Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage
발레리 카우어(Valarie Kaur): 분노의 시대에 말하는 혁명적인 사랑의 세 가지 교훈
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to form an impossible circle.
불가능할 정도로 둥글게 말립니다.
are less than a minute apart.
there is barely time to breathe.
숨쉴 시간도 없죠.
is not scientific enough.
과학적인 표현이 아니래요.
behind the hospital curtain ...
지켜보고 계셨어요.
she could see the baby's head,
산파가 말했지만
'못 하겠어요'.
my grandfather's prayer in my ear.
제 귀에 퍼붓고 계셨어요.
Par Brahm Sarnai."
어머닌 그렇게 말했죠.
standing behind my mother.
어머니 뒤에 서 계신 게 보였어요.
어머니가 서 계셨죠.
pushed through the fire before me.
길게 줄을 서 있었습니다.
shaking and sobbing
아들을 안았습니다.
that flooded my body,
옥시토신 때문이었죠.
preparing to feed me.
음식을 준비하고 계셨어요.
어머니는 저에게 밥을 먹였죠.
laboring for me,
제 아들이 태어난 날까지요.
what I was just beginning to name.
어머니는 이미 알고 계셨죠.
of color since September 11,
유색인종 커뮤니티와 함께
and acts of hate in the street.
우리 주변의 혐오 범죄와 싸워왔죠.
생명을 주는 것을 봤습니다.
hate in America has been a study
최전방에서 싸우면서
revolutionary love.
부르는 것에 관해 연구해왔습니다.
is the choice to enter into labor
노고를 마다하지 않는 것이죠.
사람들을 위해
is the call of our times.
원한다고 생각합니다.
"Love is the answer ..."
진절머리 나죠?
as a force for social justice
힘이라 보게 됐는지 말씀드리죠.
was in the schoolyard.
학교 운동장에서였습니다.
growing up in California,
어린 소녀였어요.
and farmed for a century.
농사를 지으며 살아온 곳이죠.
because I was not Christian,
지옥에 갈 거라는 말을 듣거나
because I was not white,
'검은 개'라 놀림을 받을 때면
'타인은 없다'.
to see all the faces I meet
even when it's hard.
듣게 될 거라고요.
even when they hate me.
전 그들을 증오하길 거부할 거라고요.
when they are in harm's way.
제가 그들을 보호하겠다 서약할 거라고요.
of the first Sikh woman warrior,
이야기를 해주셨습니다.
who abandoned their post
군인 40명이 전투 중 도망을 쳤대요.
turned to them and said,
and fire in her eyes,
군인들을 이끌고 갔습니다.
사람이 됐습니다.
보고 있었습니다.
화면에 비쳤습니다.
택수염을 기른 남자였습니다.
looks like my grandfather.
우리 할아버지 같이 생겼다고 생각했죠.
our commitment to serve
보이게 했습니다.
after September 11 was a Sikh man,
시크교인 남성이었는데
of his gas station in Arizona.
서 있다가 살해됐죠.
was a family friend I called "uncle,"
우리 가족 지인이었습니다.
who called himself "patriot."
남자에게 살해됐죠.
to have been killed,
많은 희생자가 나왔지만
거의 보도가 안 됐습니다.
the people of America?"
무슨 말을 하고 싶으세요?'
이렇게 말씀하셨죠.
to my husband's memorial.
미국인들이 3,000명이나 와줬어'.
방송했기 때문입니다.
into sisters and brothers.
형제자매로 만들었습니다.
in revolutionary love --
첫 교훈이었습니다.
타인이 아니란 걸 알려주죠.
of a generation of advocates
facing their own fires.
문제를 해결하는 것을 도왔습니다.
여러 차례 일어난 곳이라
was still fresh on the ground.
더 안전하게 만들고 있다고 생각했습니다.
they have been since 9/11.
최고조에 달했던 때였습니다.
are on the rise around the globe
the presidency of the United States.
march in our streets,
in a country more dangerous for him
더 위험한 나라에서
보호할 수 없을 거라는 걸요.
받을 수 있다는 걸요.
부도덕한 사람으로
as some mother's child,
다른 어머니의 자식으로 보지 못하면
희생시킬 수 있습니다.
15 years to the day.
살해당한 곳으로요.
in the spot where he bled to death.
촛불을 밝혔습니다.
사람이 누구죠?'
전화를 하기로 했습니다.
제 귀에 들렸습니다.
and shoot some towel heads.
쏴버릴 거야'.
in me says, "I can't."
'난 못 해!'라고 소리쳤습니다.
'그날 일은 미안하지만'
for all the people killed on 9/11."
많은 사람이 희생됐다'고요.
아직 궁금한 게 있었죠.
I'm hearing you say
to be judged by God,
받으러 가면'
부탁할 겁니다'.
not as monsters,
to do with their insecurity
모르는 사람들이라서
없다는 걸 알게 되죠.
begin to wonder about them,
그들에 관해 관심을 갖기 시작하고
in oppression comes at a cost.
사실을 알게 됩니다.
from their own capacity to love.
사랑하는 능력을 잃죠.
in revolutionary love.
두 번째 교훈이었습니다.
when we tend the wound in them.
우리는 적을 사랑할 수 있습니다.
is not healing them --
그들을 치유하는 게 아닙니다.
and policies that we together can change.
문화와 정치에 의해 급진 세력이 됐습니다.
we fought bad actors,
to wield our swords and shields
out of solitary confinement,
죄수 수백 명을 석방시켰고
증오 범죄 정책을 바꿨습니다.
is moral and pragmatic,
도덕적이고 실용적이며
unimaginable possibility
and grief first.
먼저 돌봐야 했습니다.
requires us to love ourselves.
적을 사랑할 수 있죠.
how to love others and opponents.
많은 가르침을 줬습니다.
about loving ourselves.
별로 말하지 않았죠.
and women of color been told
너무 오랫동안
in the name of love and forgiveness.
슬픔을 참으라고요.
into hate directed outward,
외부로 표출되는 게 아니라
that all of our emotions are necessary.
모든 감정은 꼭 필요하다는 걸 알았습니다.
in revolutionary love.
세 번째 교훈입니다.
in all three directions
모두 만족시켜야 한다고 생각합니다.
is self-loathing.
of our movements live right now.
여기에 머물죠.
all three forms of love.
실현해야 합니다.
to look upon strangers on the street,
what we are saying is,
그건 이런 뜻입니다.
나의 일부입니다'.
궁금해 할 겁니다'.
when you are in harm's way."
칼을 들 겁니다'.
in the ones who hurt you?
상처를 볼 수 있나요?
sends panic through your body,
공황 상태에 빠진다면
가장 혁명적인 행동은
to your own needs.
귀를 기울이고, 대답하는 겁니다.
into the fires in our bodies
and news of violence hits our bodies hard,
on my cheek and says,
이렇게 말합니다.
숨을 쉬고 춤을 춥니다.
a pocket of revolutionary love.
주머니가 됩니다.
기쁨을 지키나요?
even darkness with new eyes.
새로운 눈으로 볼 수 있습니다.
is not the darkness of the tomb,
to breathe and push through the fire
숨을 쉬고 불에 부딪쳐야 합니다.
당신 아들이라 생각하고
그 아이를 보호해줄 겁니다.
in the ones who want to hurt him.
상처를 돌봐줄 겁니다.
그 아이에게 가르쳐 줄 겁니다.
'바헤구루지카칼사'
ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmakerValarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.
Why you should listen
Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.
Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.
Valarie Kaur | Speaker | TED.com