Adong Judith: How I use art to bridge misunderstanding
아덩 주디스(Adong Judith): 예술로 오해를 바로잡기
Adong Judith uses art as a vehicle to drive social change and trains aspiring makers to create art that dares to ask serious questions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
작가 겸 감독입니다,
who tells social-change stories,
touch and move us.
우리를 감동시킨다고 믿기 때문입니다.
and teach us to empathize.
공감을 가르쳐줍니다.
of disadvantaged groups,
정치적으로 억압시켜왔던
away from social, political theater
by former Ugandan president, Idi Amin.
예술가들을 응징한 이후로부터 말이죠.
I am breaking the silence
시작할 수 있게 부추겼어요.
conversations on taboo issues,
is the rule of thumb.
환경에서 말입니다.
생각을 하도록 합니다.
and challenge our minds to think,
is its often one-sided nature
자주 편향적인 경향이 있는 건데
가지고 있는 사람들을
who see issues differently
sellout or plain stupid.
멍청하고, 바보같다고 단정해버리게 합니다.
생각하지 않습니다.
only in different fields.
다만 각기 분야가 다를 뿐이죠.
"stay in your truth" is misleading.
"당신의 진실 안에서 살아라"라는 말은
you believe is wrong
당신이 틀렸다고 외쳤던 그 사람도
살고 있지 않을까요?
양극단의 길에 서게 되고
avenues of conversations.
차단시키게 됩니다.
to touch, humanize
이견을 가진 저와 대립하는 사람들을
서로 대화를 통해
to the conversation table
만들고 있습니다.
will not magically solve all problems.
없어지지 않는다는 것을 알고 있습니다.
to create avenues
many of humanity's problems.
얻게 해 줄 것입니다.
of the Northern Uganda war
테러 그룹' 사이에서 일어난
and Joseph Kony's LRA rebel group,
인터뷰로 이루어져있습니다.
political leaders, religious leaders,
종교 지도자들
and transitional justice leadership
임시 정의 대표직들을 한 곳에 모아
of justice for war crime victims --
진지한 대화를 하게 하였습니다.
in the history of Uganda.
처음 있는 일이었습니다.
cover them all right now.
to sit at the table
관계자들과 함께
the big injustice they suffered
고통을 토로할 수 있었습니다.
본인들을 무시하고
of the war perpetrators.
도울 당시에 느낀 부당함을요.
acknowledged the victims' pain
피해자들의 고통을 인정하고
behind their flawed approaches.
대한 생각을 설명을 해줬습니다.
that has stayed with me
기억나는 것 중 하나는
tour of the play,
우간다를 여행을 다닐 당시
반란군이었다고 소개했습니다.
feeling disappointed,
있다고 생각을 하는 것 때문에
inappropriate laughter.
원하지 않는다고 말했습니다.
was a laughter of embarrassment
'부끄러움의 웃음'이라고 설명했습니다.
of his own embarrassment.
자신의 모습을 보았고
행동들을 보았다고 했습니다.
of his past actions.
"당신의 진심을 공유해주세요.
a more powerfully uniting truth
더욱 커다란 진실들 사이에서
would be shocked at my ignorance
고급진 음식을 모른다고 하면
like lasagna, for instance.
말라쾅(아프리카 야채 요리)을 아니?"
about malakwang,
야채 요리라고 소개할 거예요.
라자냐에 대해서 설명해주겠죠.
richer and fuller individuals.
충만한 개개인이 될 겁니다.
ABOUT THE SPEAKER
Adong Judith - Playwright, filmmakerAdong Judith uses art as a vehicle to drive social change and trains aspiring makers to create art that dares to ask serious questions.
Why you should listen
Founder and artistic director of Silent Voices Uganda, a nonprofit performing arts company, Adong Judith creates art that provokes meaningful conversation on issues often considered taboo.
Notable among her training programs is the annual Summer Theater Directors Apprenticeship, a two-tier program that combines production and training of ten aspiring theater directors. Originally only for Ugandans, Judith has opened the 2018 and future apprenticeships to aspiring theater directors across the African continent, who she believes share the same challenges in practicum gaps.
In 2018, Judith will be in residence at Illinois State University, where she will direct her 2016 social media buzz-stirring play, Ga-AD!, which explores spirituality and the place of women in Pentecostal churches. Her first social change play, Silent Voices, which she wrote after accidentally encountering the inescapable stories of war crime victims in her hometown of Gulu, developed at Sundance Institute’s Theater Lab, received its world premiere in 2012 at the National Theater of Uganda and was described by the Ugandan media as "the spiritual rebirth of theater since its decline due to political persecution of artists by the Idi Amin regime."
Adong’s plays are taught at Ivy League Universities including Dartmouth College and Princeton University, and she recently signed a contract with Methuen Publishers UK to publish Silent Voices in an anthology of Contemporary African Women Playwrights.
Adong Judith | Speaker | TED.com