Débora Mesa Molina: Stunning buildings made from raw, imperfect materials
Débora Mesa Molina: Edifícios impressionantes feitos de materiais crus e imperfeitos
Débora Mesa Molina makes space for experimentation in a highly regulated profession. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with many rules,
com muitas regras,
we're constantly gravitating
estamos constantemente a gravitar
and push boundaries and innovate,
empurrar limites e inovar,
and we overlook all the time.
em redor e que sempre ignorámos.
along with my team,
com a minha equipa,
in strict historic contexts,
em contextos históricos estritos,
of Authors and Editors,
de Autores e Editores,
references to learn from,
para aprender,
our education as architects,
na nossa formação como arquitetos,
that industry made available
que a indústria disponibilizava
to use in our buildings
usarmos nos nossos edifícios
to the nearby quarries
para as pedreiras mais próximas
that transforms a mountain
que transforma uma montanha
that you buy from a supplier.
que compramos a um fornecedor.
scale of the material
monumental do material
blocks piling up everywhere.
em pilhas por todo o lado.
of an extraction sequence:
da extração:
material of great quality,
residual de grande qualidade
that this was a good idea;
clientes que essa era uma boa ideia;
with a design process
de criar um processo de "design"
de forma aleatória,
equipped with 3-D scanners
equipados com "scanners" 3D
num modelo digital
bem pensado.
arregaçar as mangas
for a hands-on experience.
para uma experiência prática.
willing to share the risk with us.
disposto a partilhar o risco connosco.
to help us build a few prototypes
da pedreira a ajudar-nos
alguns detalhes técnicos.
by eight-meter-high structure
de comprimento e oito metros de altura
material of the quarry,
amorfo da pedreira,
in the city center
no centro da cidade
environment of the quarry,
controlado da pedreira,
the whole building in time
o edifício inteiro dentro do plano
means and methods.
e métodos não convencionais.
of the industrial landscape
de paisagem industrial
and the neighbors.
por visitantes e locais.
quite a few headaches,
algumas dores de cabeça,
an exception in our work,
uma exceção no nosso trabalho,
a modus operandi
um modus operandi
becomes this opportunity
numa oportunidade
we believe has to be urgently reimagined.
que precisa ser reinventada com urgência.
built and inhabited.
we are using the small scale
usamos a pequena escala
the architectures
descobrir as arquiteturas
applications of pretty mundane materials
não convencionais
in the top row,
nas imagens de cima,
these precast concrete beams.
de cimento pré-moldado.
water channels --
estradas, canais de água.
to a precast concrete factory.
a uma fábrica de cimento pré-moldado.
especially homey or beautiful,
especialmente caseiras ou bonitas
to build our first house.
para construir a nossa primeira casa.
arquitetos como sempre,
we could be our own clients.
os nossos próprios clientes.
how we can take these huge catalogue beams
como podemos pegar
de cerca de 20 toneladas cada
around a courtyard space ...
em redor de um pátio ...
and their material quality,
e qualidade do seu material,
that carry the loads to the ground,
que suportam as cargas,
interior from exterior;
o interior do exterior;
onde estamos a testar como podemos usar
standard elements in nonstandard ways.
não padronizadas.
that the results are intriguing.
que os resultados são intrigantes.
enquanto fazemos
can be much more than stacking boxes
mais do que o empilhamento de caixas
podem ser arejadas e transparentes.
can be airy and transparent.
and building this house,
and our friends
get translated into other projects
traduzem-se noutros projetos
at very standard products:
produtos muito padronizados:
that can be easily cut and screwed,
ser facilmente cortados e aparafusados,
hidden in partition walls
escondidos nas paredes divisórias
a very lightweight construction system
um sistema de construção muito leve
quase por qualquer pessoa.
com as nossas mãos, na nossa loja
with our hands in our shop,
We're not professional builders
não somos construtores profissionais
de que é possível.
can move it with his hands
possa movê-lo com as mãos
num contentor,
os nossos pertences
if you were moving abroad ...
para o estrangeiro
de gravidade de Madrid
beams to Brookline.
para Brookline.
of a very nice neighborhood:
num bairro muito bom:
and the only thing we could afford.
a única coisa que podíamos pagar.
to transform it into a swan,
transformá-lo num cisne,
our just-delivered kit of parts,
de peças recém-entregues.
and the guinea pigs.
em cientistas e cobaias.
that uses some of the cheapest
que usa alguns dos materiais
that you can find in the market
que podemos encontrar no mercado,
four-by-eight modulation
modulação de quatro por oito
organization of the spaces
diferente dos espaços
an economically built home
uma casa construída economicamente
actively working with developers,
a trabalhar ativamente com imobiliárias,
for many more homes
para muitas outras casas
is an infinite source of inspiration
é uma fonte infinita de inspiração
to see beneath the surface of things.
para ver debaixo da superfície das coisas.
to the other side of the moon:
para o outro lado da lua:
we joined Cathy and Peter Halstead
a Cathy e Peter Halstead
on a 10,000-acre working ranch.
num rancho de 4000 hectares.
pela primeira vez,
about what an art center is
sobre o que é um centro de arte
para este cliente,
para esta paisagem.
had no fit here.
não tinha lugar aqui.
into a constellation of fragments,
numa constelação de fragmentos,
across the vast territory
através do vasto território
into the wilderness of this amazing place.
na selva deste lugar incrível.
pensámos na construção,
we are thinking through making,
and as material,
e como material,
of sedimentation, erosion,
processos geológicos
de fragmentação, de cristalização
that are born from the land,
que nascem da terra,
of the landscape,
da paisagem,
that crosses Murphy Canyon.
que atravessa o Murphy Canyon.
the space of the mountains
o espaço das montanhas
planeada de forma perfeita.
and the local craft.
e o artesanato local.
just those aspects that are critical,
aqueles aspetos que são críticos,
embedded in the form.
incorporadas na forma.
is welcome and is provoked.
é bem vindo e é provocado.
is still a moment of design
ainda é um momento de "design"
come together to perform a final dance.
se reúnem para realizar uma dança final.
não pode ser antecipado.
like you would unwrap a birthday gift.
como vocês desembrulhariam um presente.
of the earth to build a shelter,
da terra para construir um abrigo,
at our disposal in radical ways,
à nossa disposição de formas radicais,
architectures that find the beauty latent
que encontram a beleza latente
things that surround us,
que nos cercam,
ABOUT THE SPEAKER
Débora Mesa Molina - ArchitectDébora Mesa Molina makes space for experimentation in a highly regulated profession.
Why you should listen
Débora Mesa Molina designs and builds architectures that use overlooked materials and discover the beauty of the mundane. She is the principal architect of Ensamble Studio, a cross-functional team based in Madrid and Boston that she leads with her partner Antón García-Abril. Balancing imagination with reality, art and science, their work innovates typologies, technologies and methodologies to address issues as diverse as the construction of the landscape to the prefabrication of the house. From their early works -- such as SGAE Headquarters, Hemeroscopium House or The Truffle in Spain -- to their most recent works -- including the Cyclopean House and Structures of Landscape in the US -- every project navigates the uncertain aim of advancing their field. Through their startup WoHo, they are invested in increasing the quality of architecture while making it more affordable by integrating offsite technologies.
Mesa Molina is committed to sharing ideas and cultivating synergies between professional and academic worlds through teaching, lecturing and researching. Since 2018, she has served as Ventulett Chair in Architectural Design at Georgia Tech, and previously served as research scientist at MIT where she cofounded the POPlab in 2012. Above all, she is a doer, committed to making poetic ideas happen.
Débora Mesa Molina | Speaker | TED.com