English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2011

Ian Ritchie: The day I turned down Tim Berners-Lee

Ian Ritchie: O dia em que eu disse não a Tim Berners-Lee

Filmed
Views 579,965

Imagine que estamos no final dos anos 90 e você acaba de conhecer um rapaz chamado Tim Berners-Lee, que lhe conta tudo sobre sua proposta de um sistema chamado "World Wide Web". Isto aconteceu com Ian Ritchie. E... ele não acreditou. Esta é uma história curta sobre informação, conectividade e aprender com erros.

- Software entrepreneur
Ian Ritchie Full bio

Well we all know the World Wide Web
Bem, todos sabemos que a World Wide Web
00:15
has absolutely transformed publishing, broadcasting,
mudou completamente a imprensa, a difusão audiovisual,
00:17
commerce and social connectivity,
o comércio e a conectividade social,
00:21
but where did it all come from?
mas qual a sua origem?
00:23
And I'll quote three people:
E vou citar três pessoas:
00:25
Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee.
Vannevar Bush, Doug Engelbart e Tim Berners-Lee.
00:27
So let's just run through these guys.
Então vamos falar sobre esses caras.
00:30
This is Vannevar Bush.
Este é Vannevar Bush.
00:32
Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war.
Vannevar Bush era o principal consultor científico do governo americano durante a guerra.
00:34
And in 1945,
E em 1945,
00:37
he published an article in a magazine called Atlantic Monthly.
ele publicou um artigo numa revista chamada Atlantic Monthly.
00:39
And the article was called "As We May Think."
E o artigo se chamava "Como poderíamos pensar."
00:42
And what Vannevar Bush was saying
E o que Vannevar Bush dizia
00:45
was the way we use information is broken.
era que usamos a informação de maneira fragmentada.
00:47
We don't work in terms of libraries
Nós não trabalhamos em termos de bibliotecas
00:50
and catalog systems and so forth.
e catálogos e por ai vai.
00:53
The brain works by association.
O cérebro funciona por associação.
00:55
With one item in its thought, it snaps instantly to the next item.
Com um item no pensamento, ele muda instantaneamente para o próximo item.
00:57
And the way information is structured
E a maneira como a informação é estruturada
01:00
is totally incapable of keeping up with this process.
é totalmente incapaz de acompanhar este processo.
01:02
And so he suggested a machine,
Então ele sugeriu uma máquina
01:05
and he called it the memex.
e a chamou de memex.
01:07
And the memex would link information,
E a memex conectaria informação,
01:09
one piece of information to a related piece of information and so forth.
uma informação seria relacionada com outra e por ai em diante.
01:11
Now this was in 1945.
Agora, isto era em 1945.
01:14
A computer in those days
Um computador naquela época
01:16
was something the secret services used to use for code breaking.
era algo que o serviço secreto usava para decifrar códigos.
01:18
And nobody knew anything about it.
E ninguém sabia nada sobre isso.
01:21
So this was before the computer was invented.
Então, isso era antes do computador ser inventado.
01:23
And he proposed this machine called the memex.
E ele propôs essa máquina chamada memex.
01:25
And he had a platform where you linked information to other information,
E ele tinha uma plataforma na qual você conectava informações
01:27
and then you could call it up at will.
e depois você poderia consultá-las.
01:30
So spinning forward,
Avancemos um pouco,
01:32
one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart,
um dos caras que leu esse artigo chamava-se Doug Engelbart.
01:34
and he was a U.S. Air Force officer.
Ele era um oficial da Força Aérea Americana.
01:36
And he was reading it in their library in the Far East.
E ele o leu em uma biblioteca no Extremo Oriente.
01:38
And he was so inspired by this article,
E ele foi inspirado por este artigo,
01:41
it kind of directed the rest of his life.
ele meio que o direcionou pelo resto de sua vida.
01:43
And by the mid-60s, he was able to put this into action
E pelos meados dos anos 60, ele foi capaz de botá-lo em ação
01:45
when he worked at the Stanford Research Lab in California.
quando ele trabalhava no Laboratório de Pesquisa de Stanford, na Califórnia.
01:48
He built a system.
Ele construiu um sistema.
01:52
The system was designed to augment human intelligence, it was called.
O sistema foi projetado para aumentar a inteligência humana.
01:54
And in a premonition of today's world
E numa premonição do mundo atual
01:57
of cloud computing and softwares of service,
de computação de nuvens e softwares de serviço,
02:00
his system was called NLS
o sistema foi chamado NLS,
02:02
for oN-Line System.
oN-Line System.
02:04
And this is Doug Engelbart.
E este é Doug Engelbart.
02:06
He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference
Ele deu uma palestra na “Conferência de Computadores Associados do Outono”
02:08
in 1968.
em 1968.
02:11
What he showed --
O que ele mostrou --
02:14
he sat on a stage like this, and he demonstrated this system.
ele sentou num palco como este e demonstrou este sistema.
02:16
He had his head mic like I've got.
Ele tinha seu microfone na cabeça como o que estou usando agora.
02:19
And he works this system.
E começa a trabalhar com o sistema.
02:21
And you can see, he's working between documents
E como podemos ver, ele está trabalhando com documentos,
02:23
and graphics and so forth.
e gráficos, e por aí vai.
02:25
And he's driving it all
E ele o dirige
02:27
with this platform here,
com esta plataforma,
02:29
with a five-finger keyboard
com um teclado de cinco dedos
02:31
and the world's first computer mouse,
e o primeiro mouse do mundo,
02:33
which he specially designed in order to do this system.
o qual ele próprio produziu para este sistema.
02:35
So this is where the mouse came from as well.
Então, também é daqui que o mouse vem.
02:37
So this is Doug Engelbart.
Este é Doug Engelbart.
02:39
The trouble with Doug Engelbart's system
O problema com o sistema de Doug Engelbart
02:41
was that the computers in those days cost several million pounds.
era que os computadores naquela época custavam milhões de libras.
02:43
So for a personal computer,
Então, para um computador pessoal,
02:46
a few million pounds was like having a personal jet plane;
alguns milhões de libras eram suficientes para comprar um jatinho;
02:48
it wasn't really very practical.
não era muito prático.
02:50
But spin on to the 80s
Mas passamos para a década de 80,
02:52
when personal computers did arrive,
quando computadores pessoais apareceram de fato,
02:54
then there was room for this kind of system on personal computers.
quando havia espaço para este tipo de sistema em computadores pessoais.
02:56
And my company, OWL
E minha companhia, OWL,
02:58
built a system called Guide for the Apple Macintosh.
desenvolveu um sistema chamado "Guia para o Macintosh da Apple".
03:00
And we delivered the world's first hypertext system.
E produzimos o primeiro sistema de hipertexto do mundo.
03:03
And this began to get a head of steam.
E isso começou a ganhar velocidade.
03:07
Apple introduced a thing called HyperCard,
A Apple apresentou uma coisa chamada HyperCard,
03:09
and they made a bit of a fuss about it.
e teve bastante agitação por causa disso.
03:11
They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched.
Eles publicaram um suplemento de 12 páginas no Wall Street Journal no dia do seu lançamento.
03:13
The magazines started to cover it.
As revistas começaram a dar cobertura.
03:16
Byte magazine and Communications at the ACM
A revista Byte e a "Communications at the ACM"
03:18
had special issues covering hypertext.
tiveram edições especiais cobrindo hipertexto.
03:20
We developed a PC version of this product
Desenvolvemos uma versão deste produto para PCs,
03:22
as well as the Macintosh version.
além da versão Macintosh.
03:24
And our PC version became quite mature.
E nossa versão para PC tornou-se bem aperfeiçoada.
03:26
These are some examples of this system in action in the late 80s.
Estes são alguns exemplos deste sistema em ação no final dos anos 80.
03:29
You were able to deliver documents, were able to do it over networks.
Éramos capazes de produzir documentos, éramos capazes de trabalhar durante a noite.
03:33
We developed a system such
Desenvolvemos um sistema
03:36
that it had a markup language based on html.
que tivesse linguagem baseada em html.
03:38
We called it hml: hypertext markup language.
Nós o chamamos de hml: "hypertext markup language".
03:40
And the system was capable of doing
E o sistema era capaz de produzir
03:43
very, very large documentation systems over computer networks.
documentos muito muito grandes utilizando redes de computadores.
03:45
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris
Então levei este sistema para uma feira de tecnologia em Versalhes, próximo a Paris,
03:49
in late November 1990.
no final de Novembro de 1990.
03:52
And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee
E eu fui abordado por um jovem agradável chamado Tim Berners-Lee,
03:55
who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah."
que disse "Você é Ian Ritchie?" e eu disse "Sim."
03:57
And he said, "I need to talk to you."
E ele disse "Preciso falar com você."
03:59
And he told me about his proposed system called the World Wide Web.
E ele me falou sobre o sistema que ele estava propondo, chamado World Wide Web.
04:01
And I thought, well, that's got a pretentious name,
E eu pensei, bem, ele tem um nome pretensioso,
04:04
especially since the whole system ran on his computer in his office.
especialmente por estar funcionando apenas no computador de seu escritório.
04:07
But he was completely convinced that his World Wide Web
Mas ele estava completamente convencido que a sua World Wide Web
04:10
would take over the world one day.
algum dia dominaria o mundo.
04:13
And he tried to persuade me to write the browser for it,
E ele tentou me persuadir a escrever o navegador,
04:15
because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything;
porque o sistema dele não tinha nenhum gráfico, nenhuma fonte, nem layout, nem nada;
04:17
it was just plain text.
era apenas texto.
04:20
I thought, well, you know, interesting,
Eu pensei, bem, interessante,
04:22
but a guy from CERN, he's not going to do this.
mas um cara do CERN, ele não vai fazer isso.
04:25
So we didn't do it.
Então não fizemos negócio.
04:27
In the next couple of years,
Nos próximos anos,
04:29
the hypertext community didn't recognize him either.
a comunidade de hipertextos não o aceitou também.
04:31
In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference.
Em 1992, seu artigo foi rejeitado da conferência de Hipertexto.
04:33
In 1993,
Em 1993,
04:36
there was a table at the conference in Seattle,
tinha uma mesa na conferência em Seattle,
04:39
and a guy called Marc Andreessen
e um cara chamado Marc Andreessen
04:41
was demonstrating his little browser for the World Wide Web.
estava demonstrando o seu navegador para a World Wide Web.
04:43
And I saw it, and I thought, yep, that's it.
E eu o vi, e pensei: "Sim, disso que ele precisava."
04:46
And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh,
E no próximo ano, em 1994, a conferência aconteceu aqui em Edimburgo,
04:48
and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
e eu não me opus em ter Tim Berners-Lee como o principal palestrante.
04:51
So that puts me in pretty illustrious company.
E isto me põe em companhia ilustre.
04:55
There was a guy called Dick Rowe
Tinha um cara chamado Dick Rowe,
04:57
who was at Decca Records and turned down The Beatles.
que era da Decca Records e rejeitou os Beatles.
04:59
There was a guy called Gary Kildall
Teve um cara chamado Gary Kildall
05:01
who went flying his plane
que saiu para voar no avião dele
05:03
when IBM came looking for an operating system
quando a IBM veio procurar por um sistema operacional
05:05
for the IBM PC,
para o PC da IBM,
05:07
and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates.
e ele não estava lá, então eles voltaram para negociar com Bill Gates.
05:09
And the 12 publishers
E as 12 editoras
05:11
who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
que disseram não para o Harry Potter da J. K. Rowling, eu acho.
05:13
On the other hand, there's Marc Andreessen
Por outro lado, há o Marc Andreessen
05:16
who wrote the world's first browser for the World Wide Web.
que escreveu o primeiro navegador do mundo para a World Wide Web.
05:18
And according to Fortune magazine,
E de acordo com a revista Fortune,
05:20
he's worth 700 million dollars.
ele tem uma fortuna de 700 milhões de dólares.
05:22
But is he happy?
Mas ele é feliz?
05:24
(Laughter)
(Risos)
05:26
(Applause)
(Aplausos)
05:28
Translated by Rafael Eufrasio
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

About the speaker:

Ian Ritchie - Software entrepreneur
Ian Ritchie

Why you should listen

Ian Ritchie is chair of iomart plc. and several other computer and learning businesses, including Computer Application Services Ltd., the Interactive Design Institute and Caspian Learning Ltd. He is co-chair of the Scottish Science Advisory Council, a board member of the Edinburgh International Science Festival and the chair of Our Dynamic Earth, the Edinburgh Science Centre.

Ritchie founded and managed Office Workstations Limited (OWL) in Edinburgh in 1984 and its subsidiary OWL International Inc. in Seattle from 1985. OWL became the first and largest supplier of Hypertext/Hypermedia authoring tools (a forerunner to the World Wide Web) for personal computers based on its Guide product. OWL's customers used its systems to implement large interactive multimedia documentation systems in industry sectors such as automobile, defence, publishing, finance, and education. OWL was sold to Matsushita Electrical Industrial (Panasonic) of Japan in December 1989. He is the author of New Media Publishing: Opportunities from the digital revolution (1996).

He was awarded a CBE in the 2003 New Years Honours list for services to enterprise and education; he is a Fellow of the Royal Academy of Engineering; a Fellow of the Royal Society of Edinburgh; and a Fellow and a past-President of the British Computer Society (1998-99). 

More profile about the speaker
Ian Ritchie | Speaker | TED.com