ABOUT THE SPEAKER
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin - Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances.

Why you should listen

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin is currently developing At Buffalo, a musical theatre piece created from historical records documenting representations of black experience at the 1901 World's Fair in Buffalo, New York. It exposes the impacts such performances still have on our everyday enactments of racial and national identity.

More profile about the speaker
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin | Speaker | TED.com
TED2019

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin: A historical musical that examines black identity in the 1901 World's Fair

અમ્મા વાય. ટેર્ટી-ટાગો કૂટિન: 1901 વર્લ્ડ ફેરમાં કાળી ઓળખની તપાસ કરનારી એતિહાસિક સંગીત

Filmed:
1,378,177 views

આ જીવંત વાતો અને પ્રદર્શનમાં, કલાકાર અને ટેડ ફેલો અમ્મા વાય. teર્ટી-ટાગો કુટિન તેની આગામી મ્યુઝિકલની ઝલક ડોક આપે છે "બફેલો." ન્યુ યોર્કના બફેલોમાં યોજાયેલા વિશ્વના મેળો, 1901 ના પેન-અમેરિકન એક્ઝિબિશનમાંથી સંગ્રહાલય સામગ્રી પર દોરો, આ શોમાં કાળા ઓળખના વિરોધાભાસી રજૂઆતોની તપાસ કરવામાં આવી છે, જે અસ્પષ્ટપણે પરિચિતોને પ્રકાશિત કરે છેઆ જીવંત વાતો અને પ્રદર્શનમાં, કલાકાર અને ટેડ ફેલો અમ્મા વાય. teર્ટી-ટાગો કુટિન તેની આગામી મ્યુઝિકલની ઝલક ડોક આપે છે "બફેલો." ન્યુ યોર્કના બફેલોમાં યોજાયેલા વિશ્વના મેળો, 1901 ના પેન-અમેરિકન એક્ઝિબિશનમાંથી સંગ્રહાલય સામગ્રી પર દોરો, આ શોમાં કાળા ઓળખના વિરોધાભાસી રજૂઆતોની તપાસ કરવામાં આવી છે, જે અસ્પષ્ટપણે પરિચિતોને પ્રકાશિત કરે છે
- Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The archive.
0
3063
1444
આર્કાઇવ.
00:17
One may envision rooms and shelves
1
5317
3342
એક રૂમ અને છાજલીઓ કલ્પના કરી શકે છે
00:20
stocked with boxes
and cartons of old stuff.
2
8683
2464
બ withક્સીસ સાથે સ્ટોક
અને જૂની સામગ્રીના કાર્ટન.
00:23
And yet, for those who are
patient enough to dig through it,
3
11623
3675
અને હજી સુધી, જેઓ છે
તેના દ્વારા ખોદવા માટે પૂરતા દર્દી,
00:27
the archive provides
the precious opportunity
4
15322
2777
આર્કાઇવ પ્રદાન કરે છે
કિંમતી તક
00:30
to touch the past,
5
18123
1754
ભૂતકાળને સ્પર્શ કરવા,
00:31
to feel and learn from the experiences
6
19901
2525
અનુભવો અને અનુભવો શીખવા માટે
00:34
of once-living people who now seem
dead and buried deeply in the archive.
7
22450
5003
એક સમયે જીવંત લોકો જે હવે લાગે છે
મૃત અને આર્કાઇવમાં deeplyંડે દફનાવવામાં.
00:40
But what if there was a way
to bring the archive to life?
8
28038
4325
પરંતુ જો ત્યાં કોઈ રસ્તો હતો
જીવનમાં આર્કાઇવ લાવવા માટે?
00:44
Jon Michael Reese: "The world
is thinking wrong about race."
9
32387
2839
જોન માઇકલ રીસ "ધ વર્લ્ડ
તે રેસ વિશે ખોટું વિચારી રહ્યું છે "
00:47
Melissa Joyner: "This country insists
upon judging the Negro."
10
35250
3203
મેલિસા જોયનર: "આ દેશ આગ્રહ રાખે છે
નેગ્રોનો નિર્ણય લેવા પર. "
00:50
JMR: "Because it does not know."
11
38477
1579
જેએમઆર: "કારણ કે તે જાણતું નથી."
00:52
AYGTK: What if one could make it breathe?
12
40080
1969
આયજીટીકે: જો કોઈ તેને શ્વાસ લેશે તો?
00:54
MJ: "By his lowest
and most vicious representatives."
13
42073
2658
એમજે: "તેના સૌથી નીચા દ્વારા
અને સૌથી પાપી પ્રતિનિધિઓ. "
00:56
AYGTK: Speak.
14
44755
1150
AYGTK: બોલો.
00:57
JMR: "An honest, straightforward exhibit."
15
45929
2039
જેએમઆર: "એક પ્રામાણિક, સીધો પ્રદર્શન."
00:59
AYGTK: And even sing to us,
16
47992
1319
આયજીટીકે: અને અમને ગાઓ,
01:01
so that the archive
becomes accessible to everyone.
17
49335
2417
જેથી આર્કાઇવ
દરેક માટે સુલભ બને છે.
01:03
What would performing
the archive look like?
18
51776
2531
શું પ્રદર્શન કરશે જેવું દેખાય
એક પ્રદર્શન ખાલી
01:06
A performance that is not
simply based on a true story
19
54331
3116
પરંતુ એક કે અમને પરવાનગી આપે છેસામે આવવું
01:10
but one that allows us
to come face-to-face
20
58264
3334
વિચાર્યું વસ્તુઓ સાથે
એકવાર મૃત અને દફનાવવામાં આવ્યા હતા.
01:13
with things we thought
were once dead and buried.
21
61622
2566
(પિયાનો સંગીત)
01:16
(Piano music)
22
64212
1017
"બફેલો પર" નવું છીએ
01:17
This is what "At Buffalo,"
a new musical we're developing,
23
65253
2753
બધા વિશે છે .
01:20
is all about.
24
68030
1158
સંગ્રહ મદદથી30 થ સંસ્થાઓ
01:21
Using collections
from over 30 archival institutions,
25
69212
3532
"એટ બફેલો" વિશાળ આર્કાઇવ કરે છે
1901 ના પાન-અમેરિકન પ્રદર્શનનું,
01:24
"At Buffalo" performs the massive archive
of the 1901 Pan-American Exposition,
26
72768
5804
પ્રથમ વિશ્વ મેળો
20 મી સદીના,
01:30
the first World's Fair
of the 20th century,
27
78596
2023
બફેલો, ન્યુ યોર્કમાં યોજાયેલ.
01:32
held in Buffalo, New York.
28
80643
1271
હવે તમે મેળાનું સાંભળ્યું
01:33
Now, if you've heard of this fair,
29
81938
1681
તે હોઈ શકેકારણ કે
યુ.એસ. ના
01:35
it might be because this is where
then-US president, William McKinley,
30
83643
3299
વિલિયમ મકિન્લીસંગ્રહ મદદથી
હત્યા કરવામાં આવી હતી
01:38
was assassinated.
31
86966
1166
લગભગ 17 વર્ષ માટે,
01:40
For nearly 17 years,
32
88156
2223
હું દરવાજાની અંદર છું
અને આ મેળાનું આર્કાઇવ,
01:42
I've stayed inside the gates
and the archive of this fair,
33
90403
3071
માત્ર તે વાર્તાને લીધે જ નહીં
01:45
not only because of that story
34
93498
1984
પરંતુ એક જીવન અને મૃત્યુ વંશીય નાટક
01:47
but because of a real
life-and-death racial drama
35
95506
3452
કે મેદાનમાં રમ્યા.
01:50
that played out on the fairgrounds.
36
98982
2405
અહીં, એવી જગ્યાએ હતું
ડિઝની વર્લ્ડ, ઓલિમ્પિક્સ,
01:53
Here, in a place that was like
Disney World, the Olympics,
37
101411
3285
કાર્નિવલ્સ, સંગ્રહાલયો, બધા એક,
01:56
carnivals, museums, all in one,
38
104720
2254
ત્યાં ત્રણ હતા તે કાળા હોવાનો અર્થ શું છે
01:58
there were three conflicting displays
of what it meant to be black
39
106998
4238
અમેરિકામાં
02:03
in the United States.
40
111260
1547
સફેદ કહે છે
શોમેન રજૂ કર્યો
02:04
The archive says white showmen presented
41
112831
2713
એક ક્રૂર કાળો મૂળ
02:07
a savage black origin
42
115568
2119
98 વેસ્ટના રૂપમાં
અને મધ્ય આફ્રિકન,
02:09
in the form of 98 West
and Central Africans,
43
117711
3135
રહેતા અને યુદ્ધ નૃત્યો કરે છે
02:12
living and performing war dances
44
120870
1706
ફરીથી બનેલું ડાર્કસ્ટ આફ્રિકા કહે.
02:14
in a recreated village
called Darkest Africa.
45
122600
3560
અને શેરીમાંકાર્નિવલ્સ, સંગ્રહાલયો, બધા એક,
02:18
And across the street,
46
126633
2436
સુખી ગુલામ જીવન,
02:21
a happy slave life,
47
129093
2873
150 સધર્નના રૂપમાં
કાળા કલાકારો,
02:23
in the form of 150 Southern
black performers,
48
131990
3714
કપાસ ચૂંટવું,
02:27
picking cotton,
49
135728
1357
ગાયન અને નૃત્ય મિસ્ટ્રલ શો
02:29
singing and dancing minstrel shows
50
137109
2246
ફરીથી બનેલું એન્ટએ
ઓલ્ડ પ્લાન્ટેશન કહેવાય છે.
02:31
in a recreated antebellum attraction
called Old Plantation.
51
139379
5047
જવાબ તરીકે,
કાળો બફેલો
02:37
As a response,
52
145284
1706
ચેમ્પિયન કાળાપણું
ત્રીજું પ્રદર્શન
02:39
the black Buffalo community championed
the third display of blackness:
53
147014
4007
નેગ્રો પ્રદર્શન.
આફ્રિકન અમેરિકન દ્વારા
02:43
the Negro Exhibit.
54
151506
1200
કોડેડવિદ્વાન
ડબલ્યુ.ઇ
02:45
Codesigned by African American
scholar W.E.B. Du Bois,
55
153395
3619
તે ફોટોગ્રાફ્સ ક્યુરેટ કરે છે,
ચાર્ટ્સ, પુસ્તકો અને વધુ,
02:49
it curated photographs,
charts, books and more,
56
157038
4635
કાળા અમેરિકનો બતાવવા માટે
એક ઉચ્ચ હાંસલ કરવાની રેસ તરીકે,
02:53
to show black Americans
as a high-achieving race,
57
161697
2929
શિક્ષણ અને પ્રગતિ માટે સક્ષમ.
02:56
capable of education and progress.
58
164650
2780
જ્યારે મને આ વાર્તાનો પ્રથમ વખત સામનો કરવો
03:00
When I first encountered this story,
59
168373
2251
હું મારા પોતાના જીવનના અનુભવ પરથી સમજી ગયો
03:02
I understood from my own life experience
60
170648
2309
શું સભ્યો હોય દાવ પર હતો
આફ્રિકન ડાયસ્પોરાનો
03:04
what was at stake to have members
of the African diaspora
61
172981
3016
આ રીતે એકબીજાને જુઓ.
મારા માટે, બાળકની
03:08
see each other like this.
62
176021
1667
જેમ માતાપિતા
પશ્ચિમ આફ્રિકાથી
03:10
For me, as the child of immigrant parents
from Ghana, West Africa,
63
178046
4142
અમેરિકન દક્ષિણમાં જન્મ,
03:14
born in the American South,
64
182212
1944
મેનહટનમાં, કેન્સાસમાં ઉછરેલા,
03:16
raised in Manhattan, Kansas,
65
184180
2745
(હાસ્ય)અને હાજરી આપી હતીઆફ્રિકન
દ્વારા કોડેડ
03:18
(Laughter)
66
186949
1175
દ્વિદ્વાનડબલ્યુ.ઇ.બી. ડ
03:20
and having attended the same
elite school as Du Bois,
67
188148
3127
કાળો સાઉથનર
03:23
I could see that the Buffalo fair
effectively pitted
68
191299
2738
કાળો નોરથરને સૈાથન સામે,
03:26
the black Northerner
against the Southerner,
69
194061
2065
અભણ સામે શિક્ષિત,
03:28
the educated against the uneducated,
70
196150
1839
અને આફ્રિકન અમેરિકન
આફ્રિકન સામે.
03:30
and the African American
against the African.
71
198013
3182
અને હું જાણવા માંગતો હતો:
03:33
And I wanted to know:
72
201510
1788
આ ત્રણ જૂથો કેવી રીતે
કાળા લોકો અનુભવ
03:35
How did these three distinct groups
of black folk navigate this experience?
73
203322
5047
દુર્ભાગ્યે, આર્કાઇવ
આ જેવા પ્રશ્નોના જવાબો હતા
03:41
Unfortunately, the archive
had answers to questions like this
74
209021
3850
વંશીય વ્યૂહરચના નીચે,
03:44
underneath racial caricature,
75
212895
2277
વિરોધાભાસી માહિતી
અને ખરાબ - મૌન.
03:47
conflicting information
and worse -- silence.
76
215196
3579
(પિયાનો સંગીત)
03:51
(Piano music)
77
219212
3095
હજી, હું સંગીતવાદ્યો સાંભળી શકું છું
03:54
Still, I could hear musical melodies
78
222331
4408
અને નૃત્ય નંબરો જુઓ
03:58
and see dance numbers
79
226763
1283
અને શબ્દોની લય
04:00
and the rhythms of the words
80
228070
1384
પાના બંધ આવતા
જૂના અખબારન લેખો
04:01
coming off the pages
of old newspaper articles.
81
229478
2499
સંગીત વગાડ્યું
04:04
And learning that this World's Fair
82
232001
1674
ટેની જેવી વાર્તાઓ
04:05
had music playing everywhere
on its fairgrounds,
83
233699
3942
પ્રેમમાં પતિ અને પત્ની વાઉડેવિલે
જે પરફોર્મ
04:09
I knew that live, immersive,
spectacular musical theater,
84
237665
3896
કરવા પર મતભેદબને
આ "કૂન" મિસ્ટ્રલ
04:13
with the latest technologies of our time,
85
241585
3016
જ્યારે તેમના માટે પ્રયત્નશીલ
સપ્તાહમાં પાંચ ડ dollarલરનું સ્વપ્ન
04:16
is the closest experience that can bring
the archival story of the 1901 fair
86
244625
4635
ઓલ્ડ પ્લાન્ટેશનના આકર્ષણમાં.
04:21
out of boxes and into life.
87
249284
2776
આફ્રિકન ઉદ્યોગપતિ જ્હોન તેવીની જેમ,
04:24
Stories, like Tannie and Henrietta,
88
252585
3015
હાલના ટોગોથી,
04:27
a husband and wife vaudeville duo in love
89
255624
2785
જેણે ક્રૂર નિયમો કરતા હોવું જોઈએ
માનવ પ્રાણી સંગ્રહાલય
04:30
who become at odds over performing
these "coon" minstrel shows
90
258433
3120
જેમાં તે ફસાઈ ગયો છે.
04:33
while striving for their
five-dollar-a-week dream
91
261577
2300
અને મેરી ટેલબર્ટ જેવી વાર્તાઓ,
04:35
in the Old Plantation attraction.
92
263901
2017
શ્રીમંત નેતા
કાળા બફેલો ચુનંદાના,
04:37
Like African businessman John Tevi,
93
265942
2715
જેની શરતોમાં આવવું જ જોઇએ
04:40
from present-day Togo,
94
268681
1682
વંશીય વાસ્તવિકતાઓસાથે
તેના વતન શહેર.
04:42
who must outwit the savage rules
of the human zoo
95
270387
3404
એમજે: "આ દેશમાં પ્રબળ રેસ
04:45
in which he has become trapped.
96
273815
2111
નિગ્રોનો ન્યાય કરવાનો આગ્રહ રાખે છે
04:47
And stories like Mary Talbert,
97
275950
3540
તેના સૌથી નીચા અને સૌથી વધુ દ્વારા
દુષ્ટ પ્રતિનિધિઓ. "
04:51
a wealthy leader
of the black Buffalo elite,
98
279514
2476
AYGTK: ઓલ્ડ પ્લાન્ટેશનની જેમ
અને ડાર્કસ્ટ આફ્રિકા.
04:54
who must come to terms
99
282014
1202
એમજે "વધુને બદલે. "
04:55
with the racial realities
of her home town.
100
283240
2639
AYGTK: જ્યારે વાજબી ડિરેક્ટર
મેરી ટેલબર્ટને અવગણ્ય
04:57
MJ: "The dominant race in this country
101
285903
2025
અને કાળો બફેલો
મેળામાં ભાગ લેવા વિનંતી
04:59
insists upon judging the Negro
102
287952
2038
સમાચારપત્ર કહે છે કે મેરી ટેલ્બર્ટ
05:02
by his lowest and most
vicious representatives."
103
290014
2531
અને તેના શિક્ષિત ક્લબ
આફ્રિકન અમેરિકન મહિલા
05:04
AYGTK: Like Old Plantation
and Darkest Africa.
104
292569
2310
એક રોષજનક વિરોધ બેઠક યોજાઇ.
05:06
MJ: "... instead of by the more
intelligent and worthy classes."
105
294903
3190
પરંતુ તે બેઠકની વિગતો,
05:10
AYGTK: When fair directors
ignored Mary Talbert
106
298117
2441
તેણીએ આપેલી સળગતી વાણી પણ
05:12
and the local black Buffalo community's
request to participate in the fair,
107
300582
3535
આર્કાઇવમાં સંપૂર્ણપણે કબજે
કરવામાં આવ્યા ન હતા.
05:16
newspapers say that Mary Talbert
108
304141
2134
તેથી, "એટ બફેલો" સાર લે છે
મેરી ભાષણ
05:18
and her club of educated
African American women
109
306299
2588
અને તેને ગીતમાં ફેરવે છે.
05:20
held a rousing protest meeting.
110
308911
2341
(બધા ગાયન) આપણે જોઈએ, આપણે એકમત છીએ.
05:23
But the details of that meeting,
111
311276
1817
આપણે જ જોઈએ, આપણે એકમત છીએ.
05:25
even down to the fiery speech she gave,
112
313117
2293
એમજે: આપણને બતાવવા માટે કંઈક મળ્યું છે -
05:27
were not fully captured in the archive.
113
315434
1992
અમે બફેલોમાં પાઠ ભણાવવા જઈ રહ્યા છીએ.
05:29
So, "At Buffalo" takes the essence
of Mary's speech
114
317450
3762
તેનાથી રાષ્ટ્રને ફાયદો થશે
05:33
and turns it into song.
115
321236
2185
મુક્તિ થી અમારી વૃદ્ધિ જોવા માટે.
05:36
(All singing) We must, we are unanimous.
116
324251
2871
રંગીન લોકો પ્રતિનિધિત્વ કરવું જોઈએ
આ પાન-અમેરિકન પ્રદર્શનમાં,
05:39
We must, we are unanimous.
117
327744
3783
તે દેશને લાભ કરશે
05:43
MJ: We've got something to show --
118
331551
2452
મુક્તિ થી અમારી વૃદ્ધિ જોવા માટે.
05:46
we're going to teach a lesson in Buffalo.
119
334027
3690
(બધા ગાયન) તેઓએ એક મોટી ભૂલ કરી
05:49
It would benefit the nation
120
337741
3561
રેસમાંથી કોઈની નિમણૂક ન કરવી.
05:53
to see our growth since emancipation.
121
341326
4039
આપણે જ જોઈએ, આપણે એકમત છીએ.
05:57
Colored people should be represented
in this Pan-American exposition,
122
345389
6056
આપણે જ જોઈએ, આપણે એકમત છીએ.
06:03
it would benefit the nation
123
351469
3595
આપણે જ જોઈએ, આપણે એકમત છીએ.
06:07
to see our growth since emancipation.
124
355088
4404
AYGTK: ટેલ્બર્ટ સફળતાપૂર્વક માંગ કરે છે
કે નેગ્રો પ્રદર્શન મેળામાં આવે છે.
06:11
(All singing) They made a great mistake
125
359516
6472
અને બફેલોમાં નેગ્રો પ્રદર્શન યોજવું
06:18
not to appoint someone from the race.
126
366351
5600
મતલબ કે સંગીતને વાર્તા કહેવી જ જોઇએ
પાછળ કેમ ડુ બોઇસે તેને કાબૂમાં રાખ્યું ...
06:25
We must, we are unanimous.
127
373382
2721
અને શા માટે મેરીકાળો ચુનંદા
લાગ્યુંની તાત્કાલિક જરૂર હતી.
06:28
We must, we are unanimous.
128
376844
3481
જેએમઆર: "દુનિયા વિચારી રહી છે
રેસ વિશે ખોટું.
06:32
We must, we are unanimous.
129
380349
1566
સેમને મારીનાખ્યા
કોણ હતામાટે તે.
06:33
AYGTK: Mary Talbert successfully demands
that the Negro Exhibit come to the fair.
130
381939
4484
અને તેના જેવા વધુ માણસો, દરરોજ,
06:38
And to have the Negro Exhibit in Buffalo
131
386805
2357
તેના જેવા વધુ નેગ્રો માણસો પણ અલગ થઈ ગયા.
06:41
means that the musical must tell the story
behind why Du Bois cocreated it ...
132
389186
4682
અને તે પછી - તે લાલ કિરણ ...
06:47
and why Mary and the black elite
felt it was urgently needed.
133
395694
4540
આપણે ક્યારેય એક જેવા ન હોઈએ.
06:53
JMR: "The world is thinking
wrong about race.
134
401933
3190
(ગાવાનું) લાલ કિરણ
06:58
They killed Sam Hose
for who they thought he was.
135
406980
3597
[જ્યોર્જિયામાં એક માણસ શિકાર]
07:03
And more men like him, every day,
136
411966
1944
મારા ડેસ્ક પર કાપી
07:05
more Negro men, like him, taken apart.
137
413934
3760
[ટોટી પછી ટોળું;
જો તેને પકડવામાં આવશે તો તે લંચ થઈ જશે]
07:11
And after that -- that red ray ...
138
419169
2687
ખૂબ જ દિવસ
07:14
we can never be the same.
139
422980
1667
સેમના હાથ આરામ માટે મુકાયા હતા.
07:17
(Singing) A red ray
140
425665
3539
શું એકલા શબ્દો કાયદાઓને અન્યાયી
સામે ટકી શકે છે?
07:21
[A man hunt in Georgia]
141
429228
1253
[એસ્કેપ અશક્ય લાગે છે]
07:22
cut across my desk
142
430505
1930
શું શબ્દો એકલા હિંસા સામે ટકી શકે છે?
07:24
[Mob after Hose;
he will be lynched if caught]
143
432459
2189
ઓહ, ના, ઓહ.
07:26
the very day
144
434672
2246
[જીવંત દહન]
07:28
Sam's hands were laid to rest.
145
436942
3282
[સેમ હોઝ લિંચેડ છે]
07:33
Can words alone withstand the laws unjust?
146
441974
6977
ઓહ, ના, ઓહ.
07:40
[Escape seems impossible]
147
448975
1288
[તેનુંશરીરટુકડાઓમાં કપ્યું]
07:42
Can words alone withstand the violence?
148
450287
5428
ઓહ, ના, ઓહ.
07:50
Oh, no, oh.
149
458038
5071
[દાવ પર સળગાવી]
07:55
[Burned alive]
150
463133
1235
[દસ સ્લાઈસ રાંધેલા યકૃત]
07:56
[Sam Hose is lynched]
151
464392
1335
[સંભારણું માટે લડવું.]
07:57
Oh, no, oh.
152
465751
4905
(બંને ગાતા) પુસ્તકો કોણે વાંચ્યું છે?
08:02
[His body cut in many pieces]
153
470680
1933
અમારી સંખ્યા અને આંકડા ઓછા લાગે છે
08:05
Oh, no, oh.
154
473426
2984
પૃષ્ઠ સામે.
08:08
[Burned at the Stake]
155
476434
1397
સંકટ વધ્યું છે.
08:09
[Ten Cents Slice Cooked Liver.]
156
477855
2230
આપણા લોકો મરી ગયા છે અને મરી ગયા છે.
08:12
[Fight for souvenirs.]
157
480109
1466
ઓહ, ભગવાન.
08:20
(Both singing) Who has read the books?
158
488760
3286
કંઈક બદલાવું જ જોઇએ.
08:24
Our numbers and statistics look small
159
492070
4936
AYGTK: કંઈક બદલાવું જ જોઇએ.
08:29
against the page.
160
497030
5094
"એટ બફેલો" છતી કરે છે
આજે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ
08:34
The crisis has multiplied.
161
502148
3429
સમાન ચોક પર છે
1901 અમેરિકા તરીકે.
08:37
Our people are lynched and died.
162
505601
2706
જેમ સેમ હોઝનું નામ
પછી ભરેલા અખબારો,
08:40
Oh, Lord.
163
508331
2357
આજના માધ્યમો આના નામ ધરાવે છે:
08:42
Something must change.
164
510712
5797
જેએમઆર: ઓસ્કાર ગ્રાન્ટ.
08:50
AYGTK: Something must change.
165
518762
4609
એમજે: જેક્લીન કલ્પ.
08:56
"At Buffalo" reveals
how the United States today
166
524397
3236
પિયાનોવાદક: ટ્રેવેન માર્ટિન.
08:59
stands at similar crossroads
as 1901 America.
167
527657
3540
AYGTK: સાન્દ્રા ગંધ.
09:03
Just as the name of Sam Hose
filled newspapers back then,
168
531617
3555
અને ઘણા અન્ય.
09:07
today's media carries the names of:
169
535196
2638
1901 ના મેળાનો વારસો યથાવત્ છે
09:09
JMR: Oscar Grant.
170
537858
1663
આપણે કલ્પના કરતાં વધુ રીતે.
09:12
MJ: Jacqueline Culp.
171
540101
1422
એમજે: મેરી ટેલબર્ટ
09:13
Pianist: Trayvon Martin.
172
541910
1467
અને નેશનલ એસોસિએશન
રંગીન મહિલા
09:16
AYGTK: Sandra Bland.
173
544021
1334
લિંચિંગ સામે હિલચાલ શરૂ કરી
09:18
And too many others.
174
546133
1698
અને કાળા ગુનાહિતતાની દંતકથા
09:20
The 1901 fair's legacies persist
175
548834
4015
જેમ આજે કાળી સ્ત્રીઓ
બ્લેક લાઇવ્સ મેટર શરૂ કર્યું.
09:24
in more ways than we can imagine.
176
552873
3230
જેએમઆર: અને તે જ કેટલાક
લોકો માટે લડ્યા
09:30
MJ: Mary Talbert
177
558315
1183
નેગ્રો પ્રદર્શન બનાવ્યું
09:31
and the National Association
of Colored Women
178
559522
2101
ડુ બોઇસ સહિત,
09:33
started movements against lynching
179
561647
2875
બફેલો આવ્યા,
મેળા પછી ચાર વર્ષ,
09:36
and the myth of black criminality
180
564546
1991
નાયગ્રા આંદોલન શરૂ કરવા,
09:38
just as black women today
started Black Lives Matter.
181
566561
3540
જે આધાર કાર્ય સુયોજિત કરે છે
એનએએસીપીની રચના માટે.
09:42
JMR: And some of the same
people who fought for
182
570601
2880
આયજીટીકે: તે ફક્ત કાળા લોકો જ નથી
09:45
and created the Negro Exhibit,
183
573505
1852
જેનો વિચિત્ર અનુભવ હતો
1901 ના મેળામાં.
09:47
including Du Bois,
184
575381
1911
Oફિશ્યલ હેન્ડબુક
માં વાજબી લોકોને જાણ:
09:49
came to Buffalo,
four years after the fair,
185
577316
2604
એમજે: "મહેરબાની કરીને યાદ રાખો:"
09:51
to start the Niagara Movement,
186
579944
2191
જેએમઆર: "... એકવાર તમે ગેટની અંદર આવશો,"
09:54
which set the groundwork
for the creation of the NAACP.
187
582159
3347
AYGTK: "... તમે શોનો ભાગ છો."
09:57
AYGTK: It's not just black folks
188
585530
1682
"એટ બફેલો" માં આર્ક
કરી રહ્યા છીએ
09:59
who had a peculiar experience
at the 1901 fair.
189
587236
2794
પ્રેક્ષકોને પોતાને પૂછવાની મંજૂરી આપે છે,
10:02
An official handbook informed fair-goers:
190
590403
2907
"શું આપણે હજી પણ દરવાજાની અંદર છીએ,
10:05
MJ: "Please remember:"
191
593334
2015
અને શું આપણે બધા હજી પણ આ શોનો ભાગ છીએ? "
10:07
JMR: "... once you get inside the gate,"
192
595373
1975
(સંગીત સમાપ્ત થાય છે)
10:09
AYGTK: "... you are a part of the show."
193
597372
2794
(અભિવાદન અને ઉત્સાહ)
10:13
Performing the archive in "At Buffalo"
194
601071
2070
10:15
allows audiences to ask themselves,
195
603165
2603
10:17
"Are we still inside the gates,
196
605792
2515
10:20
and are we all still part of the show?"
197
608331
4598
10:29
(Music ends)
198
617072
3413
10:32
(Applause and cheers)
199
620509
6887
Translated by Mansi Mistry
Reviewed by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin - Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances.

Why you should listen

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin is currently developing At Buffalo, a musical theatre piece created from historical records documenting representations of black experience at the 1901 World's Fair in Buffalo, New York. It exposes the impacts such performances still have on our everyday enactments of racial and national identity.

More profile about the speaker
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin | Speaker | TED.com