Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage
Valarie Kaur: Trois leçons d'amour révolutionnaire à une époque de rage
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
sur la table d'accouchement
to form an impossible circle.
un cercle impossible.
are less than a minute apart.
de moins d'une minute.
there is barely time to breathe.
il y a à peine le temps de respirer.
is not scientific enough.
n'est pas assez scientifique.
behind the hospital curtain ...
derrière les rideaux de l'hôpital...
she could see the baby's head,
qu'elle pouvait voir la tête du bébé,
my grandfather's prayer in my ear.
de mon grand-père dans mon oreille.
Par Brahm Sarnai."
Par Brahm Sarnai »
ne peuvent pas te toucher. »
standing behind my mother.
se tenir derrière ma mère.
pushed through the fire before me.
avaient poussé au-delà du feu.
shaking and sobbing
tremblant et sanglotant
that flooded my body,
qui inondait mon coprs,
preparing to feed me.
comme je prenais soin du mien.
laboring for me,
d’œuvrer pour moi,
what I was just beginning to name.
à peine à nommer.
qu'une bouffée de sentiments
encore et encore.
pour les droits civils
of color since September 11,
de couleur depuis le 11 septembre,
and acts of hate in the street.
et des actes de haine dans la rue.
nous donner naissance.
hate in America has been a study
la haine aux États-Unis a été une étude
revolutionary love.
l'amour révolutionnaire.
is the choice to enter into labor
est le choix d’œuvrer
tout autour de nous,
is the call of our times.
est l'appel de notre époque.
"Love is the answer ..."
« L'amour est la réponse... »
as a force for social justice
j'en suis venue à voir l'amour
was in the schoolyard.
a eu lieu dans une cour d'école.
growing up in California,
grandissant en Californie,
and farmed for a century.
et avait une ferme depuis un siècle.
because I was not Christian,
car je n'étais pas chrétienne,
because I was not white,
car je n'étais pas blanche,
de mon grand-père.
to see all the faces I meet
tous les visages que je rencontrais
even when it's hard.
même quand c'est difficile.
even when they hate me.
même quand ils me haïssent.
when they are in harm's way.
quand ils sont en danger.
of the first Sikh woman warrior,
de la première guerrière sikh,
who abandoned their post
ont abandonné leur poste
contre un empire.
turned to them and said,
s'est tournée vers eux et a dit :
and fire in her eyes,
et des flammes dans ses yeux,
où personne ne les aurait menés.
comme une guerrière.
avec deux longues tresses
avec un turban et une barbe
looks like my grandfather.
de notre nation
our commitment to serve
notre détermination à servir
des cibles de la haine,
et sœurs musulmans.
after September 11 was a Sikh man,
lors d'un crime de haine
of his gas station in Arizona.
sa station-service en Arizona.
was a family friend I called "uncle,"
de la famille que j'appelais « oncle »,
who called himself "patriot."
qui se qualifiait de « patriote ».
to have been killed,
à avoir été tués,
aux informations du soir.
the people of America?"
au peuple américain ? »
to my husband's memorial.
au service funèbre de mon mari.
l'histoire de l'oncle Balbir.
into sisters and brothers.
en sœurs et frères.
in revolutionary love --
d'amour révolutionnaire --
à ne pas voir d'étranger.
est devenu mon bouclier.
est devenu mon mari.
of a generation of advocates
à une génération de défenseurs
facing their own fires.
faisant face à leur propre feu.
de prisons très haute sécurité,
was still fresh on the ground.
était encore frais.
la nation plus sûre
envers nos communautés
they have been since 9/11.
are on the rise around the globe
sont en plein essor à travers le monde
the presidency of the United States.
la présidence des États-Unis,
march in our streets,
défilent dans nos rues,
in a country more dangerous for him
plus dangereux pour lui
comme des illégaux ;
comme des immoraux ;
comme des sauvages ;
comme des propriétés.
as some mother's child,
notre corps comme celui d'un enfant,
pour une illusion de sécurité.
à la station-essence
15 years to the day.
15 ans auparavant.
in the spot where he bled to death.
où il s'est vidé de son sang.
essayé d'aimer ? »
le meurtrier en prison.
and shoot some towel heads.
sur des têtes avec des serviettes.
in me says, "I can't."
me disaient que je n'y arriverais pas.
de parler avec nous ? »
de ce qu'il s'est passé,
for all the people killed on 9/11."
pour tous les gens tués le 11 septembre. »
pour protéger Rana,
toujours au sujet de Frank,
I'm hearing you say
que je vous entends dire
ce que j'ai fait à votre frère.
to be judged by God,
pour être jugé par Dieu,
de l'emprise de la haine.
de l'emprise de la haine,
not as monsters,
non pas comme des monstres,
qui sont eux-mêmes blessés,
to do with their insecurity
de leur insécurité
appuyer sur la détente,
qui nous est destinée.
begin to wonder about them,
s'interrogent à leur sujet,
in oppression comes at a cost.
à l'oppression a un coût.
from their own capacity to love.
in revolutionary love.
d'amour révolutionnaire.
when we tend the wound in them.
quand nous pansons leurs plaies.
is not healing them --
and policies that we together can change.
par des cultures et des politiques
we fought bad actors,
avons combattu les méchants,
to wield our swords and shields
de brandir nos épées et nos boucliers
out of solitary confinement,
qui était en isolement,
sur les crimes de haine.
is moral and pragmatic,
est moral et pragmatique
unimaginable possibility
auparavant inimaginable
pour passer ce coup de téléphone.
and grief first.
ma propre rage et mon deuil.
requires us to love ourselves.
que nous nous aimions.
how to love others and opponents.
aimer les autres et les adversaires.
about loving ourselves.
parlé de nous aimer.
and women of color been told
aux femmes et aux femmes de couleur
in the name of love and forgiveness.
au nom de l'amour et du pardon.
into hate directed outward,
dirigée vers l'extérieur,
that all of our emotions are necessary.
que toutes nos émotions sont nécessaires.
in revolutionary love.
d'amour révolutionnaire.
à travers le feu de la douleur
se consolider en haine.
in all three directions
dans les trois directions
quand nous n'aimons que nous,
is self-loathing.
c'est se détester soi-même.
of our movements live right now.
de nos mouvements vivent actuellement.
all three forms of love.
les trois formes d'amour.
to look upon strangers on the street,
à regarder les inconnus dans la rue,
what we are saying is,
que je ne connais pas encore.
when you are in harm's way."
quand vous êtes en danger. »
in the ones who hurt you?
de ceux qui vous ont blessé ?
sends panic through your body,
vous emplit de panique,
to your own needs.
et de répondre à vos propres besoins.
into the fires in our bodies
vers le feu dans notre corps
and news of violence hits our bodies hard,
et les actes de violence
on my cheek and says,
et nous dansons.
a pocket of revolutionary love.
d'amour révolutionnaire.
de résistance morale.
votre joie chaque jour ?
even darkness with new eyes.
même l'obscurité avec un œil neuf.
is not the darkness of the tomb,
l'obscurité de la tombe
de la sage-femme.
nous mourrons.
to breathe and push through the fire
requiert que nous inspirions
et les yeux d'un saint
comme le vôtre
in the ones who want to hurt him.
de ceux qui veulent le blesser.
ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmakerValarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.
Why you should listen
Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.
Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.
Valarie Kaur | Speaker | TED.com