English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED@Johannesburg

Ludwick Marishane: A bath without water

ルドウィク・マリシェーン 「水いらずの風呂」

Filmed
Views 1,603,056

水差し1杯の水のために毎日1km以上も歩かなくてはいけない人は世界中に何百万人もいるわけですが、そうであればその貴重な水を入浴には使わないでしょう。若き起業家のルドウィク・マリシェーンは、安価で、清潔で、利便性もある解決策―世界初の入浴代替ローション「ドライバス」について、彼がどうやって発明したかを、笑いも含めた素晴らしいストーリーで語ってくれます。

- Entrepreneur
Student Ludwick Marishane invented a water-less bathing lotion and was named the 2011 Global Student Entrepreneur of the Year Award -- all because he didn't feel like taking baths. Full bio

So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
私は南アフリカのリンポポ州出身です
00:15
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
隣の州との境にある小さな町
モテテマで育ちました
00:18
Water and electricity supply are as unpredictable
水と電気の供給については
00:21
as the weather, and growing up in these tough situations,
天候と同じくらい不安定な
厳しい環境で育ちました
00:24
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
17歳の冬のとき
友だち何人かと一緒に
00:28
of mine in winter, and we were sunbathing.
日向ぼっこをしていました
00:32
The Limpopo sun gets really hot in winter.
リンポポの冬は日が
照ってとても暑いです
00:34
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
日向ぼっこをしていると
隣にいた親友が言いました
00:38
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
「やれやれ 誰か発明してくれないかな
00:41
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
入浴する代わりに
肌に塗るようなものを」
00:44
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
私は思わず口にしました
「おいおい それ俺も欲しいな」
00:48
So I went home, and I did a little research,
私は家に帰って 少し調べてみました
00:51
and I found some very shocking statistics.
そして 衝撃的な統計を見つけたんです
00:55
Over 2.5 billion people in the world today
今日 上下水道を利用できていない人の数は
00:58
do not have proper access to water and sanitation.
世界全体で25億人を越えています
01:01
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
4億5000万人がアフリカにいて
01:04
and five million of them are in South Africa.
その内 500万人は南アフリカにいます
01:07
Various diseases thrive in this environment,
このような環境では
様々な病気が蔓延します
01:09
the most drastic of which is called trachoma.
最も被害の大きい病気はトラコーマです
01:12
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
トラコーマとは 目にばい菌が入ることで
01:15
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
発症する目の感染症で
多重感染してしまうと
01:18
can leave you permanently blind.
永久失明する可能性もあります
01:21
The disease leaves eight million people permanently blind
毎年毎年 この病気によって
01:24
each and every year. The shocking part about it
800万人が永久失明になっています
01:28
is that to avoid being infected with trachoma,
恐ろしい事にこのトラコーマの予防策は
01:30
all you have to do is wash your face:
洗顔以外になにもないのです
01:33
no medicine, no pills, no injections.
飲み薬もワクチンもありません
01:35
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
この衝撃的な統計を見て 考えました
01:38
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
「これは自分のためにやるんじゃない
01:41
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
入浴が嫌いなのは事実だけど
01:43
to do it to try to save the world." (Laughter)
世界を救うためにやらなきゃ」 (笑)
01:46
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
そして僕の名馬
Nokia 6234 携帯を使って調べました
01:48
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
パソコンもなく
インターネットもろくに使えません
01:53
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
1時間20ランドのネットカフェを除いてね
01:56
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
ウィキペディアやグーグルで
ローションやクリーム
01:59
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
組成物や溶融点
有毒性などについて調べました
02:02
I did high school science --
そして高校の化学にならって
02:06
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
1枚の紙に化学式を書きました
02:08
and it looked like the KFC special spice, you know?
まるでKFCの
秘伝スパイスのレシピみたいでした
02:11
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
化学式も用意できたので
02:15
Now we need to get this thing into practice.
次は 実践する必要がありました
02:17
Fast forward four years later, after having written
その後の4年間で
40ページに渡るビジネスプランや
02:20
a 40-page business plan on the cell phone,
特許明細を全て
02:24
having written my patent on the cell phone,
携帯電話で書き上げ
02:26
I'm the youngest patent-holder in the country,
国内最年少の特許権者となりました
02:29
and — ("No more bathing!") —
そして・・ (入浴も必要なし!)
02:31
I can't say any more than that. (Laughter)
これ以上は言えませんね (笑)
02:34
I had invented DryBath, the world's first
私は「ドライバス」を発明しました
02:37
bath-substituting lotion.
入浴の代替となる
世界初のローションです
02:40
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
文字通り 皮膚に塗れば
もう入浴しなくてもいいのです
02:43
(Laughter)
(笑)
02:48
So after having tried to make it work in high school
高校での限られた資源で実践した後
02:52
with the limited resources I had, I went to university,
大学へ行き 何人かの人と出会い
02:55
met a few people, got it into practice,
実用化に向けて
02:58
and we have a fully functioning product that's ready
十分に機能する完成品ができました
03:01
to go to the market. It's actually available on the market.
実はもう市場に出回っています
03:04
So we learned a few lessons in commercializing
ドライバスを宣伝し 広める中で
03:07
and making DryBath available.
いくつかの教訓を得ました
03:10
One of the things we learned was that poor communities
まず お金のない人たちは
03:12
don't buy products in bulk.
大口購入はしません
03:14
They buy products on demand. A person in Alex
その時の需要に合わせて購入します
03:17
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
タバコも箱買いはせず
毎日1本ずつ買います
03:19
each day, even though it's more expensive.
たとえ割高になるとしてもです
03:22
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
だからドライバスを
この革新的な小袋に入れました
03:24
You just snap them in half, and you squeeze it out.
半分にパキっと折って
ギュッと押せば出てきます
03:27
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
たったの5ランドの1袋で
1回の入浴分になります
03:30
for five rand.
これがドライバスの売りです
03:33
After creating that model, we also learned a lot
このビジネスモデルを作った後
03:35
in terms of implementing the product.
製品化についても色々学びました
03:38
We realized that even rich kids from the suburbs
実は 郊外に住む裕福な子供にも
03:40
really want DryBath. (Laughter)
需要があることに
気づいたのです (笑)
03:42
At least once a week.
少なくとも1週間に1回はね
03:44
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
その他にも 1回入浴をしないことで
03:47
of water on average each time they skipped a bath,
80リットルの水が節約できるだけでなく
03:49
and also we would save two hours a day for kids
田舎に住む子供たちにとって
03:52
who are in rural areas, two hours more for school,
1日2時間の節約ができます
それは学校の時間にもなり
03:55
two hours more for homework,
宿題をする時間にもなり
03:58
two hours more to just be a kid.
子供として過ごせる時間にもなり得ます
04:00
After seeing that global impact, we narrowed it down
世界規模の影響を目の当たりにして
04:03
to our key value proposition,
この活動を 重要な命題に掘り下げました
04:06
which was cleanliness and convenience.
ずばり「清潔」と「利便性」です
04:08
DryBath is a rich man's convenience
ドライバスは
裕福な人の便利グッズであり
04:10
and a poor man's lifesaver.
貧しい人の救命具なのです
04:13
Having put the product into practice, we are actually now
製品の実用化を終え 今まさに
04:15
on the verge of selling the product
多国籍企業に販売交渉をしています
04:19
onto a multinational to take it to the retail market,
その後 世界中の店頭に
並ぶことになります
04:21
and one question I have for the audience today is,
今この話を聞いている皆さんに
1つ質問があります
04:24
on the gravel roads of Limpopo,
週に50ランドの小遣いしかなかった私が
04:27
with an allowance of 50 rand a week,
リンポポ州の砂利道で
04:30
I came up with a way for the world not to bathe.
世界のために入浴しなくて済む
方法を編み出しました
04:33
What's stopping you? (Applause)
あなたを止めるものは何でしょうか
(拍手)
04:37
I'm not done yet. I'm not done yet.
私の話はまだ終わりじゃありませんよ
04:39
And another key thing that I learned a lot
もう1つ 今回の過程全体から学んだ
04:42
throughout this whole process,
大事なことがあります
04:45
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
昨年 私はグーグルから世界一聡明な
若者の一人に選ばれました
04:47
I'm also currently the best student entrepreneur
さらに 私はアフリカ人としては初めて
04:51
in the world, the first African to get that accolade,
世界学生起業家 最優秀賞も受賞しました
04:54
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
ただ 私も困惑しています
こんな事を成し遂げられたのが
04:57
just because I didn't want to bathe. Thank you.
入浴が面倒だったという理由だからです
ありがとうございました
05:02
(Applause.)
(拍手)
05:05
Translated by Naoki Funahashi
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

About the speaker:

Ludwick Marishane - Entrepreneur
Student Ludwick Marishane invented a water-less bathing lotion and was named the 2011 Global Student Entrepreneur of the Year Award -- all because he didn't feel like taking baths.

Why you should listen

One day Ludwick Marishane and his best friend were sunbathing in the sweltering heat in their native Limpopo. Marishane's friend turned to him and said, "Man, why doesn't somebody invent something that you can just put on your skin and then you don't have to bathe?" Marishane, 17 at the time, thought: Yeah, why not? It took six months of research to develop a formula for a lotion that cleanses cheaply and easily -- especially important for the 2.5 billion people worldwide who lack proper access to water and sanitation.

DryBath has the same effect as anti-bacterial cleanser, but it's odorless and creates a biodegradable film that cleanes and moisturizes the skin. Five years later, it's now available on the market. Marishane has since enrolled at the University of Cape Town in South Africa and was named the Global Student Entrepreneur of the Year in 2011.

More profile about the speaker
Ludwick Marishane | Speaker | TED.com