ABOUT THE SPEAKER
Ludwick Marishane - Entrepreneur
Student Ludwick Marishane invented a water-less bathing lotion and was named the 2011 Global Student Entrepreneur of the Year Award -- all because he didn't feel like taking baths.

Why you should listen

One day Ludwick Marishane and his best friend were sunbathing in the sweltering heat in their native Limpopo. Marishane's friend turned to him and said, "Man, why doesn't somebody invent something that you can just put on your skin and then you don't have to bathe?" Marishane, 17 at the time, thought: Yeah, why not? It took six months of research to develop a formula for a lotion that cleanses cheaply and easily -- especially important for the 2.5 billion people worldwide who lack proper access to water and sanitation.

DryBath has the same effect as anti-bacterial cleanser, but it's odorless and creates a biodegradable film that cleanes and moisturizes the skin. Five years later, it's now available on the market. Marishane has since enrolled at the University of Cape Town in South Africa and was named the Global Student Entrepreneur of the Year in 2011.

More profile about the speaker
Ludwick Marishane | Speaker | TED.com
TED@Johannesburg

Ludwick Marishane: A bath without water

Ludwick Marishane: Um banho sem água

Filmed:
1,694,188 views

Se você tivesse que andar 1,5 km para conseguir um pote de água todos os dias, como milhões de pessoas o fazem, dificilmente você usaria essa água preciosa para tomar um banho. O jovem empreendedor Ludwick Marishane conta a impressionante e engraçada estória de como ele inventou uma solução barata, limpa e conveniente: DryBath, a primeira loção substituta de banhos do mundo.
- Entrepreneur
Student Ludwick Marishane invented a water-less bathing lotion and was named the 2011 Global Student Entrepreneur of the Year Award -- all because he didn't feel like taking baths. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo
0
0
3059
Pois bem, eu cresci em Limpopo, na fronteira entre Limpopo
00:18
and Mpumalanga, a little town called Motetema.
1
3059
3009
e Mpumalanga, uma cidadezinha chamada Motetema.
00:21
Water and electricity supply are as unpredictable
2
6068
2553
Os fornecimentos de água e eletricidade são tão imprevisíveis
00:24
as the weather, and growing up in these tough situations,
3
8621
4269
quanto o clima, e cresci nessa difícil condição,
00:28
at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends
4
12890
3523
Quando tinha 17 anos, saí para relaxar com um casal de amigos
00:32
of mine in winter, and we were sunbathing.
5
16413
2546
num dia de inverno, e tomar um banho de sol.
00:34
The Limpopo sun gets really hot in winter.
6
18959
3189
O sol de Limpopo é realmente quente no inverno.
00:38
So as we were sunbathing, my best friend next to me says,
7
22148
3184
Então, enquanto tomávamos sol, meu melhor amigo, ali ao meu lado disse:
00:41
"Man, why doesn't somebody invent something that you can
8
25332
3049
"Cara, por que ninguém inventa alguma coisa que a gente possa
00:44
just put on your skin and then you don't have to bathe?"
9
28381
3734
apenas passar na pele e então não precisar tomar banho?"
00:48
And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
10
32115
3911
Eu sentei e falei assim: "Cara, eu compraria isso, viu?"
00:51
So I went home, and I did a little research,
11
36026
3535
Então fui pra casa, fiz uma pesquisa rápida
00:55
and I found some very shocking statistics.
12
39561
3432
e achei umas estatísticas bem chocantes.
00:58
Over 2.5 billion people in the world today
13
42993
3017
Mais de 2,5 bilhões de pessoas no mundo hoje
01:01
do not have proper access to water and sanitation.
14
46010
3001
não têm acesso adequado a água e esgoto.
01:04
Four hundred and fifty million of them are in Africa,
15
49011
2123
450 milhões delas estão na África,
01:07
and five million of them are in South Africa.
16
51134
2767
sendo 5 milhões na África do Sul.
01:09
Various diseases thrive in this environment,
17
53901
2540
Várias doenças se espalham neste ambiente,
01:12
the most drastic of which is called trachoma.
18
56441
3347
a pior delas se chama tracoma.
01:15
Trachoma is an infection of the eye due to dirt
19
59788
2801
Tracoma é uma infecção dos olhos causada pela sujeira
01:18
getting into your eye. Multiple infections of trachoma
20
62589
3309
que penetra no olho. Múltiplas infecções de tracoma
01:21
can leave you permanently blind.
21
65898
2684
podem causar cegueira permanente.
01:24
The disease leaves eight million people permanently blind
22
68582
3733
A doença deixa 8 milhões de pessoas permanentemente cegas
01:28
each and every year. The shocking part about it
23
72315
2745
a cada ano. A parte mais chocante disso
01:30
is that to avoid being infected with trachoma,
24
75060
2697
é que para evitar ser infectado com tracoma,
01:33
all you have to do is wash your face:
25
77757
1873
tudo o que se precisa fazer é lavar o rosto:
01:35
no medicine, no pills, no injections.
26
79630
2813
não há necessidade de remédios, pílulas ou injeções.
01:38
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,
27
82443
2903
Então, depois de ver essas estatísticas chocantes, pensei comigo:
01:41
"Okay, even if I'm not just doing it for myself
28
85346
2352
"OK, mesmo que eu não esteja fazendo isto por mim
01:43
and the fact that I don't want to bathe, I at least need
29
87698
2713
e por não querer tomar banho, eu, pelo menos, preciso
01:46
to do it to try to save the world." (Laughter)
30
90411
2640
fazer isso para tentar salvar o mundo. " (Risos)
01:48
So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --
31
93051
4953
Então, com meu confiável cavalinho, meu celular Nokia 6234 --
01:53
I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,
32
98004
2855
eu não tinha um laptop, não tinha muita internet,
01:56
except for the 20-rand-an-hour Internet cafe —
33
100859
2945
exceto pelos $20 rands por hora no internet café --
01:59
I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,
34
103804
3041
Eu fiz uma pesquisa no Wikipedia, no Google, sobre loções,
02:02
creams, the compositions, the melting points, the toxicities --
35
106845
3737
cremes, as composições, os pontos de fusão, se eram tóxicas
02:06
I did high school science --
36
110582
1528
fiz colegial de ciências --
02:08
and I wrote down a little formula on a piece of paper,
37
112110
3738
e escrevi uma pequena fórmula num pedaço de papel,
02:11
and it looked like the KFC special spice, you know?
38
115848
3372
que parecia o tempero especial do restaurante KFC, sabe?
02:15
So I was like, okay, so we've got the formula ready.
39
119220
2489
Então eu pensei - OK, temos a fórmula pronta.
02:17
Now we need to get this thing into practice.
40
121709
2749
Agora precisamos colocar em prática.
02:20
Fast forward four years later, after having written
41
124458
3996
Avançando quatro anos no tempo, depois de ter escrito
02:24
a 40-page business plan on the cell phone,
42
128454
2584
um plano de negócio de 40 páginas num celular,
02:26
having written my patent on the cell phone,
43
131038
2099
tendo escrito minha patente no celular,
02:29
I'm the youngest patent-holder in the country,
44
133137
2693
sou o mais jovem detentor de patente do país,
02:31
and — ("No more bathing!") —
45
135830
2901
e — ("Banho nunca mais!") —
02:34
I can't say any more than that. (Laughter)
46
138731
2605
Não posso revelar mais do que isso. (Risos)
02:37
I had invented DryBath, the world's first
47
141336
3742
Eu inventei o DryBath (banho a seco), a primeira loção
02:40
bath-substituting lotion.
48
145078
2786
substituta de banho do mundo.
02:43
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
49
147864
4333
Literalmente, você passa isso na pele e não precisa tomar banho.
02:48
(Laughter)
50
152197
4385
(Risos)
02:52
So after having tried to make it work in high school
51
156582
2689
Então, depois de tentar fazer isso funcionar no colegial
02:55
with the limited resources I had, I went to university,
52
159271
3517
com os recursos limitados que tinha, entrei para a universidade
02:58
met a few people, got it into practice,
53
162788
2703
conheci umas pessoas e consegui colocar em prática,
03:01
and we have a fully functioning product that's ready
54
165491
3052
e temos um produto funcional, pronto
03:04
to go to the market. It's actually available on the market.
55
168543
2797
para entrar no mercado. Ela está, na verdade, disponível no mercado.
03:07
So we learned a few lessons in commercializing
56
171340
2926
Então aprendemos umas poucas lições na comercialização
03:10
and making DryBath available.
57
174266
2427
e na distribuição do DryBath.
03:12
One of the things we learned was that poor communities
58
176693
2356
Uma das coisas que aprendemos foi que comunidades pobres
03:14
don't buy products in bulk.
59
179049
2260
não compram produtos em quantidade.
03:17
They buy products on demand. A person in Alex
60
181309
2477
Elas compram produtos quando necessitam. Uma pessoa em Alex
03:19
doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette
61
183786
2394
não compra um maço de cigarros. Eles compram um cigarro
03:22
each day, even though it's more expensive.
62
186180
2410
por dia, mesmo que seja mais caro.
03:24
So we packaged DryBath in these innovative little sachets.
63
188590
2646
Então empacotamos o DryBath nesses pequenos sachês inovadores.
03:27
You just snap them in half, and you squeeze it out.
64
191236
2890
Você só tem de dividi-los ao meio e apertar a embalagem.
03:30
And the cool part is, one sachet substitutes one bath
65
194126
3687
E a parte legal é que um sachê substitui um banho
03:33
for five rand.
66
197813
2210
por $5 rands.
03:35
After creating that model, we also learned a lot
67
200023
2692
Depois de criar esse modelo, nós também aprendemos muito
03:38
in terms of implementing the product.
68
202715
1741
em termos de implementação do produto.
03:40
We realized that even rich kids from the suburbs
69
204456
2318
Percebemos que mesmo crianças ricas dos condomínios
03:42
really want DryBath. (Laughter)
70
206774
2188
realmente querem o DryBath. (Risos)
03:44
At least once a week.
71
208962
2183
Pelo menos uma vez por semana.
03:47
Anyway, we realized that we could save 80 million liters
72
211145
2612
De qualquer forma, percebemos que poderíamos economizar 80 milhões de litros
03:49
of water on average each time they skipped a bath,
73
213757
3131
de água em média cada vez que evitássemos um banho,
03:52
and also we would save two hours a day for kids
74
216888
2935
e também poderíamos economizar duas horas por dia para as crianças
03:55
who are in rural areas, two hours more for school,
75
219823
3066
que estão nas áreas rurais, duas horas a mais para a escola,
03:58
two hours more for homework,
76
222889
1784
duas horas a mais para o dever de casa,
04:00
two hours more to just be a kid.
77
224673
2848
duas horas a mais para serem simplesmente crianças.
04:03
After seeing that global impact, we narrowed it down
78
227521
2647
Depois de ver aquele impacto global, nós focamos
04:06
to our key value proposition,
79
230168
2364
na nossa real proposta,
04:08
which was cleanliness and convenience.
80
232532
2243
que era limpeza e conveniência.
04:10
DryBath is a rich man's convenience
81
234775
2632
DryBath é a conveniência do homem rico
04:13
and a poor man's lifesaver.
82
237407
2370
e o salvador da vida do homem pobre.
04:15
Having put the product into practice, we are actually now
83
239777
3472
Tendo colocado o produto em uso, nós na verdade estamos
04:19
on the verge of selling the product
84
243249
2044
próximos de vendê-lo
04:21
onto a multinational to take it to the retail market,
85
245293
3113
para uma multinacional para levá-lo para o mercado varejista,
04:24
and one question I have for the audience today is,
86
248406
3525
e uma pergunta que tenho para a plateia hoje é:
04:27
on the gravel roads of Limpopo,
87
251931
2273
se nas estradas de cascalho de Limpopo,
04:30
with an allowance of 50 rand a week,
88
254204
3349
com um salário de $50 rands por semana,
04:33
I came up with a way for the world not to bathe.
89
257553
3822
eu descobri um jeito para o mundo não tomar banho.
04:37
What's stopping you? (Applause)
90
261375
2708
O que vocês estão esperando? (Aplausos)
04:39
I'm not done yet. I'm not done yet.
91
264083
2946
Ainda não terminei. Não terminei.
04:42
And another key thing that I learned a lot
92
267029
3065
E uma outra coisa importante: aprendi muito
04:45
throughout this whole process,
93
270094
1348
através de todo este processo,
04:47
last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.
94
271442
4085
ano passado Google me nomeou uma das mentes jovens mais brilhantes do mundo.
04:51
I'm also currently the best student entrepreneur
95
275527
2869
Eu também sou atualmente o melhor estudante empreendedor
04:54
in the world, the first African to get that accolade,
96
278396
2756
do mundo, o primeiro africano a conseguir essa honra,
04:57
and one thing that really puzzles me is, I did all of this
97
281152
4995
e uma coisa que realmente me espanta é que fiz tudo isso
05:02
just because I didn't want to bathe. Thank you.
98
286147
3636
simplesmente porque eu não queria tomar banho. Obrigado.
05:05
(Applause.)
99
289783
2182
(Aplausos.)
Translated by Wanderley Jesus
Reviewed by Rafael Portezan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ludwick Marishane - Entrepreneur
Student Ludwick Marishane invented a water-less bathing lotion and was named the 2011 Global Student Entrepreneur of the Year Award -- all because he didn't feel like taking baths.

Why you should listen

One day Ludwick Marishane and his best friend were sunbathing in the sweltering heat in their native Limpopo. Marishane's friend turned to him and said, "Man, why doesn't somebody invent something that you can just put on your skin and then you don't have to bathe?" Marishane, 17 at the time, thought: Yeah, why not? It took six months of research to develop a formula for a lotion that cleanses cheaply and easily -- especially important for the 2.5 billion people worldwide who lack proper access to water and sanitation.

DryBath has the same effect as anti-bacterial cleanser, but it's odorless and creates a biodegradable film that cleanes and moisturizes the skin. Five years later, it's now available on the market. Marishane has since enrolled at the University of Cape Town in South Africa and was named the Global Student Entrepreneur of the Year in 2011.

More profile about the speaker
Ludwick Marishane | Speaker | TED.com