English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED Talks Education

Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

パール・アレドンド-「ギャングの娘からスター教師へ」

Filmed
Views 1,066,910

刑務所入りを繰り返すギャングの親を持つパール・アレドンドは、治安の悪いイーストロサンジェルスで育ちました。教員のいう事が聞けず沢山の教師に見捨てられましたが、後に自分自身が教師になり、新しく学校を築きました。生徒達に自分が彼らと同じくらいの年齢だった時の話をし、学校の宿題が出来ない状況の時もある、それはそれでいいんだと教えます。

- Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century. Full bio

So I grew up in East Los Angeles,
私は治安の悪い
イーストロサンジェルスで育ちました
00:13
not even realizing I was poor.
自分の家が貧乏だってことすら
知らずにです
00:16
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
私の父親はギャングの有力メンバーで
近所を仕切っていて
00:18
Everyone knew who I was,
皆 私の事を知っていたので
00:22
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
自分は特別で
大切にされてると思っていました
00:23
and even though my dad spent most of my life
父は 私の子供時代のほとんどは
00:27
in and out of jail,
刑務所入りを繰り返していましたが
00:29
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
母親はとてもしっかりした人でした
00:31
She worked at the local high school
母は近くの高校で
00:35
as a secretary in the dean's office,
校長室の秘書として働いていました
00:37
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
そのため 母は 何らかの理由で
授業から追い出され
00:39
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
校長室に呼び出された生徒を
沢山 見てきました
00:42
Man, her office was packed.
いや~ 母のオフィスは
こういった生徒でいっぱいでしたよ
00:45
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
私達のような貧しく
治安が悪い場所で育った子供は
00:48
outside of school,
家庭に いろいろな問題があり
00:52
and sometimes we're just not ready to focus.
家に帰っても すぐに勉強に取り組めるわけじゃないんです
00:54
But that doesn't mean that we can't.
でも だからと言って 出来ないんじゃない
00:57
It just takes a little bit more.
他の子よりも時間と努力が必要なだけです
00:59
Like, I remember one day I found my dad
例えば 私が覚えてるのは
ある日 私の父が
01:01
convulsing, foaming at the mouth,
身体をガタガタ震わせ
口から泡を出してました
01:04
OD-ing on the bathroom floor.
オーバードーズで
バスルームに倒れてたんです
01:07
Really, do you think that doing my homework that night
ホントに そんな夜に宿題をやることが
01:09
was at the top of my priority list?
なによりも大切なことだと思いますか?
01:11
Not so much.
まさか
01:14
But I really needed a support network,
私は 自分のこういった状況の中で
01:15
a group of people who were going to help me
私自身が犠牲者に
なってしまわないように
01:18
make sure that I wasn't going to be
周囲で助けてくれる人達が
01:21
a victim of my own circumstance,
すごく必要でした
01:23
that they were going to push me
これ以上 出来ないと思っている時に
01:26
beyond what I even thought I could do.
がんばれと背中を押してくれる
人間が必要でした
01:27
I needed teachers, in the classroom, every day,
授業中に 「あなたなら もっと出来るはず」と
01:30
who were going to say, "You can move beyond that."
毎日言ってくれる先生が必要でした
01:33
And unfortunately, the local junior high
でも 残念ながら地元の中学には
01:37
was not going to offer that.
そういう先生はいませんでした
01:40
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
ギャングが幅をきかせ
教員の入れ替わりも激しかったんです
01:42
So my mom said, "You're going on a bus
それで 母が
「バスに毎日 一時間半乗って
01:46
an hour and a half away from where we live every day."
離れた学校に通うしかないわね」と決め
01:49
So for the next two years, that's what I did.
それからの2年間
私はバスで通学しました
01:55
I took a school bus to the fancy side of town.
スクールバスに乗って
お金持ちが住む地域まで行きました
01:57
And eventually, I ended up at a school
色々な生徒が混ざった学校に
02:02
where there was a mixture.
通う事になりました
02:04
There were some people who were really gang-affiliated,
ギャングに関わってる人もいたし
02:06
and then there were those of us
私と同じく 高校に入るために
02:09
really trying to make it to high school.
一生懸命頑張ってる
生徒達もいました
02:10
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
悪いことに関わらないように
するのは避けられないことでした
02:12
You had to survive.
生き残るため 時には
02:16
You just had to do things sometimes.
やりたくない事も
やらなきゃダメだったんです
02:17
So there were a lot of teachers who were like,
先生の中では
02:20
"She's never going to make it.
「この子はダメだな
02:22
She has an issue with authority.
教員と うまくいかないし
02:24
She's not going to go anywhere."
この先も 何をやってもダメだろう  」
02:25
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
私に打つ手はないと
見捨てた先生も何人かいました
02:27
But then, they were very surprised
だから 私が高校を卒業した時
02:31
when I graduated from high school.
こういった先生達はすごく驚いてました
02:34
I was accepted to Pepperdine University,
ペッパーダイン大学に入学し
02:38
and I came back to the same school that I attended
卒業後
特殊教育のアシスタントになる為に
02:40
to be a special ed assistant.
自分が通った中学校に戻りました
02:43
And then I told them, "I want to be a teacher."
そこで 教員達に
「私は教師になりたいんだ」と言いました
02:45
And boy, they were like, "What? Why?
そしたら 皆の反応は
「え?なんで?」
02:50
Why would you want to do that?"
「なんで教師になりたいの?」でした
02:53
So I began my teaching career
私の教師としてのキャリアは こうして
02:55
at the exact same middle school that I attended,
自分が通った中学校で始まりました
02:57
and I really wanted to try to save more kids
自分のような生徒を沢山
03:01
who were just like me.
すごく助けたかったんです
03:04
And so every year, I share my background with my kids,
毎年 私は自分が中学生だった時の
話を生徒にします
03:06
because they need to know that everyone has a story,
なぜなら 誰にでも何かしらの経験があり
03:09
everyone has a struggle,
苦しい経験もある
03:12
and everyone needs help along the way.
苦しみを乗り越える上で
人の助けが必要なんだ
03:15
And I am going to be their help along the way.
そして そういう時には
私が彼らのそばにいると知ってもらいたいからです
03:18
So as a rookie teacher, I created opportunity.
新米の教師の時からそうしたわけです
03:23
I had a kid one day come into my class
ある日 一人の生徒が
私の教室に入って来ました
03:29
having been stabbed the night before.
前の晩
ナイフで刺されたのにもかかわらずに
03:31
I was like, "You need to go to a hospital,
「病院に行った方がいいわよ。」
03:34
the school nurse, something."
「保健室でもいい、 とにかく何処かに
行った方がいいわよ。」と告げると
03:37
He's like, "No, Miss, I'm not going.
彼は 「先生 僕 行きませんよ
03:40
I need to be in class because I need to graduate."
卒業したいから 授業をサボれないんです。」
って言ったんです
03:42
So he knew that I was not going to let him be a victim
この生徒は 自分のこういった
不運な状況の中で
03:45
of his circumstance,
犠牲者になってしまうことを
私が許さないって知ってたんです
03:49
but we were going to push forward and keep moving on.
そこで止めてしまわず
前進し続けるしかなかったんです
03:50
And this idea of creating a safe haven for our kids
私は 生徒達に
安全な場所を作り
03:54
and getting to know exactly what they're going through,
彼らの状況を細かく把握し
03:58
getting to know their families -- I wanted that,
家族とも関係を築けたらいいなと
思っていました
04:02
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
でも 1600人もの生徒を相手に
04:06
and teachers turning over year after year after year.
それも 毎年 教員の入れ替わりが
激しい学校でやるのは無理でした
04:11
How do you get to build those relationships?
そんな中でどうやって
生徒と教師の親しい関係を築けますか?
04:15
So we created a new school.
そこで新しい学校を
設立する事にしました
04:19
And we created
マルチメディアに力を入れる
サンフェルナンド高校を設立しました
04:22
the San Fernando Institute for Applied Media.
マルチメディアに力を入れる
サンフェルナンド高校を設立しました
04:24
And we made sure that we were still attached
資金や支援をきちんと受けられるよう
04:27
to our school district for funding, for support.
今までの学区に属するよう設置しましたが
04:31
But with that, we were going to gain freedom:
こうすることによって
04:35
freedom to hire the teachers
もっと自由な方法が取れたからです
04:38
that we knew were going to be effective;
例えば学校の目的に合う先生を雇うとか
04:40
freedom to control the curriculum
カリキュラムを作る自由です
04:43
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
決まった教科書の決まったページを
教えなくても良いんです
04:46
and freedom to control a budget,
そして 学校の予算を
自由にコントロールでき
04:52
to spend money where it matters,
お金を最も必要な事に使える
04:55
not how a district or a state says you have to do it.
単に学区や州の
言いなりになる必要はないのです
04:57
We wanted those freedoms.
こういった自由が欲しかったんです
05:01
But now, shifting an entire paradigm,
でも やり方をすっかり変えるのは
05:04
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
簡単ではありませんし
まだ完成すらしていません
05:06
But we had to do it.
でも やるしかなかったんです
05:10
Our community deserved a new way of doing things.
私たちのコミュニティには
新しい物のやり方があるべきだったんです
05:13
And as the very first pilot middle school
ロスアンジェルスの
統一学区内の学校の中で
05:17
in all of Los Angeles Unified School District,
初めて さまざまな新しい方法を取り入れて
試験的に作られた中学として
05:20
you better believe there was some opposition.
もちろん 私たちに反対する人もいました
05:24
And it was out of fear --
それは恐れから来たものです
05:27
fear of, well, what if they get it wrong?
この人達の計画が間違ってたらどうする?
といった恐れからです
05:29
Yeah, what if we get it wrong?
でも ホントに 私たちが完全に
間違ってたらどうしよう?
05:32
But what if we get it right?
でも もし正しかったら?
05:34
And we did.
だから やりました
05:36
So even though teachers were against it
これには教員も反対しましたが
05:38
because we employ one-year contracts --
教員の雇用契約期間は
1年としました
05:41
you can't teach, or you don't want to teach,
教えるのが下手だったり
やる気がない先生は
05:44
you don't get to be at my school with my kids.
私の学校で教える
資格はありませんから
05:48
(Applause)
(拍手)
05:51
So in our third year, how did we do it?
創立3年目で
どうのような成果があったか?
05:58
Well, we're making school worth coming to every day.
そうですね
毎日来る価値のある学校にしました
06:01
We make our kids feel like they matter to us.
生徒達みんなは 私たちにとって
大切なんだと気づかせました
06:05
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
学校の教科課程を厳しくし
生徒達に適したものにしました
06:07
and they use all the technology that they're used to.
そして パソコンやタブレットといった
彼らが使い慣れてるテクノロジー
06:11
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
これらは全て学校に用意しました
06:14
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
アニメーションのソフト 映画作成のソフト
これらも全て用意しました
06:17
And because we connect it to what they're doing —
そして 生徒たちがやってる事に結びつけ
06:21
For example, they made public service announcements
例えば 生徒たちはこれらのソフトを使って
06:25
for the Cancer Society.
ガン協会のCMを作ったのです
06:28
These were played in the local trolley system.
このCMは地元のトローリー電車内で
流れたんです
06:29
Teaching elements of persuasion,
説得要素を彼らに教えるのに
06:32
it doesn't get any more real than that.
これ以上 相応しいものはありません
06:34
Our state test scores have gone up
州レベルの学力テストの点数は
06:37
more than 80 points since we've become our own school.
私たちの学校が独立してから
80点以上もあがりました
06:39
But it's taken all stakeholders, working together --
これは この学校の成功に
興味を持つ全ての人達
06:42
teachers and principals on one-year contracts,
一年任期で雇われている
校長を含めた全ての教員が
06:45
working over and above and beyond their contract hours
共に無報酬で残業までして
06:49
without compensation.
力を合わせてがんばったお蔭なのです
06:52
And it takes a school board member
そして 「いくつかの規則を守れば
06:55
who is going to lobby for you and say,
他は 自分達の好きなようにできる
06:58
"Know, the district is trying to impose this,
自由があるんですよ」と言ってくれる
07:00
but you have the freedom to do otherwise."
教育委員会のお蔭でもあります
07:02
And it takes an active parent center
そして 生徒の親たちのグループが活発に
07:05
who is not only there, showing a presence every day,
毎日 学校に出入りするだけでなく
07:08
but who is part of our governance,
学校の人間の一人となって
07:12
making decisions for their kids, our kids.
子供たちの為に こうした方が良い
ああした方が良いと考えてくれたお陰です
07:15
Because why should our students have to go
なぜ 私たちの生徒が
07:20
so far away from where they live?
わざわざ 自分の家から遠く離れた
学校に行かなきゃならないんですか?
07:22
They deserve a quality school in their neighborhood,
質の良い学校が彼らの家のそばに
あっていい筈なんです
07:25
a school that they can be proud to say they attend,
あの学校に行ったと誇りを持って
言える学校です
07:29
and a school that the community can be proud of as well,
そして コミュニーティーも
誇りに持てる学校です
07:32
and they need teachers to fight for them every day
そのために 毎日頑張って指導に当たり
07:36
and empower them to move beyond their circumstances.
生徒達の状況に流されないように
力を貸してくれる先生達が必要なんです
07:40
Because it's time that kids like me
なぜなら 私みたいな子供が
07:45
stop being the exception, and we become the norm.
例外じゃなく 普通になる時が
来たからです
07:48
Thank you.
ありがとうございました
07:53
(Applause)
(拍手)
07:54
Translated by Chikako Battani
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

About the speaker:

Pearl Arredondo - Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century.

Why you should listen

Pearl Arredondo grew up in the impoverished East Los Angeles neighborhood of Boyle Heights. She was raised by a single-mother, a long time Los Angeles Unified School District office secretary, who saw firsthand the challenges facing students in public schools. To ensure that she got the best education in the district, Arredondo was bussed to schools almost an hour away from home.

Arredondo graduated and moved on to Pepperdine University, where she received both a Bachelor of Arts and a Master of Arts in Education and Instructional Leadership. She was the first in her family to graduate from college and began her teaching career at San Fernando Middle School (SFMS) -- the very middle school she attended eight years prior.

At SFMS, she embraced the mission of enhancing educational opportunities for historically underserved students. To do so, she launched the school’s Multimedia Academy, which serviced 350 low-income students. After three successful years, the Multimedia Academy faculty decided it was time to make a full split and become a separate school. In 2010, she helped lead an ambitious reform agenda, through a pilot reform model, that focused on technology development, improving outcomes for children and strengthening families. The team founded San Fernando Institute for Applied Media (SFiAM), the first pilot school established in the Los Angeles Unified School District at the middle school level.

Arredondo is passionate about increasing student access to technology and closing the digital divide, and is a tireless advocate for technology-based curriculum that prepare students to enter a global economy. Her goal is to make SFiAM a model of educational reform.

Currently, Arredondo is pursuing a Master of Science in Educational Administration and is a 2013 National Board Certified Teacher candidate. She is also part of the 2013 Teach Plus Teaching Policy Fellowship and serves as the Vice President of SFiAM’s Governing Council. She is featured in the short documentary film TEACHED Vol.1: “The Blame Game,” and is a role model for young Latinas seeking to make a difference in their communities.

More profile about the speaker
Pearl Arredondo | Speaker | TED.com