Valarie Kaur: 3 lessons of revolutionary love in a time of rage
Valarie Kaur: Três lições de amor revolucionário em tempos de ódio
Valarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
para formar um círculo impossível,
to form an impossible circle.
are less than a minute apart.
there is barely time to breathe.
quase não dá para respirar.
não é científico o suficiente.
is not scientific enough.
a base da minha coluna
behind the hospital curtain ...
da cortina do hospital…
she could see the baby's head,
ver a cabeça do bebê,
era um círculo de fogo.
e disse: "Eu não consigo",
my grandfather's prayer in my ear.
do meu avô em meu ouvido:
Par Brahm Sarnai."
Par Brahm Sarnai"
standing behind my mother.
pushed through the fire before me.
que enfrentaram o fogo antes de mim.
shaking and sobbing
braços, tremendo e chorando
que invadiu o meu corpo,
that flooded my body,
para me alimentar.
preparing to feed me.
enquanto eu cuidava do meu.
laboring for me,
ao nascimento do meu filho.
apenas começando a nomear:
what I was just beginning to name.
que um sentimento repentino
americana dos direitos civis
de cor desde o 11 de setembro,
of color since September 11,
and acts of hate in the street.
injustas e atos de ódio nas ruas.
contra o ódio nos EUA tem sido um estudo
hate in America has been a study
de amor revolucionário.
revolutionary love.
is the choice to enter into labor
de entrarmos em trabalho de parto
queimando à nossa volta,
é a resposta dos nossos tempos.
is the call of our times.
quando dizem: "Amor é a resposta…"
"Love is the answer ..."
as a force for social justice
o amor como uma força pela justiça social
com o ódio foi na escola.
was in the schoolyard.
crescendo na Califórnia,
growing up in California,
e cultivava há um século.
and farmed for a century.
para o inferno porque não era cristã,
because I was not Christian,
because I was not white,
porque eu não era branca,
o fundador do "sikhismo".
todos os rostos que encontrasse
to see all the faces I meet
mesmo quando for difícil.
even when it's hard.
even when they hate me.
mesmo quando eles me odiarem.
quando estiverem em perigo.
when they are in harm's way.
da primeira guerreira "sikh"
of the first Sikh woman warrior,
que abandonaram seus postos
who abandoned their post
contra um império.
turned to them and said,
and fire in her eyes,
e fogo em seus olhos,
ninguém mais os levaria.
por quem ela esperava.
com duas tranças compridas,
looks like my grandfather.
da nação é parecido com o meu avô.
our commitment to serve
o nosso compromisso de servir
e irmãs muçulmanos.
after September 11 was a Sikh man,
depois do 11/09 foi um homem "sikh",
of his gas station in Arizona.
de gasolina no Arizona.
da família que eu chamava de "tio",
was a family friend I called "uncle,"
que se dizia "patriota".
who called himself "patriot."
to have been killed,
mal chegaram aos noticiários.
mas eu tinha uma câmera,
the people of America?"
para as pessoas dos EUA?"
to my husband's memorial.
ao memorial do meu marido.
mas choraram comigo.
dos noticiários nacionais,
a história do tio Baldir.
em irmãs e irmãos.
into sisters and brothers.
de amor revolucionário:
in revolutionary love --
nos ajudar a não ver estranhos.
de uma geração de defensores
of a generation of advocates
que enfrentavam seus próprios fogos.
facing their own fires.
de segurança máxima,
was still fresh on the ground.
estava fresco no chão.
deixando a nação mais segura
contra as nossas comunidades
they have been since 9/11.
do que nunca desde o 11/09.
estão crescendo ao redor do globo
are on the rise around the globe
dos Estados Unidos.
the presidency of the United States.
marcham em nossas ruas,
march in our streets,
em um país que é mais perigoso para ele
in a country more dangerous for him
como filhos de alguma mãe,
as some mother's child,
há exatos 15 anos.
15 years to the day.
in the spot where he bled to death.
onde ele sangrou até a morte.
para o assassino na prisão.
and shoot some towel heads.
em alguns cabeça de toalha.
in me says, "I can't."
em mim diz: "Eu não consigo".
pelo que aconteceu,
as pessoas mortas no 11 de setembro".
for all the people killed on 9/11."
refletindo sobre Frank.
I'm hearing you say
vez que ouço você dizer
to be judged by God,
para ser julgado por Deus,
não como monstros,
not as monsters,
que também estão feridas,
com suas inseguranças
to do with their insecurity
begin to wonder about them,
in oppression comes at a cost.
na opressão tem um preço.
from their own capacity to love.
in revolutionary love.
de amor revolucionário.
when we tend the wound in them.
quando cuidamos da ferida deles.
is not healing them --
os demagogos.
políticas que, nós juntos, podemos mudar.
and policies that we together can change.
we fought bad actors,
que enfrentamos maus atores,
nossas espadas e escudos
to wield our swords and shields
de confinamentos solitários,
out of solitary confinement,
de polícia corrupto,
de crimes de ódio.
is moral and pragmatic,
é moral e pragmática,
antes inimaginável,
unimaginable possibility
para fazer aquele telefonema.
and grief first.
própria raiva e luto primeiro.
requires us to love ourselves.
que amemos a nós mesmos.
os outros e os oponentes.
how to love others and opponents.
amarmos a nós mesmos.
about loving ourselves.
a mulheres e mulheres de cor
and women of color been told
em nome do amor e do perdão.
in the name of love and forgiveness.
direcionado para fora,
into hate directed outward,
todas as nossas emoções são necessárias.
that all of our emotions are necessary.
in revolutionary love.
de amor revolucionário.
in all three directions
praticado nas três direções
oponentes é autopenitência.
is self-loathing.
movimentos estão neste momento.
of our movements live right now.
as três formas de amor.
all three forms of love.
to look upon strangers on the street,
para olhar estranhos na rua,
what we are saying is,
o que estamos dizendo é:
que eu ainda não conheço.
when you are in harm's way."
quando você estiver em perigo".
naqueles que te machucam?
in the ones who hurt you?
sends panic through your body,
gera pânico em seu corpo,
às suas próprias necessidades.
to your own needs.
into the fires in our bodies
pelo fogo de nossos corpos
de violência atingem nossos corpos,
and news of violence hits our bodies hard,
em minha bochecha e diz:
on my cheek and says,
de amor revolucionário.
a pocket of revolutionary love.
de resistência moral.
sua felicidade a cada dia?
até a escuridão com novos olhos.
even darkness with new eyes.
is not the darkness of the tomb,
a escuridão do túmulo,
to breathe and push through the fire
e façamos força através do fogo
e olhos de santo
como seu próprio
daqueles que o machucarem.
in the ones who want to hurt him.
ABOUT THE SPEAKER
Valarie Kaur - Activist, lawyer, filmmakerValarie Kaur is a social justice activist, lawyer, filmmaker, innovator, mother and Sikh American thought leader who founded the Revolutionary Love Project -- a movement that envisions a world where love is a public ethic.
Why you should listen
Valarie Kaur is a civil rights activist, award-winning filmmaker, lawyer, faith leader and founder of the Revolutionary Love Project. Her social justice campaigns have helped win policy change on hate crimes, racial profiling, immigration detention, solitary confinement, marriage equality and internet freedom. She founded Groundswell Movement, the Yale Visual Law Project and Faithful Internet, initiatives that equip new generations with tools for social change. During her work inside supermax prisons, on the military base at Guantanamo and at sites of mass shootings, she identified a surprising key element for social change: the ethic of love. She now leads the Revolutionary Love Project to champion love as a public ethic and wellspring for social change.
Kaur earned degrees at Stanford University, Harvard Divinity School and Yale Law School. She lives with her film partner and husband Sharat Raju and son Kavi in California, where her family settled as farmers a century ago. She is a member of the California Bar.
Valarie Kaur | Speaker | TED.com