ABOUT THE SPEAKER
Magatte Wade - Brand creator
Magatte Wade creates jobs in Africa -- and calls attention to the obstacles to job creation on the continent.

Why you should listen

Magatte Wade's first company, Adina World Beverages, brought Senegalese bissap to US consumers through Whole Foods Market, Wegmans and United Natural Foods, Inc. Her second company, Tiossan, brought Senegalese skin care recipes to US consumers through Nordstrom and boutique beauty retailers. Her third company, SkinIsSkin, manufactures lip balms based on Senegalese ingredients in Senegal and markets them in the US to reduce racial bias.

Based on her experiences creating consumer brands and building agricultural and manufacturing capacity in Senegal, Wade has spoken at dozens of universities including Oxford, Harvard, Yale, Columbia and MIT, among other, as well as at global conferences on innovation and economic development in France, Dubai, Guatemala, Nigeria, Saudi Arabia and many more. She writes for the Huffington Post, Barron's, and the UK Guardian. She is a Young Global Leader with the World Economic Forum at Davos and has appeared on the cover of Forbes Afrique. She was also named one of the "Twenty Young Power Women of Africa" by Forbes US.

More profile about the speaker
Magatte Wade | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Magatte Wade: Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it

Магатте Вејд: Зошто е тешко да се започне бизнис во Африка - како да ја промениме таа состојба?

Filmed:
571,196 views

„Повеќето од Африканските земји се сиромашни од една едноставна причина“- вели претприемачката Магатте Вејд. „Владите имаат создадено премногу пречки за отпочнување и водење бизнис. Во нејзиниот страсен говор, Вејд ги поставува предизвиците на деловното работење на континентот и нуди свои решенија - истовремено ги повикува лидерите да го дадат нивниот удел.
- Brand creator
Magatte Wade creates jobs in Africa -- and calls attention to the obstacles to job creation on the continent. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Today, what I want to share with you
is something that happened to me,
0
1325
3714
Денес, она што сакам да го споделам
со вас е нешто што ми се случи,
00:17
actually, around four
weeks ago, it happened.
1
5063
2476
всушност, пред околу
четири недели се случи.
Ми беа кажани зборови кои мислев никогаш
нема да ги чујам
00:19
Words were said to me that I never thought
I would ever hear it said to my face
2
7912
6315
00:26
by another human being.
3
14251
1150
од човечко суштество.
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
16609
4127
И тие зборови,
ми го скршија срцето.
00:33
And at the same time,
they filled it with so much hope.
5
21578
3666
Но, истовремено го исполнија
со толку многу надеж.
00:38
And the whole experience
renewed my commitment
6
26387
4762
Сето тоа искуство ја обнови
мојата посветеност
00:43
to the idea that I came
to share with you today.
7
31173
2571
на идејата за која дојдов
да ја споделам со вас денес.
00:45
You see, I tell everyone
that I am a haunted person.
8
33768
6079
Видете, велам дека сум личност
опседната со духови.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
39871
4182
Ме прогонуваат неверојатни приказни,
00:56
story after story after story after story
10
44077
3087
приказна по приказна,
00:59
of young people, my people, people like me
11
47188
4431
на млади луѓе, мои луѓе,
и луѓе како мене
01:04
dying out there on the ocean, right now,
laying at the bottom of the ocean,
12
52752
4492
кои умираат по океаните, токму сега,
и лежат на дното на океанот
01:09
serving as fish food.
13
57268
1400
како храна за рибите.
Дали навистина мислите тоа
е најдобро што можеме?
01:13
Do you really think
that's the best we can do?
14
61411
2245
01:15
To serve as fish food?
15
63680
1467
Да бидеме храна за рибите?
За тие кои се обидуваат
да се преселат во Европа -
01:18
And for those of them
who are trying to migrate to Europe --
16
66077
2826
01:20
because that's what it is all about,
17
68927
1722
зашто за тоа се работи,
01:22
they are trying to migrate
to Europe to find a job.
18
70673
2389
се обидуваат да се преселат
во Европа за да најдат работа.
Одат низ Либија.
01:25
Going through Libya.
19
73086
1267
01:27
Do you know what happens to us
when we're trying to cross through Libya
20
75498
3366
Дали знаете што ни се случува кога
се обидуваме да поминеме низ Либија
01:30
and we're trapped over there?
21
78888
1538
и нè заробуваат?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
80450
2674
Нè продаваат како робови.
01:36
For 300 dollars,
maybe sometimes 500 dollars.
23
84030
3817
За триста долари
или можеби некогаш петстотини долари.
01:43
Sometimes I hear stories
of bodies that fall off an airplane.
24
91474
3433
Понекогаш слушам приказни
за луѓе кои паѓаат од авиони.
01:48
Somebody hid in
the landing gear of a plane
25
96133
2873
Се кријат во опрема
за слетување од авионот
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
99030
1682
или во товарниот дел
01:52
and then you find them frozen to death.
27
100736
1983
а потоа ги ноаѓааат
замрзнати до смрт.
Зарем нема да бидете опседнати ако
од мали ноѕе
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me,
from the moment you were a little girl,
28
104346
3646
02:00
you hear these stories
and they keep repeating themselves,
29
108016
2763
ги слушате овие приказни
и постојано се повторуваат,
02:02
over and over and over?
30
110803
1175
одново и одново?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
112002
1500
Зарем нема да бидете опседнати?
02:05
That's my case.
32
113988
1150
Тоа е мојот случај.
02:07
And at the same time, you know,
as my people are dying,
33
115917
2623
Истовремено,
кога мојот народ умира,
02:10
my culture is also dying.
34
118564
1247
и мојата култура умира.
02:11
There, I said it.
35
119835
1167
Ете, го реков.
02:13
Because, you know,
we have this culture inferiority,
36
121026
2439
Бидејќи,
ја имаме оваа културна подреденост,
02:15
which means that anything
that comes from us is not good enough.
37
123489
3286
што значи дека сè што доаѓа од нас
не е доволно добро.
02:18
But you know, in my situation,
38
126799
1445
Но, во мојата ситуација,
02:20
and because I was raised to criticize
by creating, it's Michelangelos.
39
128268
5269
и затоа што ме воспитаа да критикувам
низ творење,за мене тоа е ремек дело.
02:25
My father said, "Do not
come to me with problems
40
133561
2326
Татко ми велеше: "Не доаѓај со проблеми,
освен ако немаш смислено решение.
02:27
unless you thought
of a couple alternatives.
41
135911
2057
Не мора да е добро.
02:29
They don't have to be right,
42
137992
1363
02:31
but I just want to know
that you thought of something."
43
139379
2579
Само сакам да знам
дека си смислила нешто".
02:33
So, I have this attitude in life --
something is wrong, find a way to fix it.
44
141982
3722
Го применувам тоа. Ако нешто не чини,
пробувам да го решам.
02:37
And that's why I start
the businesses that I start,
45
145728
2413
Затоа ги почнувам
работите кои ги почнувам,
02:40
that's usually consumer brands,
46
148165
1508
потрошувачки брендови,
02:41
that have embedded in them
the very best of my African culture.
47
149697
2953
кои го содржат најоброто
од Африканската култура.
02:44
And what I do is it's all packaged,
21st century, world-class tendered,
48
152674
4927
Сето тоа го пакувам по
најновите стандарди на 21 век.
02:49
and I bring that to one of the most
sophisticated markets in the world,
49
157625
4867
и го нудам на еден
од најпрефинети пазари во светот,
02:54
which is the US.
50
162516
1150
како што се САД.
02:56
First company was a beverage company,
51
164984
1817
Најпрвин тоа беше
компанија за пијалоци,
02:58
second one is a skin care company,
third one is launching next month,
52
166825
3601
потоа компанија за нега на кожа, а
најновата започнува следниот месец.
03:02
and they all have that in common.
53
170450
2008
Сите имаат едно нешто заедничко.
03:05
So, why are these people leaving?
54
173823
2961
Значи, зошто овие луѓе заминуваат?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
177371
3065
Заминуваат бидејќи
немаат работа.
03:13
They're leaving because
where they are, there's no jobs.
56
181093
2738
Таму каде што живеат,немаат работа.
03:15
So ...
57
183855
1150
Тоа е.
03:18
But poverty, that's really striking them,
is the root cause of why they're leaving.
58
186053
6900
Сиромаштијата која најмногу ги погодува
е главната причина зошто си одат.
03:24
Now, why are people poor?
59
192977
2023
Но, зошто се сиромашни?
03:27
People are poor
because they have no money.
60
195024
2049
Сиромашни се бидејќи немаат пари.
03:29
You have no money
because you have no source of income.
61
197097
2626
Немаат пари бидејќи
немаат извори на приходи.
03:31
And for most of us,
what is a source of income?
62
199747
2227
За повеќето од нас,
кој е изворот на приходи?
03:33
For most of us, what is our
source of income, what is it, tell me?
63
201998
3158
За повеќе од нас, кој е тој извор,
кажите ми?
03:37
Jobs, thank you.
64
205180
1151
Работата. Благодарам!
03:38
Where do jobs come from?
65
206355
1299
Од каде доаѓа работата?
03:41
Come from where?
66
209069
1150
Од каде?
03:43
Businesses, thank you.
67
211627
1944
Од бизнисот. Благодарам!
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
214143
3992
Aко работата е решение за сиромаштијата,
03:50
and jobs come from businesses,
69
218159
2394
а работа доаѓа од бизнисот,
03:52
don't you think --
70
220577
1374
нели --
03:53
especially, they come from small
and medium size enterprises, SMEs --
71
221975
3320
особено од мали и средни
претпријатија.
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
225319
1977
Ако е така, запрашајте се,
03:59
that we should focus on making it easy
for a small-business person
73
227320
4933
дали треба да се фокусираме за да
им олесниме на луѓето со мали бизниси
да го започнат и да
го водат својот бизнис?
04:04
to start and run their business?
74
232277
1555
Помислувате дека има смисла?
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
233856
1754
04:07
Why is it that when I look
at the Doing Business index ranking
76
235634
2992
Зошто е така? Кога гледам
на бројките на бизнис индексот
04:10
of the World Bank,
77
238650
1158
на Светската Банка,
04:11
that ranks every country in the world
78
239832
2689
каде секоја земја во светот е рангирана
04:14
in terms of how easy or hard
it is to start a company,
79
242545
2604
во однос на тоа колку е лесно
или тешко да се отвори компанија,
04:17
you tell me why African countries,
80
245173
2936
кажете ми зошто
Африканските земји,
04:20
all 50 of them,
81
248133
1356
сите 50,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
249513
2297
се на дното на оваа ранг листа?
04:26
That's why we're poor.
83
254824
1562
Затоа сме сиромашни.
04:28
We're poor because
it is literally impossible
84
256410
2710
Сиромашни сме бидејќи
е буквално невозможно
04:31
to do businesses
in these countries of ours.
85
259144
3028
да се води бизнис
во тие земји.
04:34
But I'm going to tell you exactly
what it means on the ground
86
262196
2905
Но, ќе ви кажувам
што значи тоа во основа
04:37
for someone like me.
87
265125
1151
за некој како мене.
04:38
I have a manufacturing
facility in Senegal.
88
266300
2017
Имам производствен капацитет
во Сенегал.
04:40
Did you know that for all my raw material
that I can't find in the country,
89
268341
4182
Дали знаеете дека за сите сирови
материјали што ги нема во земјата
04:44
I have to pay a 45 percent tariff
on everything that comes in?
90
272547
3181
морам да плаќам 45 отсто
данок за сè што влегува во земјата?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
276066
1992
Четириесет и пет проценти тарифа.
04:51
Do you know that,
even to look for fine cardboard
92
279217
2646
Дали знаете дека ако
ми треба убав картон
04:53
to ship my finished products to the US,
93
281887
2087
за да ги пратам
моите производи во САД,
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
283998
1999
не можам да најдам
нов, готов картон?
04:58
Impossible.
95
286021
1191
Невозможно.
04:59
Because the distributors
are not going to come here
96
287236
2442
Бидејќи дистрибутерите
нема да дојдат овде
05:01
to start their business,
97
289702
1240
за да почнат работа,
05:02
because it makes no sense, either.
98
290966
1676
бидејќи нема смисла.
05:04
So right now, I have to mobilize
3000 dollars' worth of cardboard
99
292666
3095
Сега, треба да снабдам
картон од 3000 долари
05:07
in my warehouse,
so that I can have cardboard,
100
295785
2183
во мојот магацин
за да можам да го имам.
05:09
and they won't arrive
for another five weeks.
101
297992
2100
Но нема да стигне во
следните пет недели.
05:12
The fact that we are stifled
with the most nonsensical laws out there.
102
300116
4265
Причината е што сме задушени со
многу бесмислени закони.
05:17
That's why we can't run businesses.
103
305219
2135
Затоа не можеме
да водиме бизнис.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
307378
2142
Тоа е како да сте заплеткани во мрежа.
05:21
So, what can you do about that?
105
309544
3801
Значи, што можете
да направите во врска со тоа?
05:26
I told you today that someone
said to me words that marked me,
106
314355
3667
Ви споменав дека ми беа упатени
зборови со кои бев обележана.
05:30
because I explained the same thing
to my employees in Senegal.
107
318046
3499
Истото им го споменав и на моите
вработени во Сенегал.
Една жена заплака-нејзиното име е Јахара.
05:33
And one of them started crying --
her name is Yahara.
108
321569
2513
05:36
She started crying.
109
324106
1376
Почна да плаче.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
325506
1405
Ја запрашав:„Зошто плачеш?“
05:38
She said, "I'm crying
because I had come to believe --
111
326935
3525
Ми рече:
"Плачам зашто сфаќам
дека секогаш ќе нè гледаат како сиромашни.
05:42
always seeing us
represented as poor people --
112
330484
2166
05:44
I had come to believe that maybe,
yes, maybe we are inferior.
113
332674
4389
Сфаќам дека можеби
навистина сме инфериорни.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
337087
2404
Бидејќи, во спротивно,
како објаснувате
05:51
that we're always
in the begging situation?"
115
339515
2758
дека секогаш треба некого да молиме?“
05:54
That's what broke my heart.
116
342601
1500
Тоа е она што ми скрши срцето.
05:56
But at the same time that she said that,
117
344125
1912
Откако го рече тоа,
05:58
because of how I explained
just what I explained to you,
118
346061
2683
бидејќи им го кажав истото што и вам,
06:00
she said, "But now, I know
that I am not the problem.
119
348768
2499
таа додаде: "Но, барем знам
дека не сум јас проблемот.
06:03
It is my environment in which I live,
that's my problem."
120
351291
2761
Тоа е средината во која живеам.
Тоа е мојот проблем.
06:06
I said, "Yes."
121
354076
1785
Реков "Да."
06:08
And that's what gave me hope --
122
356457
1576
И тоа ми даде надеж.
06:10
that once people get it,
they now change their outlook on life.
123
358057
3528
Кога луѓето ќе сфатат,
го менуваат ставот кон животот.
06:14
Here, what are some
of our solutions, then?
124
362129
2033
Кои се нашите идеи и решенија.
06:16
If jobs is a solution,
125
364186
1451
Ако работата е решение,
06:17
don't you think, then,
that we should be simplifying
126
365661
3142
не мислите дека треба да
создадеме поедноставна
06:20
the business environment
of all of these countries?
127
368827
2459
бизнис клима во сите овие држави?
06:23
Don't you think?
128
371310
1196
Зарем не мислите така?
06:24
And along with you,
129
372530
1586
И заедно со вас,
06:26
I would like for all of your friends
from the other 50 countries
130
374140
3016
би сакала сите ваши пријатели
од останатите 50 земји
06:29
that are on the bottom of that list
to do the same thing.
131
377180
2730
кои се на дното на листата
да го сторат истото.
Направете го тоа, ние ќе
го направиме остатокот.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
379934
1865
06:33
I'm doing my part of the game,
what are you doing?
133
381823
2381
Јас си ја вршам работата,
вие што правите?
06:36
(Applause)
134
384228
1159
(Аплауз)
Што правите вие ?
06:37
What are you doing?
135
385411
1261
06:38
(Applause)
136
386696
2144
(Аплауз)
06:40
What are you doing?
137
388864
1268
Што правите вие?
06:42
(Applause)
138
390156
1151
(Аплауз)
06:43
And as for you,
everybody here in this room,
139
391331
2088
На сите вас овде во оваа сала,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
393443
1817
ќе ви дадам две наредби.
06:47
Get in the game,
141
395284
1175
Влезете во играта.
Ќе влезете само ако учите.
06:48
and the way you get in it
is educate yourself,
142
396483
2189
06:50
build awareness around yourself,
143
398696
1541
Подигнете ја свеста околу вас
06:52
and then also advocate
for e-government solutions.
144
400261
2951
и потоа залагајте за е-владини решенија.
06:55
He said, "Oh, corruption,
how do we fight corruption?"
145
403236
2881
Некој вели: "Корупција,
како да се бориме со корупцијата?"
06:58
Well, as a matter of fact,
I'm here to tell you
146
406141
2238
Па, впрочем,
Јас сум тука за да ви кажам:
07:00
that yes, you can do it
by the stroke of a pen.
147
408403
2214
Да! Можете со еден потег на пенкалото.
07:02
You do not need anyone to tell you
when and how to do that.
148
410641
3293
Не ви е потребен никој да ви каже
кога и како да го направите тоа.
07:05
It is one thing, actually,
149
413958
1243
Има само едно нешто,
07:07
that you don't need to wait
for anyone to do, so do it.
150
415225
2939
не треба да чекате некој
да направи, направете го тоа.
07:10
Otherwise, don't come and tell me
that you want to fix corruption.
151
418188
3278
Во спротивно,не ми кажувајте
дека сакате да ја искорените корупцијата.
07:13
You and your other 50 friends
from the other 50 countries
152
421490
2707
Вие и вашите останати 50 пријатели
од 50-те земји
07:16
that are at the bottom of that list.
153
424221
1761
кои се на дното на таа листа.
07:18
That's how you fight corruption.
154
426006
2365
Така се бори против корупцијата.
07:20
If you were only charging me 5 percent
to get my stuff in the country,
155
428395
3326
Ако ми наплатите 5% за влез на
моите производи во вашата земја,
07:23
my raw material,
156
431745
1158
за моите сировини,
07:24
instead of the 45 percent,
157
432927
1285
наместо сегашните 45%,
07:26
do you really think
that I would have to go a pay a bribe?
158
434236
2738
дали навистина мислите
дека ќе мора да платам мито?
07:28
That's what breeds corruption.
159
436998
1778
Тоа е она што предизвикува корупција.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
438800
4452
Лоши закони, ужасни
и бесмислени закони.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
443276
2388
(Аплауз)
07:37
Right?
162
445688
1151
Нели?
07:38
(Applause)
163
446863
5309
(Аплауз) (Извици)
07:44
You want to fight corruption?
164
452196
1810
Сакате да се борите со корупцијата?
07:46
That's what you do.
165
454030
1206
Тогаш направете го тоа.
07:47
And again, remember,
you don't need to wait for anyone.
166
455260
2577
И повторно, запомнете,
не треба да чекате никого.
07:49
You can do that by yourself.
167
457861
1374
Можете сами.
07:51
Unless you're telling me
that maybe you have no sovereignty,
168
459259
2843
Освен ако ми кажете
дека немате овластувања.
07:54
and that's a whole other problem.
169
462126
1619
Тоа е сосема друг проблем.
07:55
OK, so, from here on,
I have simple words for our "leaders."
170
463769
6857
Добро, овде и сега, имам едноставна порака
до нашите "лидери".
08:03
This can go two ways.
171
471648
1769
Ова може да се случи на два начина.
08:06
It can go the nasty way,
172
474092
1650
Може да се случи на лош начин,
08:07
because we have hundreds
of millions of young people
173
475766
2693
зашто имаме стотици
милиони млади луѓе
08:10
coming to life right now, here,
174
478483
2824
кои се појавуваат токму сега и овде.
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
481331
2651
Ако немаат став кон животот,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
484006
1849
ќе почнат револуција.
08:17
They're going to go for violence.
177
485879
1603
Тие ќе почнат со насилство.
08:19
And none of us wants that.
178
487506
1564
Никој од нас не го сака тоа.
08:21
None, none of us.
179
489094
1150
Никој, никој од нас.
Ова е едниот начин.
08:22
That's the one way it can go.
180
490807
1413
Има и друг начин.
08:24
Or the second way it can go is,
181
492244
1524
Кога се случува мирно, продуктивно
и сè добро.
08:25
all this happens peacefully, productively,
and everything is good,
182
493792
3341
Правите го тоа што треба,
тргнете се од мојот пат,
08:29
and you do what you need to do,
you get out of my way,
183
497157
2562
08:31
you let people like me do our job,
we create all these jobs we need,
184
499743
3247
дозволите им на луѓето како мене
да ги создаваме работни места,
08:35
and then Africa becomes
this very prosperous country
185
503014
3706
за да стане Африка убав и
напреден континент
08:38
that it's designed to be,
it should have been for a long time.
186
506744
2984
за каков што е создаден
и каков што требаше одамна да биде.
08:41
It happens like that, everybody's happy,
we move on with our lives.
187
509752
3153
Така се случува. Секој е среќен
и продолжуваме со животот.
Тоа може да случи на два начина
08:44
It can happen in two ways --
188
512929
1394
08:46
pick violence or you pick
the calm, productive way.
189
514347
3151
избирате насилство или
избирате мирен, продуктивен начин.
08:49
I want the calm, productive way.
190
517522
1555
Сакам мирен, продуктивен начин.
08:51
None of us should ever,
ever even try to think
191
519101
2254
Никој од нас никогаш не треба да помисли
08:53
about what else could happen
if we don't go there.
192
521379
2367
што ќе се случи ако го
одбереме лошиот начин.
08:55
So, please.
193
523770
1330
Затоа, ве молам.
08:57
And the time has come.
194
525124
1231
Времето дојде.
08:58
This type of picture -- prosperity,
happiness, human flourishing --
195
526379
3682
Оваа слика - напредок
среќа, човечка благосостојба-
тоа е она што го гледам
ако си ја завршиме работата.
09:02
that's what I see if we do our job.
196
530085
1921
09:04
Thank you.
197
532030
1158
Ви благодарам.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
533212
2272
(Ракоплескање) (Извици)
09:07
Thank you.
199
535508
1174
Ви благодарам.
09:08
(Applause)
200
536706
1717
(Ракоплескање)
Translated by Tolga Uslu
Reviewed by Nade Kackarovska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Magatte Wade - Brand creator
Magatte Wade creates jobs in Africa -- and calls attention to the obstacles to job creation on the continent.

Why you should listen

Magatte Wade's first company, Adina World Beverages, brought Senegalese bissap to US consumers through Whole Foods Market, Wegmans and United Natural Foods, Inc. Her second company, Tiossan, brought Senegalese skin care recipes to US consumers through Nordstrom and boutique beauty retailers. Her third company, SkinIsSkin, manufactures lip balms based on Senegalese ingredients in Senegal and markets them in the US to reduce racial bias.

Based on her experiences creating consumer brands and building agricultural and manufacturing capacity in Senegal, Wade has spoken at dozens of universities including Oxford, Harvard, Yale, Columbia and MIT, among other, as well as at global conferences on innovation and economic development in France, Dubai, Guatemala, Nigeria, Saudi Arabia and many more. She writes for the Huffington Post, Barron's, and the UK Guardian. She is a Young Global Leader with the World Economic Forum at Davos and has appeared on the cover of Forbes Afrique. She was also named one of the "Twenty Young Power Women of Africa" by Forbes US.

More profile about the speaker
Magatte Wade | Speaker | TED.com