Elizabeth Howell: How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy
Элизабет Хауэлл: Как мы можем улучшить материнское здоровье до, во время и после беременности
Elizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
as a resident physician
в качестве ординатора
of doctors and nurses
в предродовой палате.
to save a woman's life.
спасти жизнь женщины.
a few hours before I arrived.
became unresponsive,
перестала реагировать
маточное кровотечение.
and the patient was lifeless.
tried to bring her back to life,
попыталась вернуть её к жизни,
was the father's piercing cry.
душераздирающий крик отца.
and the heart of everyone on that floor.
и сердце каждого, кто был на этаже.
the happiest day of his life,
самым счастливым в его жизни,
to be the worst day.
was an isolated incident,
что эта трагедия — единичный случай,
is actually higher
на самом деле выше,
for women of color.
среди цветных женщин ещё хуже.
actually increased over the last decade,
вырос за последние десять лет,
этот показатель снизился.
than any other country in the world.
чем любая другая страна в мире.
that this new mother lost her life,
когда та молодая мать ушла из жизни,
and training in the field,
by how little attention was paid
как мало внимания уделялось
maternal health care.
за материнским здоровьем.
not just for myself
не только для меня,
что мой отец был адвокатом
was a civil rights attorney
социально ответственными
for what we believe in.
were born in Jamaica,
что родители родились на Ямайке,
the American Dream.
американскую мечту.
благодаря моей практике в ординатуре,
women of color were treated
наша система здравоохранения
цветными женщинами.
I felt a responsibility to stand up,
я чувствовала, что должна встать на защиту
by our healthcare system.
наша система здравоохранения.
on improving maternal health care.
улучшению материнского здоровья.
вызывающее приступы и инсульты,
causing seizures and strokes,
of maternal mortality in this country.
материнской смертности в этой стране.
is only the tip of the iceberg.
лишь вершина айсберга.
suffer a severe complication
более ста случаев серьёзных осложнений,
having one of these events.
сталкиваются с одной из этих проблем.
связанных с материнством,
called severe maternal morbidity,
а эти события жизнеопределяющие.
and they're life-altering.
between 1.5 and two percent
that occur every year in this country
которые ежегодно происходят в этой стране,
having a blood clot, a seizure, a stroke,
приступами, инсультами,
например почечной недостаточностью,
such as kidney failure,
that's frankly unforgivable
действительно непростительной,
of these deaths and severe complications
и тяжёлых осложнений
я подразумеваю то,
and standard procedures
и стандартные процедуры,
these bad outcomes from occurring
эти ужасные последствия
fancy new technology.
современные технологии.
between hospitals.
во всех больницах.
in labor has really high blood pressure
высокое давление
antihypertensive medication
правильный гипотензивный препарат,
blood loss during delivery,
за кровопотерей во время родов,
and save a woman's life.
и спасём жизнь женщине.
of these catastrophic events tomorrow,
этих трагических событий уже завтра,
уделить внимание качеству ухода
the quality of care
to what is supposed to be the standard,
до установленного стандарта,
and severe complications way down.
и тяжёлых осложнений.
actually adopted these standards,
уже внедрили эти стандарты
коллегия акушеров и гинекологов
of Obstetricians and Gynecologists
healthcare organizations,
организациями здравоохранения,
and community organizations.
и общественными организациями.
standard care practices
стандартные процедуры помощи
throughout the country.
is a program called
является программа AIM —
в сфере материнского здоровья».
in Maternal Health, the AIM program.
and severe maternal morbidity rates
материнской смертности
по улучшению качества и охраны жизни
across the country.
a number of safety bundles
несколько пакетов по охране жизни
preventable causes of a maternal death.
материнской смертности.
has the potential to reach
протоколов, процедур,
protocols, procedures,
these conditions.
пакет при кровотечении.
of a hemorrhage bundle.
врачу или медсестре в экстренной ситуации:
might need in an emergency:
to measure blood loss:
чтобы просто осматривать их,
collect these sponges and pads
эти губки и тампоны
assess how much blood has been lost.
crises protocols for massive transfusions
экстренных ситуаций при переливании крови
в применении этих пакетов,
in the use of these types of bundles,
saw a 21 percent reduction
на 21% сократилось
в клиниках, которые применяют этот пакет.
this bundle in the first year.
across the country is spotty or missing.
применение этих пакетов
of evidence-based practices
доказательных практик
for women of color in the United States.
в Соединённых Штатах особенно отличается.
рожающие в нашей стране,
to suffer a pregnancy-related death
связанных с беременностью,
who deliver in this country,
темнокожих женщин, рожающих в этой стране,
in the United States
родились они в США
drive these disparities,
приводит к такому неравенству,
as compared to a white woman
практически в два раза выше
to suffer a severe pregnancy complication
сталкиваются с тяжёлыми осложнениями,
that education was our salvation,
что образование — наше спасение,
перинатального здоровья населения,
perinatal health measures,
are even more pronounced
more likely to die
в 8–12 раз выше, чем белой.
than is a white woman.
are probably familiar with
of Dr. Shalon Irving,
доктора Шелон Ирвинг,
who died following childbirth.
in ProPublica and NPR
в новостных статьях ProPublica и NPR
of hearing her mother speak.
послушать речь её матери.
и этнических различий в сфере здоровья.
racial and ethnic disparities in health.
this was her first baby,
a complicated pregnancy,
and was discharged from the hospital.
и её выписали из больницы.
from complications of high blood pressure.
вызванных высоким артериальным давлением.
by healthcare professionals
Шелон четыре или пять раз
was not recognized.
is just one of many stories
лишь одна из многих историй,
in health and health care
и этническим неравенством
Соединённых Штатов,
that the social determinants of health,
что социальные детерминанты здоровья,
segregated housing,
сегрегация в жилищной сфере,
an additional underlying cause:
о ещё одной основополагающей причине:
by clinicians in those three weeks,
много раз в течение тех трёх недель,
in the setting of childbirth
of racial and ethnic disparities
и этнических различий
and severe maternal morbidity
и тяжёлых заболеваний
и других команд показали,
for a variety of reasons,
in a specific set of hospitals,
такие медицинские учреждения,
outcomes for both black and white women,
как для темнокожих, так и для белых женщин
of all black women
deliver in those same hospitals.
белых женщин рожают в этих роддомах.
of having a life-threatening complication
опасное для жизни осложнение
in one hospital than another.
в одной больнице по сравнению с другой.
are more likely to deliver
более склонны рожать в больницах
of the black-white disparity.
чёрно-белое неравенство.
социальными детерминантами здоровья,
social determinants of health
equitable health care in this country,
равное медобслуживание в этой стране,
and they will take some time to resolve.
и потребуется время, чтобы их решить.
we can tackle quality of care.
мы можем повысить качество ухода.
across the care continuum
на постоянной основе
and reliable contraception
и надёжной контрацепции
репродуктивного возраста.
providing preconception care,
обеспечение предупредительных мер.
and optimize health.
хронические болезни
high-quality prenatal and delivery care
качественный уход до и во время родов.
postpartum and inter-pregnancy care
это означает уход после родов
to have a healthy next baby
родить следующего здорового ребёнка
between life and death,
сможет разделить жизнь и смерть,
after having an elevated blood pressure
с повышенным давлением
was her second pregnancy.
это была её вторая беременность.
that had happened two years earlier,
двумя годами ранее
in the last few weeks of her pregnancy,
в последние недели беременности,
elevated blood pressures,
повышенное давление,
«Мария, не волнуйтесь, всё хорошо.
don't worry, you'll be fine.
You're a little nervous."
Вы немного переживаете».
for Maria last time.
это закончилось плохо.
действительно слушали её.
the signs and symptoms of preeclampsia
о первых симптомах преэклампсии,
if she was not feeling well,
почувствует себя плохо,
sent her to the hospital.
ordered urgent lab tests.
на сдачу срочных лабораторных анализов.
to multiple different monitors
to her blood pressure,
to prevent a seizure.
для предотвращения приступа.
что появилась вероятность приступа,
so high it put her at risk for a stroke,
сразу же начали действовать.
blood pressure in 15 minutes
according to the latest correct protocol.
в соответствии с последним протоколом.
as a coordinated team
как одна команда
lowered her blood pressure.
a tragedy became a success story.
стало показательным примером.
were controlled,
from the hospital,
the signs and symptoms of preeclampsia,
о признаках и симптомах преэклампсии,
her blood pressure checked,
postpartum health and what to expect.
и тому, чего можно ожидать.
with her pediatrician
her blood pressure,
as a new mother.
across the care continuum looks like,
высококачественный уход
женщина в каждом сообществе
standard care practices,
стандартные процедуры помощи,
maternal morbidity rates would plummet.
и тяжёлых заболеваний резко бы снизился.
would no longer be an embarrassment.
перестали бы быть позором.
of unacceptably high rates
сохраняется неприемлемо высокий уровень
complications during delivery
и осложнений, опасных для жизни,
for moms, babies and families,
для матерей, детей и семей,
our poor performance on maternal mortality
к нашему бездействию
is within reach.
здоровьем достижим.
pregnant women from every community?
ценить беременных из любой среды?
to ensure that when we do,
и готовая доказательная база
ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Howell - Maternal health reformerElizabeth Howell is working to address maternal mortality in the United States.
Why you should listen
Elizabeth Howell is a physician, researcher and advocate committed to improving the health and well-being of women. She is an expert in quality-of-care and racial and ethnic disparities in maternal and child health. Her research focuses on the intersection between quality-of-care and disparities in maternal and infant mortality and morbidity, as well as postpartum depression and its impact on underserved communities.
A graduate of both Harvard Medical School and the Harvard Kennedy School, Howell is a pioneer in research in health equity. She has conducted extensive research on maternal morbidity and mortality in New York City and the significant racial and ethnic disparities that exist. She is a professor in the Departments of Obstetrics, Gynecology, and Reproductive Sciences and Population Health Science and Policy at the Icahn School of Medicine at Mount Sinai. In addition, as the founding Director of the Blavatnik Family Women's Health Research Institute at Mount Sinai, Howell is building a competitive research program that advances the science of women's health across the life span. She has served on several expert committees for organizations including the National Academy of Medicine, National Institutes of Health, the Joint Commission and the American Congress of Obstetricians and Gynecologists.
Elizabeth Howell | Speaker | TED.com