ABOUT THE SPEAKER
Jok Church - Cartoonist
Jok Church created the science-education comic strip "You Can with Beakman and Jax" and the zany TV series "Beakman's World."

Why you should listen

In his work, Jok Church loved helping kids learn basic concepts of science and experimentation -- with a healthy dash of fun. He created his comic strip You Can with Beakman & Jax in 1991 for his local newspaper in Marin County, California -- inspired by a stint answering kids' letters for Lucasfilm. The comic strip does not answer readers' questions directly. Rather, it gives directions to do a thing, a procedure, an experiment to learn the answer. It's about learning by doing. Active. Not passive.

Six Beakman & Jax books are best-sellers. Church created the long-running TV series Beakman's World, a hit in English and Spanish, and helped create the Beakman's World on Tour exhibit for science centers and museums. A longtime techie, he also served as the webmaster for artists Christo and Jeanne-Claude. Church died April 29, 2016, and will be much missed.

 

More profile about the speaker
Jok Church | Speaker | TED.com
TED2007

Jok Church: A circle of caring

Jok Church: O círculo do carinho

Filmed:
809,620 views

Nesta palestra de 3 minutos, cartunista e educador Jok Church conta uma história comovente sobre a professora que se interessou por ele quando ninguém mais o fez – e como ele retribuiu o favor.
- Cartoonist
Jok Church created the science-education comic strip "You Can with Beakman and Jax" and the zany TV series "Beakman's World." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You know, what I do is write for children,
0
0
3000
Sabem, o que faço é escrever para crianças,
00:18
and I'm probably America's
1
3000
2000
e provavelmente sou o autor de livro infantil
00:20
most widely read children's author, in fact.
2
5000
2000
mais lido nos Estados Unidos.
00:22
And I always tell people
3
7000
2000
E eu sempre digo às pessoas
00:24
that I don't want to show up looking like a scientist.
4
9000
3000
que não quero ter uma aparência de um cientista.
00:27
You can have me as a farmer, or in leathers,
5
12000
3000
Posso aparecer como um fazendeiro, ou com roupa de couro
00:30
and no one has ever chose farmer.
6
15000
3000
e nunca ninguém escolheu fazendeiro.
00:34
I'm here today to talk to you
7
19000
2000
Hoje estou aqui para falar
00:36
about circles and epiphanies.
8
21000
2000
sobre círculos e epifanias.
00:38
And you know, an epiphany
9
23000
2000
E vocês sabem, uma epifania
00:40
is usually something you find that you dropped someplace.
10
25000
2000
é normalmente algo que encontramos que tínhamos deixado cair em algum lugar.
00:42
You've just got to go around the block
11
27000
2000
Vocês só precisam dar um volta no quarteirão
00:44
to see it as an epiphany.
12
29000
2000
para ver este algo como uma epifania.
00:46
That's a painting of a circle.
13
31000
2000
Esta é uma pintura de um círculo.
00:48
A friend of mine did that -- Richard Bollingbroke.
14
33000
3000
Meu amigo a pintou – Richard Bollingbroke.
00:51
It's the kind of complicated circle
15
36000
2000
É o tipo de círculo complicado
00:53
that I'm going to tell you about.
16
38000
2000
sobre o que vou lhes contar.
00:55
My circle began back in the '60s
17
40000
3000
Meu círculo começou nos anos 60
00:58
in high school in Stow, Ohio
18
43000
2000
no colégio em Stow, em Ohio
01:00
where I was the class queer.
19
45000
3000
onde eu era o gay da minha classe.
01:03
I was the guy beaten up bloody
20
48000
2000
Eu era o cara que apanhava até sangrar,
01:05
every week in the boys' room,
21
50000
2000
todas as semanas, no banheiro dos meninos,
01:07
until one teacher saved my life.
22
52000
3000
até que uma professora salvou a minha vida.
01:10
She saved my life by letting me go to the bathroom
23
55000
3000
Ela salvou a minha vida quando me deixou ir ao banheiro
01:13
in the teachers' lounge.
24
58000
2000
na sala dos professores.
01:15
She did it in secret.
25
60000
2000
Ela fez isto secretamente,
01:17
She did it for three years.
26
62000
2000
ela fez isto durante 3 anos,
01:19
And I had to get out of town.
27
64000
3000
e tive que sair da cidade.
01:22
I had a thumb, I had 85 dollars,
28
67000
2000
Eu tinha um polegar, tinha 85 dólares,
01:24
and I ended up in San Francisco, California --
29
69000
4000
e acabei indo para São Francisco, na Califórnia –
01:28
met a lover --
30
73000
3000
encontrei um amante –
01:31
and back in the '80s, found it necessary
31
76000
2000
e nos anos 80, vi a necessidade
01:33
to begin work on AIDS organizations.
32
78000
5000
de começar a trabalhar em organizações de AIDS.
01:38
About three or four years ago,
33
83000
2000
Há cerca de três ou quatro anos,
01:40
I got a phone call in the middle of the night
34
85000
2000
recebi um telefonema de madrugada
01:42
from that teacher, Mrs. Posten,
35
87000
3000
daquela professora, a sra Posten,
01:45
who said, "I need to see you.
36
90000
2000
que disse, “Preciso ver você.
01:47
I'm disappointed
37
92000
2000
Estou desapontada
01:49
that we never got to know each other as adults.
38
94000
3000
por nunca termos nos encontrado como adultos.
01:52
Could you please come to Ohio,
39
97000
3000
Por favor, venha a Ohio,
01:55
and please bring that man
40
100000
2000
e por favor traga esse homem,
01:57
that I know you have found by now.
41
102000
3000
que sei que a essa altura você encontrou.
02:00
And I should mention
42
105000
2000
E devo mencionar
02:02
that I have pancreatic cancer,
43
107000
3000
que tenho câncer de pâncreas,
02:05
and I'd like you to please
44
110000
2000
e eu gostaria que você, por favor
02:07
be quick about this."
45
112000
3000
viesse rápido.”
02:10
Well, the next day we were in Cleveland.
46
115000
2000
Bem, no dia seguinte chegamos em Cleveland.
02:12
We took a look at her, we laughed, we cried,
47
117000
3000
Nós olhamos para ela, rimos, choramos,
02:15
and we knew that she needed to be in a hospice.
48
120000
4000
e vimos que ela precisava ir para uma residência para pacientes terminais.
02:19
We found her one, we got her there,
49
124000
2000
Encontramos um lugar e a levamos para lá,
02:21
and we took care of her
50
126000
2000
e cuidamos dela
02:23
and watched over her family,
51
128000
2000
e demos assistência à família dela,
02:25
because it was necessary.
52
130000
2000
porque era preciso,
02:27
It's something we knew how to do.
53
132000
2000
isto era algo que sabíamos como fazer.
02:29
And just as the woman who wanted to know me as an adult
54
134000
4000
E justamente quando a mulher que queria me conhecer como um adulto
02:33
got to know me,
55
138000
2000
veio a me conhecer,
02:35
she turned into a box of ashes
56
140000
2000
ela se transformou numa caixa de cinzas
02:37
and was placed in my hands.
57
142000
3000
e foi colocada nas minhas mãos.
02:40
And what had happened
58
145000
2000
E o que aconteceu
02:42
was the circle had closed,
59
147000
2000
foi que o círculo fechou,
02:44
it had become a circle --
60
149000
3000
tornou-se um círculo –
02:47
and that epiphany I talked about
61
152000
2000
e aquela epifania que mencionei
02:49
presented itself.
62
154000
2000
se fez presente.
02:51
The epiphany is
63
156000
2000
A epifania é
02:53
that death is a part of life.
64
158000
2000
que a morte é uma parte da vida.
02:55
She saved my life;
65
160000
3000
Ela salvou a minha vida,
02:58
I and my partner saved hers.
66
163000
4000
Eu e meu companheiro salvamos a dela.
03:02
And you know, that part of life needs everything
67
167000
2000
E sabem, essa parte da vida precisa de tudo
03:04
that the rest of life does.
68
169000
2000
que o resto da vida precisa.
03:06
It needs truth and beauty,
69
171000
2000
Precisa de verdade e beleza,
03:08
and I'm so happy it's been mentioned so much here today.
70
173000
3000
e fico muito feliz que isto tenha sido mencionado tanto aqui hoje.
03:11
It also needs --
71
176000
3000
A vida também precisa --
03:14
it needs dignity,
72
179000
2000
precisa de dignidade,
03:16
love and pleasure,
73
181000
2000
amor e felicidade.
03:18
and it's our job to hand those things out.
74
183000
3000
E é nossa missão proporcionar estas coisas.
03:21
Thank you.
75
186000
2000
Obrigado.
03:23
(Applause)
76
188000
4000
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Viviane Ferraz Matos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jok Church - Cartoonist
Jok Church created the science-education comic strip "You Can with Beakman and Jax" and the zany TV series "Beakman's World."

Why you should listen

In his work, Jok Church loved helping kids learn basic concepts of science and experimentation -- with a healthy dash of fun. He created his comic strip You Can with Beakman & Jax in 1991 for his local newspaper in Marin County, California -- inspired by a stint answering kids' letters for Lucasfilm. The comic strip does not answer readers' questions directly. Rather, it gives directions to do a thing, a procedure, an experiment to learn the answer. It's about learning by doing. Active. Not passive.

Six Beakman & Jax books are best-sellers. Church created the long-running TV series Beakman's World, a hit in English and Spanish, and helped create the Beakman's World on Tour exhibit for science centers and museums. A longtime techie, he also served as the webmaster for artists Christo and Jeanne-Claude. Church died April 29, 2016, and will be much missed.

 

More profile about the speaker
Jok Church | Speaker | TED.com