TED Salon The Macallan
Amy Padnani: How we're honoring people overlooked by history
艾米·帕纳尼: 我们要如何向被历史忽略的人表示敬意
Filmed:
Readability: 3.7
1,685,862 views
《纽约时报》在 1851 年成立之后,已经刊载过数以千计的讣文。但只有一小部分记录了女性和有色人种的生活。在这场很有洞见的演说中,《纽约时报》的编辑艾米·帕纳尼(艾米帕纳尼)分享了“被忽略者”背后的故事,“被忽略者”是她主导的计划,旨在认可那些死亡被历史给忽略的人物--并改变社会的焦点,重新思考谁是重要的。
Amy Padnani - Obituaries editor
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history. Full bio
Amy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
My name is Amy Padnani,
0
690
1326
我是艾米·帕纳尼,
00:14
and I'm an editor on the obituaries desk
at the "New York Times."
at the "New York Times."
1
2040
3579
我是《纽约时报》负责讣文的编辑,
00:17
Or, as some friends call me,
the angel of death.
the angel of death.
2
5643
3349
有些朋友会称我为死亡天使。
00:21
(Laughter)
3
9016
2299
(笑声)
00:23
In fact, people will ask me,
4
11339
1771
事实上,大家会问我:
00:25
"Isn't it depressing,
working on obituaries
working on obituaries
5
13134
2253
“做讣文的工作,时时刻刻想着死亡,
00:27
and thinking about death all the time?"
6
15411
2293
不会很让人沮丧吗?“
00:29
But you know what I tell them?
7
17728
1477
猜猜我怎么回答他们?
00:31
Obits aren't about death,
they're about life,
they're about life,
8
19229
2666
讣文的重点不是死,而是生,
00:33
they're interesting, they're relatable.
9
21919
2134
讣文是有趣的,能让人产生共鸣,
00:36
Often about something you never knew.
10
24077
2467
通常会写一些你不知道的事。
00:39
Recently, for example,
11
27371
1571
比如,最近,
00:40
we had the obit for the inventor
of the sock puppet.
of the sock puppet.
12
28966
3257
我们为袜子玩偶的发明者写了讣文。
00:44
(Laughter)
13
32671
1303
(笑声)
00:45
Everyone knows what a sock puppet is,
14
33998
1881
大家都知道袜子玩偶,
00:47
but have you ever thought
about who created it,
about who created it,
15
35903
2198
但你们曾经想过是谁发明的,
00:50
or what their life was like?
16
38125
1650
他们的生活是什么样子的吗?
00:52
Obits are a signature form of journalism.
17
40522
2261
讣文是新闻的一种招牌形式。
00:54
An art form, if you will.
18
42807
1572
也可说是种艺术形式。
00:56
It's an opportunity for a writer
to weave the tale of a person's life
to weave the tale of a person's life
19
44403
3690
它是个让作者将一个人的人生故事
01:00
into a beautiful narrative.
20
48117
1800
编织成美丽描述的机会。
01:03
Since 1851,
21
51038
1968
从1851年起,
01:05
the "New York Times"
has published thousands of obituaries.
has published thousands of obituaries.
22
53030
3438
《纽约时报》已经刊出了
数以千记的讣文。
数以千记的讣文。
01:09
For heads of state, famous celebrities,
23
57159
3484
对象包括州首长、知名的名人,
01:12
even the person who came up
with the name on the Slinky.
with the name on the Slinky.
24
60667
2867
甚至那位将螺旋弹簧玩具
取名为Slinky的人。
取名为Slinky的人。
01:16
There's just one problem.
25
64358
1666
只有一个问题。
01:18
Only a small percentage of them
26
66474
1976
只有一小部分的讣文
01:20
chronicle the lives of women
and people of color.
and people of color.
27
68474
3484
在记录女性和有色人种的人生。
01:25
That's the impetus
behind a project I created
behind a project I created
28
73450
2254
出于这个动机,我创立了一个项目,
01:27
called "Overlooked,"
29
75728
1325
叫做“被忽略者”,
01:29
which tells the stories
of marginalized groups of people
of marginalized groups of people
30
77077
2635
目的是帮被边缘化的族群说故事,
01:31
who never got an obit.
31
79736
1373
他们从来没有讣文。
01:33
It's a chance for the newspaper to revisit
its 168-year existence
its 168-year existence
32
81133
4682
这是个机会,能让报社
重温它168年的历史,
重温它168年的历史,
01:37
and fill in the gaps
33
85839
1302
去填补那些不论
01:39
for people who were,
for whatever reason, left out.
for whatever reason, left out.
34
87165
2708
因为什么理由而被排除的人的鸿沟。
01:42
It's a chance to right
the wrongs of the past,
the wrongs of the past,
35
90389
3067
这是个可以修正过去错误的机会,
01:46
and to refocus society's lens
on who is considered important.
on who is considered important.
36
94477
4242
让社会把焦点重新调整
到思考谁是重要的。
到思考谁是重要的。
01:52
I came up with the idea
when I first joined Obituaries in 2017.
when I first joined Obituaries in 2017.
37
100482
4341
我是在2017年刚加入讣文团队时
想出的这个点子。
想出的这个点子。
01:56
The Black Lives Matter movement
was at a rolling boil,
was at a rolling boil,
38
104847
3659
当时“黑人的命也重要”的活动
正如火如荼开展,
正如火如荼开展,
02:00
and the conversation on gender inequality
had just started bubbling up again.
had just started bubbling up again.
39
108530
3692
关于性别不平等的对话
又开始冒出来。
又开始冒出来。
02:04
And at the same time, I wondered,
as a journalist and as a woman of color,
as a journalist and as a woman of color,
40
112887
3911
同时,我很纳闷,身为记者
以及有色人种女性,
以及有色人种女性,
02:08
what could I do to help
advance this conversation.
advance this conversation.
41
116822
2864
我要怎样做才能协助
促进这场对话?
促进这场对话?
02:11
People were coming out of the shadows
42
119710
1795
人们开始走出阴影,
02:13
to tell stories of injustices
that they had faced,
that they had faced,
43
121529
2475
说出他们遭遇到不公的故事,
02:16
and I could feel their pain.
44
124028
1867
我能感受到他们的痛苦。
02:19
So I noticed we would get
these emails, sometimes, from readers,
these emails, sometimes, from readers,
45
127101
3018
我注意到,有时我们会
收到一些读者来信,
收到一些读者来信,
02:22
saying, "Hey, why don't you have
more women and people of color
more women and people of color
46
130143
3034
说:“嘿,为什么你们
不多刊载一些女性
不多刊载一些女性
02:25
in your obituaries?"
47
133201
1233
和有色人种的讣告?“
02:26
And I thought, "Yeah, why don't we?"
48
134855
2200
我心想:”是呀,为什么不?“
02:29
Since I was new to the team,
I asked my colleagues,
I asked my colleagues,
49
137815
2524
因为我才刚进入团队,
我跑去问同事这件事,
我跑去问同事这件事,
02:32
and they said, "Well, the people
who are dying today
who are dying today
50
140363
2542
而他们说:”现今过世的人,
02:34
are from a generation
when women and people of color
when women and people of color
51
142929
2785
在他们那个年代,女性和有色人种
02:37
weren't invited to the table
to make a difference.
to make a difference.
52
145738
2897
没有被邀请去一起创造不同。
02:40
Perhaps in a generation or two,
53
148659
1554
也许再过一、两个世代,
02:42
we'll start to see more women
and people of color in our obituaries."
and people of color in our obituaries."
54
150237
3334
我们就会有更多女性
和有色人种的讣文。”
和有色人种的讣文。”
02:46
That answer just wasn't satisfying at all.
55
154225
2817
这答案一点也不让人满意。
02:49
(Laughter)
56
157066
1015
(笑声)
02:50
I wanted to know:
Where are all the dead women?
Where are all the dead women?
57
158105
2618
我想要知道:逝去的
女性都到哪去了?
女性都到哪去了?
02:52
(Laughter)
58
160747
2444
(笑声)
于是,我开始思考如何得知人的死讯?
02:55
So I started thinking about how we hear
about people who have died, right?
about people who have died, right?
59
163215
3789
第一的方式是由读者提交。
02:59
Number one way
is through reader submissions.
is through reader submissions.
60
167028
2682
所以,我心想:
03:01
And so I thought,
61
169734
1160
“如果我们去看国际性的报纸
03:02
"Well, what if we were to look
at international newspapers
at international newspapers
62
170918
2805
或搜寻社交媒体呢?”
03:05
or scour social media?"
63
173747
1466
大约在此时……
03:07
It was around this time when ...
64
175553
2134
我脑中好多想法在转,
03:10
Everything was swirling in my mind,
65
178633
2270
03:12
and I came across a website
about Mary Outerbridge.
about Mary Outerbridge.
66
180927
3715
我刚好看了一个关于
玛丽奥特布里奇的网站。
玛丽奥特布里奇的网站。
03:17
She was credited with introducing
tennis to America in 1874.
tennis to America in 1874.
67
185082
4469
1874 年网球被引入美国是她的功劳。
我心想,哇,这个美国
最盛行的运动之一
最盛行的运动之一
03:22
And I thought, wow,
one of the biggest sports in America
one of the biggest sports in America
68
190193
2651
竟是由女性引入的?
03:24
was introduced by a woman?
69
192868
1630
03:26
Does anyone even know that?
70
194522
1800
有人知道这件事吗?
03:28
And did she get a New York Times obituary?
71
196688
2802
《纽约时报》有刊她的讣文吗?
03:31
Spoiler alert -- she did not.
72
199514
2031
剧透警告——答案是没有。
03:33
(Laughter)
73
201569
1095
(笑声)
03:34
So then I wondered who else we missed.
74
202688
1897
接著,我开始纳闷
我们还漏了谁?
我们还漏了谁?
03:36
And it sent me on this deep dive
through the archives.
through the archives.
75
204609
3029
为此,我埋首到档案资料库中。
我找到一些惊喜。
03:40
There were some surprises.
76
208688
1738
03:42
The pioneering journalist Ida B. Wells,
77
210450
2036
发起过对抗私刑的活动
的先驱记者艾达·威尔斯。
03:44
who started the campaign against lynching.
78
212510
2341
03:48
The brilliant poet Sylvia Plath.
79
216220
2133
出色的诗人希薇亚·普拉斯。
数学家爱达·勒芙蕾丝,
03:51
Ada Lovelace, a mathematician
80
219973
1644
如今被认可为第一位
电脑程序设计师。
电脑程序设计师。
03:53
now recognized as the first
computer programmer.
computer programmer.
81
221641
2867
03:57
So I went back to my team and I said,
82
225378
1802
于是对我的团队说:
03:59
"What if we were to tell
their stories now?"
their stories now?"
83
227204
2800
“如果我们现在来说
她们的故事呢?”
她们的故事呢?”
花了一点时间大家才买帐。
04:02
It took a while to get buy-in.
84
230442
2191
04:04
There was this concern that, you know,
85
232657
1835
显然,大家都会担心
04:06
the newspaper might look bad
86
234516
1338
报社可能会难堪,
04:07
because it didn't get it right
the first time.
the first time.
87
235878
2151
因为它在第一次时没有做对。
04:11
It was also a little weird
to sort of look back at the past,
to sort of look back at the past,
88
239204
3960
而且这样做有点怪,回看过去
04:15
rather than cover news stories of our day.
89
243188
2706
而不是报导现今的新故事。
但我说:“各位,
我真的认为这很值得。”
我真的认为这很值得。”
04:18
But I said, "Guys, I really think
this is worthwhile."
this is worthwhile."
90
246585
2548
一旦我的团队看到了它的价值,
04:21
And once my team saw the value in it,
91
249157
1793
他们全都加入了。
04:22
they were all in.
92
250974
1150
所以,在十多名
作家和编辑的协助下,
作家和编辑的协助下,
04:24
And so, with the help
of a dozen writers and editors,
of a dozen writers and editors,
93
252760
2553
我们在 2018 年 3 月 8 日发表
04:27
we launched on March 8, 2018,
94
255337
3295
并推出了十五位杰出女性的故事。
04:30
with the stories of 15 remarkable women.
95
258656
2666
04:34
And while I knew that the work
my team was doing was powerful,
my team was doing was powerful,
96
262450
3646
虽然我知道我的团队
所做的事很强大,
所做的事很强大,
但我并没料到反响也会同等强大。
04:38
I didn't expect the response
to be equally powerful.
to be equally powerful.
97
266120
3325
我收到了数百封电子邮件。
04:41
I had hundreds of emails.
98
269469
2223
来信的人写说道:
04:43
They were from people who said,
99
271716
1563
“谢谢你们终于给了这些女性声音。”
04:45
"Thank you for finally giving
these women a voice."
these women a voice."
100
273303
2948
04:48
They were from readers who said,
101
276275
2888
来信的读者写说:
04:51
"I cried on my way to work,
reading these stories,
reading these stories,
102
279187
2863
“我在上班的路上边读这些故事边哭,
04:54
because I felt seen for the first time."
103
282074
2367
因为这是我第一次感到被看见了。”
我的同事来信写道:
04:57
And they were from colleagues
of mine, who said,
of mine, who said,
104
285116
2239
“我从没想过,有色人种女性
04:59
"I never thought a woman of color
105
287379
1662
05:01
would be allowed to achieve
something like this
something like this
106
289065
2218
会被允许在《纽约时报》
达成这样的成就。”
05:03
at the 'New York Times.'"
107
291307
1534
05:05
I also got about 4,000 reader submissions
108
293878
3111
我还收到来自读者总共约四千个
05:09
suggesting who else
we might have overlooked.
we might have overlooked.
109
297013
2436
我们可能忽略掉的人的建议。
05:11
And some of those are my favorite
stories in the project.
stories in the project.
110
299473
3074
其中有些是这个项目中
我很喜欢的故事。
我很喜欢的故事。
05:15
My all-time favorite is Grandma Gatewood.
111
303481
2532
我最爱的是盖特伍德祖母。
05:18
(Laughter)
112
306037
1206
(笑声)
05:19
She survived 30 years of domestic violence
at the hands of her husband.
at the hands of her husband.
113
307267
4850
她在被丈夫家暴
长达三十年后活了下来,
长达三十年后活了下来,
05:25
One day, he beat her so badly,
beyond recognition,
beyond recognition,
114
313044
2697
有一次,他把她打到不成人形,
05:27
he even broke a broomstick over her head,
115
315765
2201
甚至用帚柄打她的头,
直到帚柄断掉,
直到帚柄断掉,
05:29
and she threw flour
in his face in response.
in his face in response.
116
317990
2454
她的回应是朝他的脸丢面粉。
05:32
But when the police arrived,
they arrested her, not him.
they arrested her, not him.
117
320751
2867
但警察抵达时,他们逮捕
的是她,而不是他。
的是她,而不是他。
05:37
The mayor saw her in jail
and took her into his own home
and took her into his own home
118
325030
2911
市长到监狱去看她,把她带到自己家中,
直到她可以振作起来。
直到她可以振作起来。
05:39
until she could get back on her feet.
119
327965
1948
接著,有一天,她读到
05:42
Then, one day, she read this article
in "National Geographic"
in "National Geographic"
120
330620
2924
《国家地理杂志》的一篇文章,
提到没有任何女性
05:45
about how no woman had ever hiked
121
333568
1579
05:47
the Appalachian Trail
in its entirety alone.
in its entirety alone.
122
335171
2693
曾独自走完阿帕拉契小径。
她说:“你知道吗?让我来吧!”
05:49
And she said, "You know what?
I'm going to do it."
I'm going to do it."
123
337888
2786
05:53
Reporters caught wind of the old grandma
who is hiking through the woods.
who is hiking through the woods.
124
341630
3482
记者听到风声,得知有个
老奶奶在健行穿越树林。
老奶奶在健行穿越树林。
05:57
And at the finish, they asked her,
125
345542
1627
在终点,他们问她:
05:59
"How did you survive so rough a place?"
126
347193
2689
“你是怎么撑过这么困苦的地方的?”
06:02
But they had no idea
what she had survived before that.
what she had survived before that.
127
350403
3027
他们并不知道她之前撑过怎样的情况。
06:06
So, "Overlooked" has become
wildly successful.
wildly successful.
128
354553
2738
于是,“被忽略者”获得了广泛的成功。
06:09
It's becoming a TV show now, on Netflix.
129
357617
2571
它即将被改编成电视剧在网飞上播出。
06:12
(Laughter)
130
360212
1151
(笑声)
06:13
(Applause)
131
361387
5627
(掌声)
06:19
I cannot wait to see
this thing come to life.
this thing come to life.
132
367038
2714
我等不及看到它推出了。
06:22
Something like 25 different publishers
have reached out to me
have reached out to me
133
370633
2884
大概有25家出版商来找过我,
06:25
with interest in turning
"Overlooked" into a book.
"Overlooked" into a book.
134
373541
2373
他们有兴趣以书的形式
出版“被忽略者”。
出版“被忽略者”。
06:28
All of this clearly shows
how timely and necessary this project is.
how timely and necessary this project is.
135
376760
4463
这一切都显示,这个计划推出
得多是时候,且多么必要。
得多是时候,且多么必要。
06:34
It's also a reminder of how newspapers
136
382097
2119
它也有提醒作用,
报纸记录了我们的世界中
每天所发生的事,
每天所发生的事,
06:36
document what's happening
in our world every single day,
in our world every single day,
137
384240
2650
06:38
and we have to make sure
not to leave out key people.
not to leave out key people.
138
386914
2714
我们得要确保重要人物不被遗漏。
06:42
That's why, even though it's been
so meaningful to look back in the past,
so meaningful to look back in the past,
139
390807
3643
这就是为什么虽然回顾过去
是很有意义的,
是很有意义的,
06:46
I'm plagued with the lingering question:
140
394474
2111
但我仍然不断想一个问题:
06:48
"What about the future of obituaries --
141
396609
1858
“讣文的未来是什么——
06:50
how do I diversify those?"
142
398491
1680
我要如何做到多样化?”
06:52
That was my original problem, right?
143
400195
2079
那是我最初的问题,对吧?
06:55
So to start answering this question,
I wanted to gather some information.
I wanted to gather some information.
144
403069
3539
所以,为了回答这个问题,
我想要收集一些信息。
我想要收集一些信息。
06:58
I went down to the sub-sub-basement level
of the New York Times Building,
of the New York Times Building,
145
406958
4532
我跑到纽约时报大楼的
深层地下室,
深层地下室,
07:03
to the archives.
146
411514
1190
去档案库。
07:04
We call it the morgue.
147
412728
1484
我们叫它停尸间。
07:06
(Laughter)
148
414236
1150
(笑声)
07:08
And I asked for some guidance
from our archivist there.
from our archivist there.
149
416101
3230
我向那裡的档案管理员询求指引。
07:11
He pointed me to a book called
"New York Times Obituaries Index."
"New York Times Obituaries Index."
150
419355
3932
他介绍给我一本叫做
《纽约时报讣文索引》的书。
《纽约时报讣文索引》的书。
07:15
So we handed it to the New York
Genealogical Society,
Genealogical Society,
151
423649
2492
我们把书交给纽约家谱协会,
07:18
and they digitized it for us.
152
426165
2149
他们协助制作了电子书。
07:20
And then a programmer wrote up a program
that scanned all those headlines
that scanned all those headlines
153
428338
3429
接著,一位程序设计师写了
一个程序来扫所有的标题,
一个程序来扫所有的标题,
07:23
for "Mr.," Mrs.," "Lady," "Sir,"
all the sort of gender-defining terms.
all the sort of gender-defining terms.
154
431791
3657
找出和性别相关的词,例如
“先生”、“太太”、“女士”。
“先生”、“太太”、“女士”。
07:27
And what we found
was that from 1851 to 2017,
was that from 1851 to 2017,
155
435986
4444
我们发现,从 1851 年到 2017 年,
07:32
only about 15 to 20 percent
of our obits were on women.
of our obits were on women.
156
440454
3468
只有 15%~20% 的讣文
是女性的讣文。
是女性的讣文。
07:37
So next, I worked with a programmer
to build this tool,
to build this tool,
157
445653
2770
接著,我和一名程序设计师合作,
07:40
called the diversity analysis tool.
158
448447
1849
建造了一个多样性分析工具。
07:42
It's a very dry name,
but bear with me, it's super helpful.
but bear with me, it's super helpful.
159
450320
3010
这名字很枯燥,但忍耐一下,
它非常有帮助。
它非常有帮助。
07:45
It breaks down the percentage of our obits
month to month, women to men.
month to month, women to men.
160
453776
4291
它能将讣文细分成每个月,
从女性到男性,来计算百分比。
从女性到男性,来计算百分比。
07:51
OK, if that doesn't sound
like much to you,
like much to you,
161
459222
2063
如果你觉得这听起来没什么,
07:53
this is how I used to calculate it before.
162
461309
2040
我以前都是这么做的。
07:55
(Laughter)
163
463373
1565
(笑声)
07:57
So I asked this programmer
to program in a goal,
to program in a goal,
164
465990
2239
所以我请程序设计师
把目标值写进程序,
把目标值写进程序,
08:00
and that goal was 30 percent.
165
468253
1948
目标值是 30%。
08:02
From the year of "Overlooked's"
launch, March of 2018,
launch, March of 2018,
166
470225
3200
从“被忽略者”推出的那一年,
2018 年 3 月,
2018 年 3 月,
08:05
to March of 2019,
167
473449
1871
到 2019 年 3 月,
08:07
I was hoping we could get
to 30 percent of our obits on women.
to 30 percent of our obits on women.
168
475344
3261
我希望能达成
女性讣文占30%的目标。
女性讣文占30%的目标。
08:10
It was a number we hadn't
achieved in a 168 years,
achieved in a 168 years,
169
478629
3096
这是 168 年来我们
都没有达到的数字,
都没有达到的数字,
08:13
and I'm happy to say we did it --
we got to 31 percent.
we got to 31 percent.
170
481749
2738
我很高兴告诉各位,
我们做到了——达到 31%。
我们做到了——达到 31%。
08:17
(Applause)
171
485116
4339
(掌声)
08:21
It's awesome, but it's not enough.
172
489479
1802
那很棒,但还不够。
08:23
Next we're hoping to get to 35 percent,
173
491601
1865
接著,我们希望能达到 35%,
08:25
and then 40 percent,
until we achieve parity.
until we achieve parity.
174
493490
2460
接著 40%,直到和男性平等。
08:28
And then I'm hoping to partner
with this programmer again,
with this programmer again,
175
496411
2715
接著,我希望能再和
这位程序设计师合作,
这位程序设计师合作,
08:31
to build a similar tool to measure
people of color in our obits.
people of color in our obits.
176
499150
3117
写一个类似的工具来测量
有多少是有色人种的讣文。
有多少是有色人种的讣文。
08:35
That was something I wanted to do
with "Overlooked" too,
with "Overlooked" too,
177
503180
2635
我也想在“被忽略者”计划裡纳入
有色人种男性,
08:37
to include men of color,
178
505839
1159
而这也终于成真了,
我们有个特殊区块
我们有个特殊区块
08:39
and I finally got to do it
with a special section
with a special section
179
507022
2292
“黑人历史月”。
08:41
for Black History Month,
180
509338
1182
08:42
where we told the stories
of about a dozen black men and women.
of about a dozen black men and women.
181
510544
3095
在这裡我们会诉说数十位
黑人男性和女性的故事。
黑人男性和女性的故事。
08:46
Again, it was a really
powerful experience.
powerful experience.
182
514125
2682
同样的,这也是很强大的体验。
这些人当中有许多曾经是奴隶,
08:48
Many of these people had been slaves
183
516831
1920
08:50
or were a generation removed from slavery.
184
518775
2532
或是到那个世代才脱离奴隶制度。
08:53
A lot of them had to make up
stories about their past
stories about their past
185
521331
2500
当中许多人需要捏造自己的过去
08:55
just to get ahead in life.
186
523855
1611
才能够在人生中前行。
08:57
And there were these patterns
of their struggles
of their struggles
187
525919
2269
他们的挣扎有着相同的模式,
一而再再而三地出现。
09:00
that came up again and again.
188
528212
1440
09:02
Elizabeth Jennings, for instance,
189
530001
1603
比如,伊莉莎白·詹宁斯
努力争取权力,
09:03
had to fight for her right to ride
190
531628
1641
想要在纽约市乘坐
种族隔离的电车——
种族隔离的电车——
09:05
on segregated street cars
in New York City --
in New York City --
191
533293
2270
一百年后,罗莎·帕克斯做了
同样的事,只是换成了公车。
同样的事,只是换成了公车。
09:07
a hundred years before Rosa Parks
did the exact same thing with buses.
did the exact same thing with buses.
192
535587
4050
这是在提醒我们
现在有了多少进步,
现在有了多少进步,
09:12
It was just a reminder
of how far we've come,
of how far we've come,
193
540268
2245
以及我们还有多少该去做的。
09:14
and how much more
we still have left to do.
we still have left to do.
194
542537
2524
“被忽略者”还要纳入
其他被边缘化的人。
其他被边缘化的人。
09:19
"Overlooked" is including
other marginalized people as well.
other marginalized people as well.
195
547149
2825
09:21
Recently, we had the obit
for the computer programmer Alan Turing.
for the computer programmer Alan Turing.
196
549998
3801
最近,我们为程序设计师
艾伦·图灵写了讣文。
艾伦·图灵写了讣文。
09:26
Believe it or not, this brilliant man
never got an obituary,
never got an obituary,
197
554157
3437
信不信由你,这位才子
从来没有过讣文,
从来没有过讣文,
09:29
even though his work
198
557618
1206
即使他写的程序在二次世界大战中
09:30
decoding German messages
during World War II
during World War II
199
558848
2777
破解了德国的加密讯息,
协助终结战争。
09:33
helps end the war.
200
561649
1464
09:36
Instead, he died a criminal
for his sexual orientation,
for his sexual orientation,
201
564356
3371
他反而因为性取向,
以罪犯的身分死去,
以罪犯的身分死去,
09:39
and he was forced to endure
chemical castration.
chemical castration.
202
567751
2713
还被迫忍受化学阉割。
伟大的事,像这个讣文
计划,都很不容易。
计划,都很不容易。
09:44
Great things, like this obits project,
do not come easily.
do not come easily.
203
572648
3214
当我努力试图说服大家
09:48
There were a lot of fits and starts
204
576346
2057
这个项目很值得推行时,
也遇到很多波折。
也遇到很多波折。
09:50
as I worked hard to convince people
it was worth getting it off the ground.
it was worth getting it off the ground.
205
578427
3775
09:54
There were moments
when I faced great self-doubt.
when I faced great self-doubt.
206
582807
2422
有些时候,我也会强烈怀疑自己。
09:57
I wondered if I was crazy
or if I was all alone,
or if I was all alone,
207
585253
2261
我很纳闷我是否疯了
或是否孤立无援,
或是否孤立无援,
该不该放弃?
09:59
and if I should just give up.
208
587538
1857
10:01
When I've seen the reaction
to this project,
to this project,
209
589419
2253
当我看到公众对这个项目的反应,
10:03
I know I'm not at all alone.
210
591696
1548
我知道我并不孤单。
10:05
There's so many people
who feel the way I do.
who feel the way I do.
211
593268
2436
有很多人跟我有一样的感受。
10:08
And so yeah, not many people
think about obituaries.
think about obituaries.
212
596688
2945
所以,是的,很少有人
会去思考讣文。
会去思考讣文。
10:11
But when you do, you realize
they're a testament to a human life.
they're a testament to a human life.
213
599657
3829
但如果你去试著思考讣文,
会发现它们是人生的证明。
会发现它们是人生的证明。
它们是谈论一个人在世界上
做了什麽贡献的最后机会。
做了什麽贡献的最后机会。
10:16
They're the last chance to talk about
somebody's contribution on the world.
somebody's contribution on the world.
214
604050
3658
10:21
They were also an example
of who society deemed important.
of who society deemed important.
215
609081
3192
它们也是说明社会重视
什么人的一个例子。
什么人的一个例子。
一百年后,
10:25
A hundred years from now,
216
613163
1239
会有人回顾过去,
看看我们的时代是怎样的。
看看我们的时代是怎样的。
10:26
somebody could be looking into the past
to see what our time was like.
to see what our time was like.
217
614426
3286
10:30
I'm lucky, as a journalist,
218
618973
1556
我很幸运,身为记者,
10:32
to have been able to have used
this form of storytelling
this form of storytelling
219
620553
2635
我能够使用这种说故事的形式
10:35
to help shift a narrative.
220
623212
1733
来协助转变说故事的方式。
10:37
I was also able to get
an established institution
an established institution
221
625895
2396
我也让一间有信誉的机构
10:40
to question its own status quo.
222
628315
2067
能够去质疑它自己的现况。
10:43
Little by little, I'm hoping
I can keep doing this work,
I can keep doing this work,
223
631748
3214
我希望我能一点一点
继续进行这项工作,
继续进行这项工作,
10:47
and continue refocusing society's lens
224
635835
2429
继续改变社会的焦点,
10:50
so that nobody else gets overlooked.
225
638288
3342
不要让任何人被忽略。
10:53
Thank you.
226
641944
1151
谢谢。
(掌声)
10:55
(Applause)
227
643119
4412
ABOUT THE SPEAKER
Amy Padnani - Obituaries editorAmy Padnani shines a light on the stories of remarkable people once overlooked by history.
Why you should listen
Amy Padnani has been an editor at the New York Times since 2011. While on the obituaries desk she launched "Overlooked," an award- winning series telling the stories of remarkable people who never received a New York Times obit. Before joining the Times, Padnani worked as a reporter at The Star-Ledger, The Journal News, Newsday, The Staten Island Advance and The Herald News. She is also a marathon runner and cocaptain of the Times Run Club.
More profile about the speakerAmy Padnani | Speaker | TED.com