Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea
Euna Lee: Što sam naučila u zatočeništvu u Sjevernoj Koreji
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what the young generation of workers want
mlade generacije radnika
was: don't just talk about impact,
nemojte samo govoriti o utjecaju,
that I had when I was in college.
isti cilj dok sam studirala.
for those who live under injustice;
na one koji žive u nepravdi,
a documentary journalist,
postala novinar dokumentarist,
u trajanju od 140 dana.
that turned my life upside down.
kada mi se život okrenuo naglavačke.
about North Korean refugees
o izbjeglicama Sjeverne Koreje
of North Korean defectors use
dezertere Sjeverne Koreje
of the frozen river,
the condition of the cold weather
Sjeverni Korjeci morali suočiti
of my team members shouted,
moje ekipe je povikao:
in green uniforms with rifles,
u zelenim uniformama s puškama
don't let them shoot my head.
ne pogode u glavu.
Laura Ling fall on her knees.
Lauru Ling kako je pala na koljena.
at that short moment,
nisam znala što učiniti,
leave her alone there
ne mogu ostaviti samu
"Euna, I can't feel my legs."
"Euna, ne osjećam noge."
by these two Korean soldiers.
vojnika su nas okružila.
to take us to their army base.
odvesti nas u svoju vojnu bazu.
za bilo kakvom pomoći
would show up from China.
pojaviti netko iz Kine.
he raised his rifle to hit me,
pušku prema meni,
with these worst-case scenarios,
najgori mogući scenariji,
statement wasn't helping.
nije bila od velike pomoći.
neke čudne stvari.
izgubila na zamrznutoj rijeci
by these odd experiences.
pod tim čudnim stvarima.
uvijek bila neprijatelj,
under armistice for 63 years,
Juga traje 63 godine,
in the '80s and '90s,
'80-ih i '90-ih godina
about North Korea.
propagandama o Sjevernoj Koreji.
s previše detalja,
being brutally killed
kojeg su brutalno ubili
just because he said,
samo zato što je rekao:
defeating these fat, big, red pig,
s velikom, debelom, crvenom svinjom,
first leader at the time.
vođu Sjeverne Koreje.
these horrible stories over and over
takvih strašnih priča
I dehumanized them,
trenutku počela dehumanizirati,
became equated
Koreje postali isti
since I was out at the border.
otkako sam došla s granice.
strength to keep going."
snagu da nastaviš dalje".
in the enemy's hand?
iz ruke neprijatelja?
I thought the worst case
pomislila sam da me najgore čeka
primjetio moju napetost.
we were all these red pigs?"
svi mi te crvene svinje?",
that I just showed you.
koji sam vam pokazala.
poput psihološke bitke.
da sjedim za stolom
about my journey, my work,
o svome putovanju, o poslu,
the confession that they wanted to hear.
napisala priznanje koje su htjeli čuti.
to be transferred.
i čekala premještaj.
nothing else to do,
nisam imala što raditi,
to these two female guards
they were talking about.
from an affluent family.
iz bogate obitelji.
with these colorful dresses,
u šarenim haljinama
"My Heart Will Go On" --
"My Heart Will Go On",
to torture me without knowing.
in the morning to put on makeup,
vremena ujutro šminkajući se,
this Chinese drama,
after watching this."
ne mogu gledati nijednu drugu."
produced TV shows.
produciranih u vlastitoj zemlji.
of a free mind than Guard A,
slobodnijeg duha od stražarice A
whenever she expressed herself.
kad je izražavala svoje mišljenje.
all these female colleagues --
pozvale svoje kolegice,
really happen in the US.
postoje veze za jednu noć.
young couples are not even allowed
mladim parovima nije dozvoljeno
had gotten this information,
dobile te informacije,
even before I said anything.
prije nego sam uspjela odgovoriti.
that I was their prisoner,
zaboravile da sam zatočenica
to my high school classroom again.
vratila u srednju školu.
grew up watching a similar cartoon,
odrasle gledajući sličan crtić,
South Korea and the US.
usmjerena na Južnu Koreju i SAD.
these people's anger was coming from.
sva ta mržnja u ljudima.
learning that we are enemies,
učeći da smo mi neprijatelji,
that they would hate us
da one nas mrze,
sve smo bile djevojke
što nas dijele.
at Current TV at the time
direktorom Current televizije
of Stockholm Syndrome?"
stockholmski sindrom?"
between me and the interrogator
između mene i ispitivača
that we couldn't climb over.
koji nismo mogli prijeći.
each other as human beings
jedno drugo kao ljudska bića
for our children.
prije nego sam došla kući.
the detention center.
about dating life in the US --
ispitivale o izlascima u SAD-u,
that I remember of North Korea:
pamtim Sjevernu Koreju:
ambassadors of our countries,
bili izaslanici svojih zemalja,
i svome životu.
has blurred as time has passed.
s vremenom je postalo malo mutno.
about North Korea provoking the US.
Sjeverna Koreja provocira SAD.
that when I was over there,
da kada sam bila ondje,
ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - JournalistEuna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.
Why you should listen
A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.
Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.
Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.
Euna Lee | Speaker | TED.com