Marcus Bullock: An app that helps incarcerated people stay connected to their families
Marcus Bullock: Uma aplicação que ajuda pessoas encarceradas a manterem-se conectadas aos seus familiares
Marcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with my then five-year-old son,
com o meu filho de 5 anos, na altura,
I would have a ton of time to answer.
que teria muito tempo para responder.
typically came at eight or nine years old,
geralmente surgiam aos 8 ou 9 anos,
while I was tucking him in,
enquanto eu o aconchegava,
thought about this moment.
muitas vezes nesse momento,
I had a question to answer.
uma pergunta para responder.
how I ended up going to prison
como acabei por ir para a prisão
when I was 14 years old.
quando eu tinha 14 anos.
that's my niece.
é a minha sobrinha.
I think about how old I'm getting.
no quão velho estou a ficar.
the worst decision of my life.
de tomar a pior decisão da minha vida.
que dormia no seu carro,
in front of a judge,
em frente de um juiz,
standing just a few feet behind me,
de pé atrás de mim.
maximum security prison.
de segurança máxima para adultos.
that I took with my mom.
que tirei com a minha mãe.
in the prison visiting room.
na sala de visitas da prisão.
in the background fool you.
times of my life.
mais difíceis da minha vida.
I battled depression
lutei contra a depressão
about my prison sentence.
sobre a minha sentença.
to my mom like,
à minha mãe, do tipo:
eu sei que pensas
going to keep us here through Christmas."
deixar passar o Natal aqui."
that I was drowning in those cells,
a afogar-me naquelas celas,
that we could breathe again
podíamos respirar de novo
to teach me a hard lesson.
ensinar-me uma lição difícil.
the prison rec yard
no pátio da prisão
perguntei-lhe:
have you been here?"
already served 31 years.
ficaram húmidas,
por uma tonelada de tijolos.
all eight of my years.
todos os meus oito anos.
to prison as a teenager
para a cadeia em adolescente
that had happened in our lives.
que já nos aconteceu.
on Christmas morning
na manhã de Natal
with my friends.
security in prisons,
restrita nas prisões,
like prom night or college graduation
como o baile e a graduação do liceu
that you and I digest every day
que digerimos todos dias
sibling or best friend in prison.
o irmão ou o melhor amigo, na prisão.
they disappeared.
desapareceram.
clanking shut every night
a fecharem-se todas as noites
about the violent cards of prison
os cartões violentos da cadeia
com a esperança.
to the collect calls
sujeita a cobrança de chamadas
for the one-hour visits,
para uma hora de visita,
das cavidades corporais
coming into the prison visiting room.
na sala de visitas da prisão.
here know tonight,
in a prison visiting room.
na sala de visitas da cadeia.
until I came home.
até eu voltar para casa.
de sentença para cumprir.
crumbling around us,
a ruir à nossa volta,
como se fosse um campo de férias,
like I'm in summer camp,
a bunch of pictures.
me enviar um monte de fotos.
that saved my life.
que salvaram a minha vida,
of a cheeseburger
fotos de um "cheeseburger"
to me along with a letter
I would enjoy a fat, juicy burger
eu desfrutaria de um delicioso hambúrguer
that there was life after prison.
que havia vida depois da prisão.
began living vicariously
começaram a viver indiretamente
e das fotos da minha mãe...
into what was happening in the world.
um vislumbre do que acontecia no mundo.
of prison never ending,
de que a prisão nunca terminaria,
down the prison walkway in body bags,
para fora da prisão dentro de sacos
that cold morning in February.
naquela manhã fria de fevereiro.
were finally in front of us,
estavam finalmente à nossa frente,
behind bars was behind us.
das grades pertencia ao passado.
are coming home one day.
na prisão voltam para casa um dia.
during and after incarceration that I had.
durante e após a prisão que eu tive.
when I came home.
quando voltei para casa.
to fashion retail --
a retalhistas de moda —
a minha verificação:
convicted of a felony?"
esse problema.
that I built while going through prison.
construída enquanto estava na prisão.
em 40 empregos,
and things would start looking up.
e que as coisas começariam a melhorar.
when I was a 15-year-old kid
quando era um miúdo de 15 anos
even up until that moment.
até àquele momento.
à caça de um emprego,
that asked the question,
que fazia a mesma pergunta,
a little differently.
de forma um pouco diferente.
within the last seven years?"
nos últimos sete anos?"
prison sentence --
uma sentença de oito anos...
was over seven years ago.
condenação fora há mais de sete anos.
with an honest "no,"
com um sincero "não"
o meu primeiro trabalho.
at the paint store.
tintas na loja de tintas.
would come into the store,
to paint my kitchen?"
para pintar a minha cozinha?"
we don't paint kitchens,
nós não pintamos cozinhas,
so you can paint your own kitchen."
pintarem as vossas cozinhas."
and I launched a painting company
e lancei uma empresa de pintura
between the customers in the paint store
os clientes e a loja de tintas
who needed consistent work.
de trabalho consistente.
empresa de contratação
tons of other returning citizens.
toneladas de outros ex-presidiários.
around the country
em todo o país,
that represents felony,
no peito que representa "crime",
muitos anos atrás,
that there was still life after prison.
que há vida depois da prisão.
that I was living on a cloud.
que vivia nas nuvens.
I grew up with in those cells,
com que crescera naquelas celas,
pictures of this new life I was living.
desta nova vida que eu estava a viver.
or the bandwidth to sit and write a letter
para me sentar e escrever uma carta
my life would be so much easier."
mensagem, a minha vida seria mais fácil".
for a solution to this problem
em lojas de aplicações
the prison phone business
de telefones na cadeia
de milhões de dólares?
how to disrupt this space.
de desfazer esse espaço.
to take a picture, add some quick text,
tirem fotos, adicionem um texto rápido,
on a real, tangible postcard
num cartão real e tangível
in any cell, anywhere in the country.
a qualquer pessoa,
em qualquer lugar do país.
that are becoming torn apart,
que estão a ficar divididas,
the time to write a letter,
tempo para escrever uma carta,
a photo from their phone,
uma foto a partir do telemóvel,
a box of envelopes
to go buy stamps.
in my office overflowing my desk
no meu escritório,
15 postcards last night
15 cartões postais ontem à noite
and just say thank you."
simplesmente para te agradecer."
with so much love ...
postais com muito amor.
of love has come from."
esse telhado de amor."
to their incarcerated parents.
aos seus pais encarcerados.
go to the White House
de ir à Casa Branca
the need for criminal justice reform.
de reforma na justiça criminal.
because this wasn't always my life.
porque esta não foi sempre a minha vida.
in a six-foot-by-nine-foot cell
numa cela de 2 metros por 3 metros,
and there to serve life plus 43 years,
e estava a cumprir perpétua mais 43 anos.
while I'm sitting in that bunk
estava sentado no beliche
would die in those cells.
morreríamos juntos naquelas celas.
of mass incarceration
de encarceramento em massa
dealing with people going to prison
sobre as pessoas que vão para a prisão,
to band together to help solve.
de nos unir para resolver.
about building family connections
de construir conexões familiares
they're needed the most,
elas são mais necessárias,
in the right direction.
I'm standing right now.
way more fun than me at this stage?
ainda mais do que eu, nesta fase?
ABOUT THE SPEAKER
Marcus Bullock - Entrepreneur, justice reform advocateMarcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities.
Why you should listen
Following his 2004 release from prison, Marcus Bullock launched a construction business that grew to employ other returning citizens. Bullock is also founder and CEO of Flikshop, Inc., a software company that builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and build community. The Flikshop mobile app enables families and nonprofit organizations to send personalized postcards to any person in any cell in the United States, with the mission of using social connections to decrease recidivism. Forbes calls the app "Instagram for prisons."
Bullock also founded the Flikshop School of Business, a program that teaches returning citizens life skills and entrepreneurship via computer coding and software development. He is an inaugural cohort member of Techstars Anywhere 2018 and John Legend’s
Unlocked Futures business accelerators. He is also a member of the Justice Policy Institute's board of directors and serves as an advisor to the Aspen Institute’s Opportunity Youth Incentive Fund.
Marcus Bullock | Speaker | TED.com