36
112852
1150
kroz poeziju izgovorene rijeći.
02:08
JamesJames CavittCavitt: ThanksHvala, JohnJohn.
37
116432
1350
James Cavitt: Hvala, John.
02:09
TEDTED, welcomeDobrodošli to SanSan QuentinQuentin.
38
117806
1915
TED, dobrodošao u San Quentin.
02:12
The talenttalenat is abundantobilan
behindiza prisonzatvor wallszidovi.
39
120521
2674
Talent je nepresušiv iza
zatvorskih zidina.
02:15
FutureBudućnost softwaresoftver engineersinženjeri,
40
123608
2032
Budući softverski inžinjeri,
02:17
entrepreneurspoduzetnici,
41
125664
1279
poduzetnici,
02:18
craftsmenobrtnika,
42
126967
1151
obrtnici,
02:20
musiciansglazbenici
43
128142
1151
glazbenici
02:21
and artistsizvođači.
44
129317
1283
i umjetnici.
02:22
This piecekomad is inspirednadahnut
by all of the hardteško work
45
130624
3097
Ovaj komad je inspiriran svim
marljivim radom
02:25
that menmuškarci and womenžene are doing on the insideiznutra
46
133745
3228
koji muškarci i žene rade unutra
02:28
to createstvoriti better livesživot
and futuresbudućnosti for themselvesse
47
136997
3325
kako bi stvorili bolje živote i
budućnost za sebe
02:32
after they serveposlužiti theirnjihov time.
48
140346
1833
nakon odsluženog vremena.
02:34
This piecekomad is entitledpravo, "Where I LiveŽivjeti."
49
142931
3587
Naslov ovog komada je "Gdje Ja Živim."
02:40
I liveživjeti in a worldsvijet where mostnajviše people
are too afraiduplašen to go.
50
148218
3634
Živim u svijetu gdje se većina ljudi
boji ići.
02:44
SurroundedU okruženju by tallvisok, concretebeton wallszidovi,
51
152441
2336
Okružen visokim zidinama od cementa,
02:46
steelželjezo barsbarovi,
52
154801
1151
željeznim rešetkama,
02:47
where razoržilet wirežica have a way
53
155976
1294
gdje su bodljikave žice pronašle način
02:49
of cuttingrezanje away at the hopesnade
for a brightersvjetlije tomorrowsutra.
54
157294
3086
da odrežu nadu u bolje sutra.
02:53
I liveživjeti in a worldsvijet
55
161697
1151
Živim u svijetu
02:54
that killubiti people who killubiti people
56
162872
1533
koji ubija ljude koji ubiju ljude
02:56
in ordernarudžba to teachučiti people
57
164429
1151
kako bi podučili ljude
02:57
that killingubijanje people is wrongpogrešno.
58
165604
1396
da je ubijanje ljudi loše.
03:00
ImagineZamislite that.
59
168285
1292
Zamislite to.
03:02
Better yetjoš,
60
170111
1151
Još bolje,
03:03
imaginezamisliti a worldsvijet where healedozdravi people
helpedpomogao hurtpovrijediti people healliječiti
61
171286
3070
zamislite svijet gdje ozdravljeni ljudi
pomažu ozlijeđenim ljudima ozdraviti
03:06
and becomepostati strongjak.
62
174380
1253
i postati snažni.
03:08
Maybe then we would all
be singin'Pjevajmo "RedemptionIskupljenje SongPjesma."
63
176427
3191
Možda bismo tada svi pjevali
"Pjesmu otkupljenja."
03:13
I liveživjeti in a worldsvijet that
has been calledzvao "hellpakao on EarthZemlja"
64
181080
2909
Živim u svijetu koji je prozvan
"paklom na Zemlji"
03:16
by those trappedzarobljena insideiznutra.
65
184013
1710
od strane onih koji su bili
zatočeni unutra.
03:19
But I've come to the starkStark realizationRealizacija
66
187046
1923
Ali došao sam do potpune realizacije
03:20
that prisonzatvor --
67
188993
1204
da je zatvor --
03:22
it really is what you make it.
68
190780
1536
u stvari ono što od njega učiniš.
03:25
You see, in spiteinat
of the harshnessokrutnost of my realitystvarnost,
69
193192
2715
Vidite, unatoč okrutnosti moje
stvarnosti,
03:27
there is a silversrebro liningoblaganje.
70
195931
1460
postoji nešto dobro.
03:30
I knewznao that my freedomsloboda was gonna come,
71
198470
1818
Znao sam kako će moja sloboda doći,
03:32
it was just a matterstvar of time.
72
200312
1389
bilo je samo pitanje vremena.
03:33
And so I treatedliječi my first stepskoraci
as if they were my last milemilja,
73
201725
3392
I stoga sam se odnosio prema svojim prvim
koracima kao da su moja posljednja milja
03:37
and I realizedshvatio that you
don't have to be freebesplatno
74
205141
2957
i shvatio sam kako ne trebate biti
slobodni
03:40
in ordernarudžba to experienceiskustvo freedomsloboda.
75
208122
1669
da biste iskusili slobodu.
03:42
And just because you're freebesplatno,
76
210890
1759
I samo zato što ste slobodni,
03:44
doesn't mean that you have freedomsloboda.
77
212673
1797
ne znači da imate slobodu.
03:46
ManyMnogi of us, for yearsgodina,
have been battlingbore our innerunutrašnji demonsdemoni.
78
214996
3246
Mnogi od nas su se, godinama,
borili sam svojim unutarnjim demonima.
03:50
We walkhodati around smilingnasmijan
when insideiznutra we're really screamin'vrišti:
79
218266
3341
Hodamo okolo smiješeći se kada
iznutra zapravo vrištimo:
03:53
freedomsloboda!
80
221631
1150
sloboda!
03:56
Don't you get it?
81
224171
1150
Shvaćate li?
03:58
We're all servingservirati time;
82
226018
1485
Svi mi služimo kaznu:
03:59
we're just in differentdrugačiji placesmjesta.
83
227527
1572
samo smo na različitim mjestima.
04:01
As for me,
84
229780
1151
A ja,
04:02
I chooseizabrati to be freebesplatno
from the prisonszatvorima I've createdstvorio.
85
230955
2580
ja sam odlučio biti slobodan od
zatvora koje sam stvorio.
04:05
The keyključ:
86
233559
1151
Ključ:
04:06
forgivenesspraštanje.
87
234734
1151
oprost.
04:07
Action'sAkcija je my witnesssvjedok.
88
235909
1151
Djelo je moj svjedok.
04:09
If we want freedomsloboda,
89
237084
1150
Ako želimo slobodu,
04:11
then we gottamora think differentdrugačiji.
90
239122
1547
moramo drukčije razmišljati.
04:13
Because freedomsloboda ...
91
241690
1150
Jer sloboda ...
04:17
it isn't a placemjesto.
92
245227
1150
nije mjesto.
04:19
It's a mindum settingpostavljanje.
93
247783
1150
Ona je stanje uma.
04:22
Thank you.
94
250996
1151
Hvala vam.
04:24
(ApplausePljesak)
95
252171
3341
(Pljesak)
04:27
(PianoKlavir)
96
255536
7000
(Klavir)
04:45
JohnJohn LegendLegenda: OldStari piratesPirati, yes, they robopljačkati I.
97
273789
2921
John Legend: Stari gusari, da, oni kradu I.
04:50
SoldProdaje I to the merchanttrgovac shipsbrodovi.
98
278233
2754
Prodaju I trgovačkim brodovima.
04:55
MinutesMinuta after they tookuzeo I
99
283414
4184
Minute nakon što uzmu I
04:59
from the bottomlessbez dna pitjama.
100
287622
1967
iz jame bez dna.
05:03
My handsruke were madenapravljen strongjak
101
291191
3786
Moje ruke je snažnima napravila
05:07
by the handruka of the almightySvemogući.
102
295969
3238
ruka svevišnjega.
05:12
We forwardnaprijed in this generationgeneracija
103
300213
3158
Pobjednički napredujemo kroz ovu
05:17
triumphantlytrijumfalno.
104
305798
2046
generaciju.
05:21
Won'tNeće you help to singpjevati
105
309343
3508
Nećete li pomoći pjevati
05:26
these songsPjesme of freedomsloboda?
106
314686
2715
ove pjesme slobode?
05:29
'CauseUzrok all I ever had --
107
317899
2855
Jer sve što sam ikada imao --
05:35
redemptionotkup songsPjesme.
108
323238
2365
pjesme otkupljenja.
05:39
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
109
327722
2431
Pjesme otkupljenja.
05:43
EmancipateEmancipira yourselvessami from mentalmentalni slaveryropstvo.
110
331947
4306
Oslobodite se mentalnog ropstva.
05:48
NoneNiti jedan but ourselvessebe can freebesplatno our mindsmisli.
111
336277
3571
Nitko osim nas ne može osloboditi naše umove.
05:53
Have no fearstrah for atomicatomski energyenergija
112
341253
3194
Nemojte se bojati atomske energije
05:57
'causeuzrok nonenijedan of them can stop the time.
113
345269
3297
jer nitko od njih ne može zaustaviti vrijeme.
06:01
How long shalltreba they killubiti our prophetsProroci
114
349719
2890
Koliko dugo će ubijati naše proroke
06:05
while we standstajati asideu stranu and look?
115
353433
2962
dok mi stojimo po strani i gledamo?
06:10
Some say it's just a partdio of it,
116
358329
3348
Neki govore kako je to samo dio,
06:14
we'veimamo got to fulfillispuniti the bookrezervirati.
117
362447
2524
moramo ispuniti knjigu.
06:18
Won'tNeće you help to singpjevati
118
366877
3349
Nećete li pomoći pjevati
06:24
these songsPjesme of freedomsloboda?
119
372048
2420
ove pjesme slobode?
06:27
'CauseUzrok all I ever had --
120
375263
2920
Jer sve što sam ikada imao --
06:32
redemptionotkup songsPjesme.
121
380322
2349
pjesme otkupljenja.
06:36
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
122
384387
2365
Pjesme otkupljenja.
06:38
(PianoKlavir)
123
386776
7000
(Klavir)
06:56
EmancipateEmancipira yourselvessami from mentalmentalni slaveryropstvo.
124
404291
3444
Oslobodite se mentalnog ropstva.
07:00
NoneNiti jedan but ourselvessebe can freebesplatno our mindsmisli.
125
408423
3690
Nitko osim nas ne može osloboditi naše umove.
07:04
Have no fearstrah for atomicatomski energyenergija
126
412960
3444
Nemojte se bojati atomske energije
07:09
'causeuzrok nonenijedan of them can stop the time.
127
417059
3222
jer nitko od njih ne može zaustaviti vrijeme.
07:12
How long shalltreba they killubiti our prophetsProroci
128
420933
3507
Koliko dugo će ubijati naše proroke
07:17
while we standstajati asideu stranu and look?
129
425146
3008
dok mi stojimo po strani i gledamo?
07:20
Some say it's just a partdio of it,
130
428178
4568
Neki govore kako je to samo dio,
07:25
we'veimamo got to fulfillispuniti the bookrezervirati.
131
433745
2572
moramo ispuniti knjigu.
07:30
Won'tNeće you help to singpjevati
132
438151
3246
Nećete li pomoći pjevati
07:35
these songsPjesme of freedomsloboda?
133
443229
2405
ove pjesme slobode?
07:38
'CauseUzrok all I ever had --
134
446418
2936
Jer sve što sam ikada imao --
07:43
redemptionotkup songsPjesme.
135
451508
2659
pjesme otkupljenja.
07:47
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
136
455828
2410
Pjesme otkupljenja.
07:52
These songsPjesme of freedomsloboda.
137
460071
2341
Ove pjesme slobode.
07:55
'CauseUzrok all I ever had --
138
463428
4238
Jer sve što sam ikada imao --
08:00
redemptionotkup songsPjesme.
139
468883
2332
pjesme otkupljenja.
08:05
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
140
473139
2524
Pjesme otkupljenja.
08:09
RedemptionIskupljenje songsPjesme.
141
477695
7000
Pjesme otkupljenja.
08:17
(PianoKlavir)
142
485541
1910
(Klavir)
08:19
(ApplausePljesak)
143
487475
6582
(Pljesak)
08:26
Thank you.
144
494081
1150
Hvala vam.
08:27
Thank you.
145
495584
1152
Hvala vam.
08:28
(ApplausePljesak)
146
496760
6907
(Pljesak)
Translated by Tilen Pigac - EFZG
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Legend - Singer, musician, composer
With his philanthropic work, John Legend is leveraging his stardom to raise social consciousness and make a positive impact on a global scale.

Why you should listen

Fueled by a lean, immediate sound and a message rooted in optimism, John Legend has become a true superstar with blockbuster tours, high-profile collaborations, nine Grammys and an Oscar (for Best Original Song, “Glory” in 2015’s Selma).

Legend is well-known for his philanthropic work, which includes the Show Me Campaign, an organization that seeks to provide every child with access to a quality education. Most recently, Legend launched #FREEAMERICA, a multi-year cultural change campaign focused on ending mass incarceration. As a respected artist, Legend is using his platform to engage stakeholders from all areas of the criminal justice system to work towards that goal.

More profile about the speaker
John Legend | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee