ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com
TED Residency

Samy Nour Younes: A short history of trans people's long fight for equality

Samy Nour Younes: Un scurt istoric al persoanelor transsexuale în lupta lungă pentru egalitate

Filmed:
1,740,694 views

Activistul transsexual Samy Nour Younes împărtășește remarcabilul trecut secular al comunității transsexuale, plin de povești curajoase, sursă de inspirație a triumfului, și de lupta pentru drepturile civile, dezlănțuită cu mult timp în urmă. „Imaginați-vă cum s-ar schimba discuția dacă am conștientiza de cât timp cer persoanele transsexuale drepturi egale,” spune el.
- Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why are transgendertransgen people
suddenlybrusc everywherepretutindeni?
0
651
2638
De ce dintr-o dată transsexualii
sunt peste tot?
00:15
(LaughterRâs)
1
3313
2143
(Râsete)
00:17
As a transtrans activistactivist,
I get this questionîntrebare a lot.
2
5480
2831
Ca activist transsexual,
aud foarte des această întrebare.
00:20
Keep in mindminte, lessMai puțin than one percentla sută
of AmericanAmerican adultsadulți
3
8653
2550
Țineți minte, mai puțin
de 1% dintre adulții americani
00:23
openlydeschis identifyidentifica as transtrans.
4
11227
1722
se declară în mod deschis transsexuali.
00:25
AccordingÎn funcţie de to a recentRecent GLAADGlaad surveystudiu,
about 16 percentla sută of non-transnetrans AmericansAmericanii
5
13333
3833
Potrivit unui recent sondaj GLAAD, circa
16% dintre americanii non-transsexuali
00:29
claimRevendicare to know a transtrans personpersoană in realreal life.
6
17190
2333
cunosc măcar o persoană transsexuală.
00:31
So for the other 84 percentla sută,
this mayMai seempărea like a newnou topicsubiect.
7
19547
3450
Pentru ceilalți 84%,
acest lucru poate părea un subiect nou.
00:35
But transtrans people are not newnou.
8
23021
2198
Doar că persoanele trans
nu sunt o noutate.
00:38
GenderÎntre femei şi bărbaţi variancevarianţa is oldermai batran than you think,
9
26118
2188
Variația de gen e mai veche decât credeți.
00:40
and transtrans people are partparte of that legacymoştenire.
10
28330
2127
Persoanele trans
fac parte din această moștenire.
00:43
From centralcentral AfricaAfrica to SouthSud AmericaAmerica
to the PacificPacific IslandsInsulele and beyonddincolo,
11
31794
3984
Din Africa Centrală în America de Sud,
până pe Insulele Pacificului
și mai departe,
00:47
there have been populationspopulații
who recognizerecunoaşte multiplemultiplu genderssexe,
12
35802
2991
au existat populații care recunosc
multiple identități de gen,
00:50
and they go way back.
13
38817
1873
de foarte mult timp.
00:52
The hijraHijra of IndiaIndia
and PakistanPakistan, for exampleexemplu,
14
40714
2198
De exemplu,
Hijra din India și din Pakistan,
00:54
have been citedcitate as fardeparte back
as 2,000 yearsani agoîn urmă in the KamaKama SutraSutra.
15
42936
3377
a fost citat în urmă cu 2.000 de ani
în Kama Sutra.
00:58
IndigenousIndigene AmericanAmerican nationsnațiuni
eachfiecare have theiral lor ownpropriu termstermeni,
16
46983
2533
Nativii americani au propriii lor termeni,
01:01
but mostcel mai shareacțiune
the umbrellaumbrelă termtermen "two-spiritdouă-spirit."
17
49540
2174
dar cei mai mulți împărtășesc
termenul generic „două spirite”.
01:04
They saw gender-variantvariantă de gen people
18
52722
1501
Persoanele cu variație de gen
01:06
as shamanssamanii and healersvindecători
in theiral lor communitiescomunități,
19
54247
2370
erau considerate șamani și vindecători
în comunitățile lor,
01:08
and it wasn'tnu a fost untilpana cand
the spreadrăspândire of colonialismcolonialismului
20
56641
3021
pană când,
odată cu răspândirea colonialismului
01:11
that they were taughtînvățat to think otherwisein caz contrar.
21
59686
2087
au fost învățați să gândească altfel.
01:15
Now, in researchingcercetarea transtrans historyistorie,
22
63387
1930
Cercetând istoria transsexualilor,
01:17
we look for bothambii transtrans people
and transtrans practicespractici.
23
65341
2956
considerăm atât persoanele
cât și practicile transsexuale.
01:21
Take, for exampleexemplu, the womenfemei
who presenteda prezentat as menbărbați
24
69062
2286
De exemplu, femeile
care se deghizau în bărbați
01:23
so they could fightluptă in the US CivilCivile WarRăzboi.
25
71372
2265
pentru a putea lupta
în războiul civil din SUA.
01:25
After the warrăzboi, mostcel mai resumeda reluat
theiral lor livesvieți as womenfemei,
26
73974
2422
După război, majoritatea
s-au reîntors la viața lor ca femei,
01:28
but some, like AlbertAlbert CashierCasier,
continueda continuat to livetrăi as menbărbați.
27
76420
4102
dar unele, precum Albert Cashier,
și-au continuat viața ca bărbați.
01:33
AlbertAlbert was eventuallyîn cele din urmă
confinedlimitează to an asylumazil
28
81326
2334
În cele din urmă, Albert a fost
închis într-un azil
01:35
and forcedforţat to wearpurta a dressrochie
for the restodihnă of his life.
29
83684
2748
și forțat să poarte o rochie
pentru tot restul vieții sale.
01:39
(SighsSuspine)
30
87596
837
(Oftează)
01:41
Around 1895, a groupgrup
of self-describedauto-descrise androgynesandrogynes
31
89277
3182
În jurul anului 1895,
un grup auto-denumit androgin
01:44
formedformat the CercleCercle HermaphroditosHermaphroditos, meheciur.
32
92483
1889
a format Clubul Hermafrodiților.
01:46
TheirLor missionmisiune was to uniteuni for defenseapărare
againstîmpotriva the world'slume bitteramar persecutionpersecuţia.
33
94755
4477
Erau uniți împotriva persecuțiilor
înverșunate din întreaga lume.
01:51
And in doing that, they becamea devenit
one of the earliestcel mai devreme transtrans supporta sustine groupsGrupuri.
34
99256
3786
Au devenit unul dintre primele
grupuri de sprijin pentru transsexuali.
01:55
By the '40s and '50s, medicalmedical researcherscercetători
were startingpornire to studystudiu transtrans medicinemedicament,
35
103066
3778
În anii 1940 și 1950, cercetătorii
au început să studieze medicina trans,
01:58
but they were aidedasistată de
by theiral lor transtrans patientspacienți,
36
106868
2127
fiind asistați de către pacienții trans,
02:01
like LouiseLouise LawrenceLawrence, a transtrans womanfemeie
who had correspondeda corespuns extensivelyextensiv
37
109019
3405
ca Louise Lawrence, o femeie trans
care a corespondat intens
02:04
with people who had been arrestedarestat
for publicpublic cross-dressingcross-dressing.
38
112448
3205
cu oameni arestați pentru că purtaseră
îmbrăcăminte neadecvată în public.
02:08
She introduceda introdus sexualsexual researcherscercetători
like AlfredAlfred KinseyKinsey
39
116320
2763
Ea a prezentat cercetătorilor
precum Alfred Kinsey
02:11
to a massivemasiv transtrans networkreţea.
40
119107
1641
o rețea extinsă de transsexuali.
02:14
Other earlydin timp figurescifrele would followurma,
41
122058
1612
Au urmat alți pionieri,
02:15
like VirginiaVirginia PrincePrințul, ReedReed EricksonErickson
and the famouscelebru ChristineChristine JorgensenJorgensen,
42
123694
4919
precum Virginia Prince, Reed Erickson
și faimoasa Christine Jorgensen,
02:20
who madefăcut headlinesprima pagină with
her very publicpublic transitiontranziție in 1952.
43
128637
3439
care a ținut capul de afiș datorită
tranziției sale publice din 1952.
02:24
But while whitealb transtrans suburbanitessuburbanites
were formingformare theiral lor ownpropriu supporta sustine networksrețele,
44
132904
3634
Dar în timp ce comunitățile albe trans
își formau propriile rețele de sprijin,
02:28
manymulți transtrans people of colorculoare
had to carvea sculpta theiral lor ownpropriu pathcale.
45
136562
2786
multe persoane trans de culoare
trebuiau să-și croiască singure calea.
02:32
Some, like MissMiss MajorMajore Griffin-GracyGriffin-Gracy,
walkedumblat in dragtrage ballsbile.
46
140156
3699
Unii, precum Miss Major Griffin-Gracy,
mergeau la baluri îmbrăcați în femei.
02:36
OthersAltele were the so-calledașa-zisul "streetstradă queensregine,"
47
144252
2326
Alții erau așa-numitele
„reginele străzii”,
02:38
who were oftende multe ori targetedvizate by policepolitie
for theiral lor gendergen expressionexpresie
48
146602
2941
care erau vizate de poliție
pentru exprimarea lor liberă
02:41
and foundgăsite themselvesînșiși
on the forefrontfruntea of seminalseminale eventsevenimente
49
149567
2937
și se aflau în prim-planul
evenimentelor de la începuturile
02:44
in the LGBTLGBT rightsdrepturile movementcirculaţie.
50
152528
1658
mișcării pentru drepturile LGBT.
02:47
This bringsaduce us to the riotsdezordine
at CooperCooper Do-nutsNuci in 1959,
51
155178
3558
Toate astea ne conduc spre revoltele
de la Cooper Do Nuts din 1959,
02:50
Compton'sCompton ' s CafeteriaCantina in 1966
52
158760
2755
de la Compton's Cafeteria din 1966
02:53
and the famouscelebru StonewallStonewall InnInn in 1969.
53
161539
2760
și din faimosul Stonewall Inn din 1969.
02:57
In 1970, SylviaSylvia RiveraRivera
and MarshaMarsha P. JohnsonJohnson,
54
165393
3889
În 1970, Sylvia Rivera
și Marsha P. Johnson,
03:01
two veteransVeteranilor of StonewallStonewall,
55
169306
1722
două veterane din Stonewall,
03:03
establishedstabilit STARStar: StreetStrada TransvestiteTravestit
ActionAcţiune RevolutionariesRevoluţionari.
56
171052
4507
au înființat STAR: Street Transvestite
Action Revolutionaries.
03:08
TransTrans people continueda continuat to fightluptă
for equalegal treatmenttratament undersub the lawlege,
57
176529
3434
Transexualii au continuat să lupte
pentru un tratament egal conform legii,
03:11
even as they facedcu care se confruntă
highersuperior ratestarife of discriminationdiscriminare,
58
179987
2661
chiar dacă se confruntau cu niveluri
ridicate de discriminare,
03:14
unemploymentşomajului, arrestsarestări,
and the loomingse prefigurează AIDSSIDA epidemicepidemie.
59
182672
3762
șomaj, arestări și cu epidemia de SIDA.
03:20
For as long as we'vene-am been around,
60
188835
1579
În tot acest timp
03:22
those in powerputere have soughtcăutat
to disenfranchisedisenfranchise transtrans people
61
190438
2769
cei aflați la putere au încercat
să descurajeze persoanele trans
03:25
for daringBravul to livetrăi livesvieți that are oursa noastra.
62
193231
2135
să îndrăznească să trăiască așa cum vor.
03:28
This motionmişcare pictureimagine still,
takenluate in BerlinBerlin in 1933,
63
196964
4072
Cadrul acestui film,
realizat la Berlin în 1933,
03:33
is sometimesuneori used in historyistorie textbooksmanuale
64
201060
1888
e uneori folosit în manualele de istorie
03:34
to illustrateilustra how the NazisNaziştii burnedars workslucrări
they consideredluate în considerare un-Germanun-german.
65
202972
3918
pentru a ilustra modul în care naziștii
au ars lucrări considerate non-germanice.
03:38
But what's rarelyrar mentionedmenționat
is that includedinclus in this massivemasiv pilemorman
66
206914
3293
Dar nu e menționat faptul
că din această grămadă masivă
03:42
are workslucrări from the InstituteInstitutul
for SexualSexuale ResearchCercetare.
67
210231
2858
făceau parte și lucrări ale
Institutului de Cercetare Sexuală.
03:45
See, I just recappedrecapitulat
the transtrans movementcirculaţie in AmericaAmerica,
68
213113
3270
Tocmai v-am vorbit
despre mișcarea trans din America,
03:48
but MagnusMihai HirschfeldHirschfeld
and his peerscolegii in GermanyGermania
69
216407
2175
dar Magnus Hirschfeld
și colegii săi din Germania
03:50
had us beatbate by a fewpuțini decadesdecenii.
70
218606
1911
ne-au întrecut cu câteva decenii.
03:53
MagnusMihai HirschfeldHirschfeld was
an earlydin timp advocateavocat for LGBTLGBT people.
71
221422
3777
Magnus Hirschfeld a fost printre
primii susținători ai drepturilor LGBT.
03:57
He wrotea scris the first book-lengthcarte-lungime accountcont
of transtrans individualspersoane fizice.
72
225223
2867
A scris prima carte despre transsexuali.
04:00
He helpeda ajutat them obtainobține
medicalmedical servicesServicii and IDsID-uri.
73
228114
2870
I-a ajutat să obțină
servicii medicale și acte.
04:03
He workeda lucrat with
the BerlinBerlin PolicePoliţia DepartmentDepartamentul
74
231008
2061
A colaborat cu poliția din Berlin
04:05
to endSfârşit discriminationdiscriminare of LGBTLGBT people,
75
233093
1820
pentru eliminarea discriminării
persoanele LGBT,
04:06
and he hiredangajat them at the InstituteInstitutul.
76
234937
1911
pe care le angaja în propriul institut.
04:08
So when the NaziNazist PartyPartidul burnedars his librarybibliotecă,
77
236872
2027
Atunci când naziștii i-au ars biblioteca,
04:10
it had devastatingdevastator implicationsimplicații
for transtrans researchcercetare around the worldlume.
78
238923
3292
s-au produs consecințe devastatoare
privind cercetarea asupra transsexualilor.
04:15
This was a deliberateîn mod deliberat attemptatentat, încercare
to eraseşterge transtrans people,
79
243214
3007
A fost un gest deliberat cu scopul
de a elimina transsexualii.
04:18
and it was neithernici the first nornici the last.
80
246245
2095
Nu a fost nici primul, nici ultimul.
04:22
So wheneveroricând people askcere me
why transtrans people are suddenlybrusc everywherepretutindeni,
81
250006
3278
Atunci când sunt întrebat de ce
dintr-o dată transsexuali sunt peste tot,
04:25
I just want to tell them
that we'vene-am been here.
82
253308
2206
le răspund că am fost aici dintotdeauna.
04:27
These storiespovestiri have to be told,
83
255538
1461
Aceste povești trebuie spuse,
04:29
alongde-a lungul with the countlessnenumărat othersalții
that have been buriedîngropat by time.
84
257023
2906
împreună cu cele care au fost deja
îngropate de timp.
04:31
Not only were our livesvieți not celebratedcelebru,
but our strugglesluptele have been forgottenuitat
85
259953
3708
Viețile noastre nu au fost respectate
și eforturile noastre au fost uitate
04:35
and, yeah, to some people,
that makesmărci transtrans issuesprobleme seempărea newnou.
86
263685
3142
și din cauza asta subiectul legat
de transsexuali poate părea unul nou.
04:38
TodayAstăzi, I meetîntâlni a lot of people
who think that our movementcirculaţie
87
266851
2759
Întâlnesc mulți oameni care cred
că această mișcare
04:41
is just a phasefaza that will passtrece,
88
269634
2201
este doar una trecătoare,
04:43
but I alsode asemenea hearauzi well-intentionedbine-intentionate alliesAliaţii
tellingspune us all to be patientrabdator,
89
271859
3548
dar sunt și oameni cu bune intenții
care ne îndeamnă să avem răbdare
04:47
because our movementcirculaţie is "still newnou."
90
275431
1864
pentru că mișcarea noastră
este „încă nouă”.
04:50
ImagineImaginaţi-vă how the conversationconversaţie would shiftschimb
91
278819
1950
Imaginați-vă cum s-ar schimba discuția
04:52
if we acknowledgerecunoaște just how long
transtrans people have been demandingcerând equalityegalitate.
92
280793
3674
dacă ar ști de când transsexualii
luptă pentru a avea drepturi egale.
04:57
Are we still overreactingExagerezi?
93
285605
1608
Reacționăm în mod exagerat?
05:00
Should we continuecontinua to wait?
94
288197
1310
Ar trebui să așteptăm în continuare?
05:02
Or should we, for exampleexemplu,
95
290401
1715
Sau ar trebui de exemplu
05:04
do something about the transtrans womenfemei
of colorculoare who are murdereducis
96
292140
2902
să facem ceva pentru femeile transsexuale
care sunt ucise
05:07
and whosea caror killersThe Killers never see justicejustiţie?
97
295066
1875
și ai căror criminali
nu sunt niciodată condamnați?
05:10
Do our circumstancesîmprejurări seempărea direDire to you yetinca?
98
298178
2127
Nu vi se par grave circumstanțele noastre?
05:12
(SighsSuspine)
99
300992
710
(Oftează)
05:14
FinallyÎn cele din urmă, I want other transtrans people
to realizerealiza they're not alonesingur.
100
302880
3583
Vreau ca persoanele transsexuale
să realizeze că nu sunt singure.
05:19
I grewcrescut up thinkinggândire my identityidentitate
was an anomalyanomalie that would diea muri with me.
101
307535
3666
Am crescut crezând că identitatea mea
e o anomalie care va muri odată cu mine.
05:23
People drilledforate this ideaidee
of othernessalteritate into my mindminte,
102
311934
2475
Oamenii mi-au băgat în cap
ideea că sunt diferit,
05:26
and I boughtcumparat it because I didn't know
anyoneoricine elsealtfel like me.
103
314433
2808
și am crezut-o pentru că nu mai
cunoșteam pe nimeni ca mine.
05:30
Maybe if I had knowncunoscut my ancestorsstrămoși soonermai curând,
104
318084
2675
Dacă i-aș fi cunoscut
mai devreme pe strămoșii mei,
05:32
it wouldn'tnu ar fi have takenluate me so long
to find a sourcesursă of pridemândria
105
320783
2781
aș fi găsit imediat un motiv de mândrie
05:35
in my identityidentitate and in my communitycomunitate.
106
323588
2363
pentru identitatea și comunitatea mea.
05:39
Because I belongaparține to an amazinguimitor,
vibrantvibrant communitycomunitate of people
107
327150
3515
Pentru că aparțin unei comunități
de oameni extraordinari și vibranți
05:42
that upliftînălţa eachfiecare other
even when othersalții won'tnu va,
108
330689
2659
care se susțin reciproc
chiar și atunci când ceilalți nu o fac,
05:45
that take careîngrijire of eachfiecare other
even when we are strugglingluptă,
109
333372
3063
care au grijă unii de alții
chiar și atunci când le e greu,
05:48
that somehowoarecum, despitein ciuda it all,
110
336459
2333
care într-un fel sau altul,
în ciuda tuturor,
05:50
still find causecauza to celebratesărbători eachfiecare other,
111
338816
2830
găsesc mereu un motiv pentru a se distra,
05:53
to love eachfiecare other,
112
341670
1990
pentru a se iubi,
05:55
to look one anothero alta in the eyesochi and say,
113
343684
2076
pentru a se privi în ochi și a spune:
05:58
"You are not alonesingur.
114
346244
1730
„Nu ești singur.
06:01
You have us.
115
349172
1381
Ne ai pe noi.
06:03
And we're not going anywhereoriunde."
116
351027
1518
Și noi nu plecăm nicăieri.”
06:05
Thank you.
117
353991
1151
Vă mulțumesc!
06:07
(ApplauseAplauze)
118
355166
6326
(Aplauze)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samy Nour Younes - Actor, activist
Samy Nour Younes is a trans actor and activist who highlights the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs.

Why you should listen

Samy Nour Younes's most recent credits include Into the Woods (Ford's Theater), The Triumphant and Pay No Attention to the Girl (Target Margin Theater), and Well Intentioned White People (Barrington Stage). He can also be seen on season four of Transparent.

As an activist, Nour Younes served on the leadership teams of the DC Area Transmasculine Society and the Baltimore Transgender Alliance. He has coorganized rallies for Pride, Transgender Day of Remembrance and more. He also leads panels on the barriers trans people face in accessing health care and has participated in national ad campaigns to promote awareness of LGBTQ+ issues.

Nour Younes was the cohost of insighT with Consuella Lopez, a DC-based online talk show with an all-trans panel. He aims to highlight the diversity of the trans experience -- not just in their struggles, but also in their triumphs. As of 2019, he has written one ten-minute play, Ancestral Lines and Other Tall Tales, which will be published in the upcoming Latinx Archive. He is currently developing two new works, including a solo show, both of which he aims to premiere in 2019.

More profile about the speaker
Samy Nour Younes | Speaker | TED.com