English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2011

Ian Ritchie: The day I turned down Tim Berners-Lee

Ян Ричи: Как я отказался сотрудничать с Тимом Бернерсом-Ли

Filmed
Views 579,965

Представьте: конец 1990-х и вы встречаете приятного молодого человека по имени Тим Бернерс-Ли, который рассказывает вам о задуманной им технологии под названием Интернет. Ян Ричи был в этой ситуации. И... он не поверил, что это сработает. Это короткий рассказ об информации, о передаче информации и о том, как мы учимся на своих ошибках.

- Software entrepreneur
Ian Ritchie Full bio

Well we all know the World Wide Web
Все знают, что Интернет
00:15
has absolutely transformed publishing, broadcasting,
полностью изменил издательское дело, теле- и радиовещание,
00:17
commerce and social connectivity,
торговлю и общественные связи.
00:21
but where did it all come from?
Но как он появился?
00:23
And I'll quote three people:
Я процитирую трёх людей:
00:25
Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee.
Ванневара Буша, Дугласа Энгельбарта и Тима Бернерса-Ли.
00:27
So let's just run through these guys.
Я расскажу коротко о каждом.
00:30
This is Vannevar Bush.
Это Ванневар Буш.
00:32
Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war.
Ванневар Буш был советником по науке при правительстве США во время войны.
00:34
And in 1945,
В 1945 году он опубликовал
00:37
he published an article in a magazine called Atlantic Monthly.
статью в журнале Atlantic Monthly.
00:39
And the article was called "As We May Think."
Статья называлась «Как мы можем думать».
00:42
And what Vannevar Bush was saying
В ней Ванневар Буш говорил о том,
00:45
was the way we use information is broken.
что мы используем информацию бессвязно.
00:47
We don't work in terms of libraries
Мы не используем систему библиотек,
00:50
and catalog systems and so forth.
каталогов и так далее.
00:53
The brain works by association.
Мозг использует ассоциации.
00:55
With one item in its thought, it snaps instantly to the next item.
Думая об одной вещи, он моментально ухватывается за другую.
00:57
And the way information is structured
И способ структурирования информации
01:00
is totally incapable of keeping up with this process.
не позволяет успеть за этим процессом.
01:02
And so he suggested a machine,
И он предложил создать машину,
01:05
and he called it the memex.
которую назвал memex.
01:07
And the memex would link information,
Memex мог бы соединять информацию,
01:09
one piece of information to a related piece of information and so forth.
одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
01:11
Now this was in 1945.
Это было в 1945 году.
01:14
A computer in those days
Компьютер в те дни использовался
01:16
was something the secret services used to use for code breaking.
секретными службами для дешифрования.
01:18
And nobody knew anything about it.
И никто о нём ничего не знал.
01:21
So this was before the computer was invented.
Поэтому это было до появления компьютера.
01:23
And he proposed this machine called the memex.
Итак, он предложил создать memex.
01:25
And he had a platform where you linked information to other information,
У него была платформа, связывающая между собой информацию,
01:27
and then you could call it up at will.
а потом, по запросу, вызывающая её в память.
01:30
So spinning forward,
Далее, одним из людей,
01:32
one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart,
прочитавших эту статью, был Дуглас Энгельбарт.
01:34
and he was a U.S. Air Force officer.
Он служил в ВВС США
01:36
And he was reading it in their library in the Far East.
и прочитал ту статью в библиотеке ВВС на Филиппинах.
01:38
And he was so inspired by this article,
Эта статья очень вдохновила его,
01:41
it kind of directed the rest of his life.
повлияв на всю его жизнь.
01:43
And by the mid-60s, he was able to put this into action
К середине 60-х он смог воплотить это,
01:45
when he worked at the Stanford Research Lab in California.
когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии.
01:48
He built a system.
Он создал систему, назначением которой было
01:52
The system was designed to augment human intelligence, it was called.
«дополнение человеческого интеллекта».
01:54
And in a premonition of today's world
И, предвосхищая сегодняшний мир
01:57
of cloud computing and softwares of service,
облачных вычислений и «ПО как услуги»,
02:00
his system was called NLS
его система называлась NLS,
02:02
for oN-Line System.
сокращëнно от oN-Line System.
02:04
And this is Doug Engelbart.
А это Дуглас Энгельбарт.
02:06
He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference
Он выступал на компьютерной конференции Fall Joint
02:08
in 1968.
в 1968 году.
02:11
What he showed --
Вот, что он показал...
02:14
he sat on a stage like this, and he demonstrated this system.
он сидел на сцене вот так и демонстрировал устройство.
02:16
He had his head mic like I've got.
У него был микрофон, как у меня.
02:19
And he works this system.
И он управлял системой.
02:21
And you can see, he's working between documents
Здесь видно, как он работает с документами,
02:23
and graphics and so forth.
с графикой и так далее.
02:25
And he's driving it all
И он управляет всем этим
02:27
with this platform here,
с помощью вот этой панели
02:29
with a five-finger keyboard
с клавиатурой под пять пальцев
02:31
and the world's first computer mouse,
и с первой в мире компьютерной мышью,
02:33
which he specially designed in order to do this system.
которую он создал специально для этой системы.
02:35
So this is where the mouse came from as well.
И так среди прочего появилась и мышь.
02:37
So this is Doug Engelbart.
И это Дуглас Энгельбарт.
02:39
The trouble with Doug Engelbart's system
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том,
02:41
was that the computers in those days cost several million pounds.
что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов.
02:43
So for a personal computer,
Иметь персональный компьютер
02:46
a few million pounds was like having a personal jet plane;
было всё равно что иметь персональный самолёт —
02:48
it wasn't really very practical.
это было нерентабельно.
02:50
But spin on to the 80s
Но потом в 80-х годах,
02:52
when personal computers did arrive,
когда персональные компьютеры появились,
02:54
then there was room for this kind of system on personal computers.
тогда и пришло время для подобной системы на ПК.
02:56
And my company, OWL
И моя компания — OWL
02:58
built a system called Guide for the Apple Macintosh.
создала систему под названием «Справочник по Apple Macintosh».
03:00
And we delivered the world's first hypertext system.
Так мы разработали первую в мире гипертекстовую систему.
03:03
And this began to get a head of steam.
И тогда дело пошло полным ходом.
03:07
Apple introduced a thing called HyperCard,
Apple представила программу HyperCard,
03:09
and they made a bit of a fuss about it.
и подняла вокруг неё много шума.
03:11
They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched.
В день её выпуска появилось 12-страничное приложение к Wall Street Journal.
03:13
The magazines started to cover it.
О ней стали писать журналы.
03:16
Byte magazine and Communications at the ACM
В журналах Byte и Communications of the ACM
03:18
had special issues covering hypertext.
были специальные выпуски о гипертексте.
03:20
We developed a PC version of this product
Кроме версии для Macintosh
03:22
as well as the Macintosh version.
мы разработали версию этого продукта для ПК.
03:24
And our PC version became quite mature.
И версия для ПК была довольно зрелым продуктом.
03:26
These are some examples of this system in action in the late 80s.
Вот несколько примеров работы системы в конце 80-х.
03:29
You were able to deliver documents, were able to do it over networks.
Можно было работать с документами, в том числе по сети.
03:33
We developed a system such
Мы разработали систему,
03:36
that it had a markup language based on html.
включавшую язык разметки на основе HTML.
03:38
We called it hml: hypertext markup language.
Мы назвали его HML (Hypertext Markup Language)
03:40
And the system was capable of doing
Система позволяла управлять
03:43
very, very large documentation systems over computer networks.
очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям.
03:45
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем
03:49
in late November 1990.
в конце ноября 1990 года.
03:52
And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee
Там ко мне подошёл приятный молодой человек по имени Тим Бернерс-Ли
03:55
who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah."
и спросил: «Вы — Ян Ричи?» — и я ответил: «Да».
03:57
And he said, "I need to talk to you."
Он сказал: «Мне нужно поговорить с вами».
03:59
And he told me about his proposed system called the World Wide Web.
И он рассказал о своей задумке под названием «Всемирная паутина».
04:01
And I thought, well, that's got a pretentious name,
Я тогда подумал, что за претенциозное название?
04:04
especially since the whole system ran on his computer in his office.
При том, что вся эта система работала на компьютере в его офисе.
04:07
But he was completely convinced that his World Wide Web
Но он был абсолютно убеждён, что его «Всемирная паутина»
04:10
would take over the world one day.
однажды завоюет мир.
04:13
And he tried to persuade me to write the browser for it,
И он хотел уговорить меня написать для неё браузер,
04:15
because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything;
ведь в его системе не было графики, шрифтов, разметки и всего такого —
04:17
it was just plain text.
там был только текст.
04:20
I thought, well, you know, interesting,
Я подумал, что это интересно,
04:22
but a guy from CERN, he's not going to do this.
но он человек из ЦЕРН, у него ничего не выйдет...
04:25
So we didn't do it.
И мы не стали этим заниматься.
04:27
In the next couple of years,
Следующие пару лет
04:29
the hypertext community didn't recognize him either.
гипертекстовое сообщество также не признавало его.
04:31
In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference.
В 1992-м году отклонили его доклад для участия в конференции по гипертексту.
04:33
In 1993,
В 1993 году
04:36
there was a table at the conference in Seattle,
на конференции в Сиэттле был стенд,
04:39
and a guy called Marc Andreessen
где мужчина по имени Марк Андриссен
04:41
was demonstrating his little browser for the World Wide Web.
демонстрировал свой браузер для «Всемирной паутины».
04:43
And I saw it, and I thought, yep, that's it.
Когда я увидел его, я подумал: «Вот оно».
04:46
And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh,
Уже на следующий год, в 1994-м, у нас была конференция здесь в Эдинбурге,
04:48
and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
и я не имел ничего против того, что Тим Бернерс-Ли был главным докладчиком.
04:51
So that puts me in pretty illustrious company.
Я оказался в очень яркой компании.
04:55
There was a guy called Dick Rowe
Там был парень по имени Дик Роу из Decca Records,
04:57
who was at Decca Records and turned down The Beatles.
отказавшийся работать с The Beatles.
04:59
There was a guy called Gary Kildall
Там был парень по имени Гэри Килдалл,
05:01
who went flying his plane
который летал на самолёте,
05:03
when IBM came looking for an operating system
когда его искала IBM, чтобы он сделал
05:05
for the IBM PC,
операционную систему для IBM PC,
05:07
and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates.
но его не было, и они пошли на встречу с Биллом Гейтсом.
05:09
And the 12 publishers
И ещё были 12 издателей, кажется,
05:11
who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
которые отказались издавать «Гарри Поттера» Дж. К. Роулинг.
05:13
On the other hand, there's Marc Andreessen
С другой стороны, вот Марк Андриссен,
05:16
who wrote the world's first browser for the World Wide Web.
который разработал первый в мире браузер для Интернета.
05:18
And according to Fortune magazine,
И согласно журналу Fortune,
05:20
he's worth 700 million dollars.
его состояние 700 миллионов долларов.
05:22
But is he happy?
Но счастлив ли он?
05:24
(Laughter)
(Смех)
05:26
(Applause)
(Аплодисменты)
05:28
Translated by Oleg Shmelyov
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

About the speaker:

Ian Ritchie - Software entrepreneur
Ian Ritchie

Why you should listen

Ian Ritchie is chair of iomart plc. and several other computer and learning businesses, including Computer Application Services Ltd., the Interactive Design Institute and Caspian Learning Ltd. He is co-chair of the Scottish Science Advisory Council, a board member of the Edinburgh International Science Festival and the chair of Our Dynamic Earth, the Edinburgh Science Centre.

Ritchie founded and managed Office Workstations Limited (OWL) in Edinburgh in 1984 and its subsidiary OWL International Inc. in Seattle from 1985. OWL became the first and largest supplier of Hypertext/Hypermedia authoring tools (a forerunner to the World Wide Web) for personal computers based on its Guide product. OWL's customers used its systems to implement large interactive multimedia documentation systems in industry sectors such as automobile, defence, publishing, finance, and education. OWL was sold to Matsushita Electrical Industrial (Panasonic) of Japan in December 1989. He is the author of New Media Publishing: Opportunities from the digital revolution (1996).

He was awarded a CBE in the 2003 New Years Honours list for services to enterprise and education; he is a Fellow of the Royal Academy of Engineering; a Fellow of the Royal Society of Edinburgh; and a Fellow and a past-President of the British Computer Society (1998-99). 

More profile about the speaker
Ian Ritchie | Speaker | TED.com