ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Newton Aduaka: The story of Ezra

Нютон Адуака разказва историята на Езра

Filmed:
400,340 views

Кинорежисьорът Нютон Адуака показва фрагменти от своя силен и лиричен филм "Езра", за едно дете войник в Сиера Лионе.
- Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is very strangeстранен for me, because I’m not used to doing this:
0
0
3000
Това е доста странно за мен, тъй като вече почти не го правя,
00:15
I usuallyобикновено standстоя on the other sideстрана of the lightсветлина,
1
3000
3000
обикновено съм от другата страна на светлината,
00:18
and now I'm feelingчувство the pressureналягане I put other people into. And it's hardтвърд ...
2
6000
7000
и сега се чувствам напрежението, на което подлагам другите хора, е трудно.
00:25
The previousпредишен speakerговорител has, I think,
3
13000
3000
Мисля, че предишния оратор
00:28
really paintedбоядисан a very good backgroundзаден план as to
4
16000
6000
е наистина много добре свързан с фона на това, което наистина
00:34
the impulseимпулс behindзад my work and what drivesкара me, and my senseсмисъл of lossзагуба,
5
22000
6000
е импулса зад моята работа и това което ме вдъхновява, чувството ми на загуба,
00:40
and tryingопитвайки to find the answerотговор to the bigголям questionsвъпроси.
6
28000
6000
и опит да открия отговори на големи проблеми.
00:46
But this, for me, I mean, comingидващ here to do this,
7
34000
5000
Но това, за мен, да дойда тук, аз се чувствам като,
00:51
feelsчувства like -- there’s this sculptorскулптор that I like very much, GiacomettiДжакомети,
8
39000
8000
чувствам се като -- има един скулптор, който много ми харесва, Джиакомети,
00:59
who after manyмного yearsгодини of livingжив in FranceФранция -- and learningизучаване на, you know,
9
47000
5000
който след много години живот във Франция,
01:04
studyingизучаване and workingработа -- he returnedсе завърна home and he was askedпопитах, what did you produceпродукция?
10
52000
7000
където учил и работил, се върнал в къщи и го попитали, "Какво изработи?
01:11
What have you doneСвършен with so manyмного yearsгодини of beingсъщество away?
11
59000
4000
Какво направи за толкова години надалеч?"
01:15
And he sortвид of, he showedпоказан a handfulшепа of figurinesфигурки.
12
63000
3000
И той показал един куп фигурки.
01:18
And obviouslyочевидно they were, "Is this what you spentпрекарах yearsгодини doing?
13
66000
5000
И те казали: "Над това ли си си загубил времето толкова години?
01:23
And we expectedочакван hugeогромен masterpiecesшедьоври!"
14
71000
5000
Ние очаквахме, велики произведения, нали знаеш..."
01:28
But what struckпоразен me is the understandingразбиране that in those little piecesпарчета
15
76000
6000
Но това, което ме впечатли беше да разбера, че тези малки частитици
01:34
was the culminationкулминацията of a man’s life, searchТърсене, thought, everything --
16
82000
6000
бяха кулминацията в търсене на живота на един човек, неговата мисъл и всичко останало.
01:40
just in a reducedнамален, smallмалък versionверсия.
17
88000
2000
Само че в една малка, умалена версия.
01:42
In a way, I feel like that.
18
90000
2000
До известна степен аз се чувствам по този начин.
01:44
I feel like I’m comingидващ home to talk about
19
92000
3000
Чувствам се като, че се връщам у дома да говоря за
01:47
what I’veve been away doing for 20 yearsгодини.
20
95000
4000
това, което съм правил последните 20 години.
01:51
And I will startначало with a briefкратък tasterдегустатор of what I’veve been about:
21
99000
6000
И ще започна с един малък пример за това, с което се занимавах.
01:57
a handfulшепа of filmsфилми -- nothing much,
22
105000
2000
Няколко филма, не нещо специално --
01:59
two featureособеност filmsфилми and a handfulшепа of shortнисък filmsфилми.
23
107000
3000
два пълнометражни филма и няколко кратки филми.
02:02
So, we’llLL go with the first pieceпарче.
24
110000
4000
Така че започваме с първата част.
02:06
(VideoВидео) WomanЖена: "I destroyунищожи livesживота," mumмама said.
25
114000
9000
Видео: Разрушавам животи, това каза мама.
02:15
I love her, you know.
26
123000
2000
Обичам я, знаеш.
02:19
She’s not even my realреален mumмама.
27
127000
2000
Дори не е истинската ми майка.
02:21
My realреален mumмама and dadтатко dumpedизхвърлени me
28
129000
4000
Моите истински родители ме изоставиха
02:25
and fuckedпрецака off back to NigeriaНигерия.
29
133000
2000
и избягаха отново в Нигерия.
02:32
The devilдявол is in me, CourtСъд.
30
140000
4000
Дяволът е в мен, Курт.
02:36
CourtСъд: SleepСън.
31
144000
2000
Спи.
02:40
WomanЖена: Have you ever been?
32
148000
2000
Бил ли си някога в?
02:42
CourtСъд: Where?
33
150000
2000
Къде?
02:44
WomanЖена: NigeriaНигерия.
34
152000
2000
Нигерия?
02:48
CourtСъд: Never.
35
156000
2000
Никога.
02:50
My mumмама wanted to,
36
158000
3000
Майка ми искаше,
02:53
couldnможах’t affordпозволим it.
37
161000
2000
но не можеше да си го позволи.
02:56
WomanЖена: WishЖелание I could.
38
164000
2000
Иска ми се да можеше.
02:58
I have this feelingчувство I’d be happyщастлив there.
39
166000
3000
Имам чувството, че там ще съм щастлива.
03:08
Why does everyoneвсеки get ridизбавям of me?
40
176000
2000
Защо всички искат да се отърват от мен?
03:12
CourtСъд: I don't want to get ridизбавям of you.
41
180000
2000
Аз не искам да се отърва от теб.
03:14
WomanЖена: You don't need me.
42
182000
4000
Ти нямаш нужда от мен.
03:18
You’reRe just too blindсляп to see it now.
43
186000
3000
Само дето си прекалено сляп да го видиш сега.
03:23
BoyМомче: What do you do all day?
44
191000
3000
Какво правиш по цял ден?
03:27
MarcusМаркъс: ReadПрочети.
45
195000
2000
Чета.
03:29
BoyМомче: Don't you get boredотегчен?
46
197000
2000
Не ти ли е скучно?
03:31
And how come you ain'tне е got a jobработа anywayтака или иначе?
47
199000
3000
И как така нямаш работа?
03:34
MarcusМаркъс: I am retiredпенсионер.
48
202000
2000
Пенсиониран съм.
03:36
BoyМомче: So?
49
204000
2000
И?
03:38
MarcusМаркъс: So I've doneСвършен my bitмалко for QueenКралица and countryдържава, now I work for myselfсебе си.
50
206000
3000
И съм заработил своя дял за кралицата и за страната, сега работя за себе си.
03:41
BoyМомче: No, now you sitседя around like a bumскитника all day.
51
209000
2000
Не сега по цял ден стоиш като скитник ей там.
03:43
MarcusМаркъс: Because I do what I like?
52
211000
3000
Защото правя това, което ми харесва?
03:46
BoyМомче: Look man, readingчетене don't feedфураж no one.
53
214000
2000
Виж човече, четенето не храни никого.
03:48
And it particularlyособено don't feedфураж your spliffspliff habitнавик.
54
216000
2000
И в частност не захранва навика ти към марихуана.
03:50
MarcusМаркъс: It feedsемисии my mindум and my soulдуша.
55
218000
4000
Храни мозъка ми и душата ми.
03:54
BoyМомче: ArguingАргумента with you is a wasteотпадъци of time, MarcusМаркъс.
56
222000
7000
Да се спори с теб е само загуба на време, Маркус.
04:01
MarcusМаркъс: You’reRe a rapperрапър, am I right?
57
229000
2000
Ти си рапър? Прав ли съм?
04:03
BoyМомче: Yeah.
58
231000
1000
Да.
04:04
MarcusМаркъс: A modernмодерен day poetпоет.
59
232000
1000
Един модерен поет.
04:05
BoyМомче: Yeah, you could say that.
60
233000
1000
Да, може да се каже.
04:06
MarcusМаркъс: So what do you talk about?
61
234000
2000
И за какво говориш?
04:08
BoyМомче: What's that supposedпредполагаем to mean?
62
236000
2000
Какво означава това?
04:10
MarcusМаркъс: SimpleПрост. What do you rapрап about?
63
238000
2000
Просто. За какво си рапър?
04:12
BoyМомче: RealityРеалност, man.
64
240000
2000
За действителността, човече.
04:14
MarcusМаркъс: WhoseЧиито realityреалност?
65
242000
1000
Действителността на кой?
04:15
BoyМомче: My fuckin'шибан realityреалност.
66
243000
2000
Моята шибана реалност.
04:17
MarcusМаркъс: Tell me about your realityреалност.
67
245000
2000
Разкажи ми за твоята реалност.
04:19
BoyМомче: RacismРасизъм, oppressionпотисничество, people like me not gettingполучаване на a breakпочивка in life.
68
247000
4000
Расизъм, депресия, хора, като мен, без почивка в живота.
04:23
MarcusМаркъс: So what solutionsрешения do you offerоферта? I mean, the jobработа of a poetпоет is not just --
69
251000
3000
И какви разрешения предлагаш? Искам да кажа, работата на един поет не е само....
04:26
BoyМомче: Man, fightбитка the powerмощност! SimpleПрост: blowудар the motherfuckersкопелета out of the skyнебе.
70
254000
3000
Да се преборя с властта. Просто. Да унищожа копелетата от небето.
04:29
MarcusМаркъс: With an AK-АК-47?
71
257000
1000
С една АК-47?
04:30
BoyМомче: Man, if I had one, too fuckin'шибан right.
72
258000
2000
Човече, ако имах един, разбира се, че да.
04:32
MarcusМаркъс: And how manyмного soldiersвойници have you recruitedнаети to fightбитка this warвойна with you?
73
260000
3000
Колко войници си наел да се бият заедно с теб?
04:35
BoyМомче: Oh, MarcusМаркъс, you know what I mean.
74
263000
3000
О, Маркус, знаеш какво имам предвид.
04:38
MarcusМаркъс: When a man resortsкурорти to profanitiesprofanities,
75
266000
2000
Когато човек прибягва до гнусотии,
04:40
it’s a sure signзнак of his inabilityнеспособност to expressизразявам himselfсебе си.
76
268000
4000
това е неуспорим знак за неговата неспособност да се изразява.
04:44
BoyМомче: See man, you’reRe just takingприемате the pissпикая out of me now.
77
272000
3000
Виж човече, вече започваш да ме ядосваш.
04:47
MarcusМаркъс: The PanthersПантери.
78
275000
2000
Пантерите.
04:49
BoyМомче: PanthersПантери?
79
277000
1000
Пантерите?
04:50
AssМагаре kickin'Kickin ' guys who were fedхранени up with all that whiteбял supremacistsupremacist, powers-that-beправомощията че да bullshitглупости,
80
278000
4000
Едни мъжаги, които ритат задници, на които има писнало от празни приказки,
04:54
and just wentотидох in there and kickedритна everybody'sвсички са arseзадник.
81
282000
3000
и просто отишли там и разкатали всички.
04:57
FuckinШибанwickedнечестивите, man. I saw the movieфилм. BadЛош! What?
82
285000
4000
Чудесно човече. Видях филма. Лошо! Какво?
05:01
DirectorРежисьор 1: I saw his last filmфилм.
83
289000
4000
Видях последния му филм.
05:05
Épuisepuise, right?
84
293000
2000
Изчерпан, нали?
05:07
WomanЖена 1: Yes.
85
295000
1000
Да.
05:08
D1: Not to make a badлошо jokeшега, but it was really épuispuisé.
86
296000
7000
Не беше лоша работа, но беше изчерпан.
05:15
EpuisEpuisé -- tiredизморен, exhaustedизчерпани, fedхранени up.
87
303000
7000
Изчерпан -- уморен, изтощен, дойде ми до гуша.
05:22
DirectorРежисьор 2: Can you not shutзатворен up?
88
310000
2000
Не можеш ли да млъкнеш?
05:24
Now, you talk straightнаправо to me, what’s wrongпогрешно with my filmsфилми?
89
312000
2000
Сега, кажи ми искрено, какво лошо има в моите филми?
05:26
Let’s go.
90
314000
2000
Давай.
05:28
W1: They suckсмуча.
91
316000
1000
Скапани са.
05:29
WomanЖена 2: They suckсмуча? What about yoursтвой?
92
317000
2000
Скапани? А какво да кажем за твоите?
05:32
What, what, what, what about, what?
93
320000
3000
Какво, какво, какво има, какво?
05:35
What do you think about your movieфилм?
94
323000
2000
Какво мислиш за твоя филм?
05:37
D1: My moviesкино, they are OK, fine.
95
325000
2000
Моите филми са приети и добри.
05:39
They are better than makingприготвяне documentariesдокументални филми no one ever seesвижда.
96
327000
3000
По-добри са, отколкото да правиш документални филми, които после никой няма да гледа.
05:42
What the fuckмамка are you talkingговорим about?
97
330000
2000
За какво по дяволите говориш?
05:44
Did you ever moveход your fuckin'шибан assзадник from HollywoodХоливуд
98
332000
3000
Някога изкарвал ли си си задника от Холивуд, за да
05:47
to go and filmфилм something realреален?
99
335000
2000
филмираш нещо реално?
05:49
You make people fuckin'шибан sleepсън.
100
337000
2000
Ти приспиваш хората.
05:51
DreamМечта about bullshitглупости.
101
339000
2000
Караш ги да мечтаят за глупости.
05:53
(ApplauseАплодисменти)
102
341000
4000
(Ръкопляскания)
05:57
NewtonНютън AduakaАдуака: Thank you. The first clipклипс, really, is
103
345000
5000
Нютон Адуака: Благодаря ви. Първият от тези клипове,
06:02
totallyнапълно tryingопитвайки to captureулавяне what cinemaкино is for me,
104
350000
4000
наистина се опитва да уловя това, което представлява киното за мен,
06:06
and where I'm comingидващ from in termsусловия of cinemaкино.
105
354000
2000
и откъде идвам, изразено чрез киното.
06:08
The first pieceпарче was, really, there's a youngмлад womanжена talkingговорим about NigeriaНигерия,
106
356000
5000
Първият откъс беше, всъщност, една млада жена, която говори за Нигерия,
06:13
that she has a feelingчувство she'llтя ще be happyщастлив there.
107
361000
3000
която има чувството, че ще бъде щастлива там.
06:16
These are the sentimentsчувства of someoneнякой that's been away from home.
108
364000
3000
Това са чувствата на някой, който е бил далеч от дома си,
06:19
And that was something that I wentотидох throughпрез, you know, and I'm still going throughпрез.
109
367000
3000
и това беше нещо, през което преминах и все още продължавам да изпитвам.
06:22
I've not been home for quiteсъвсем a while, for about fiveпет yearsгодини now.
110
370000
3000
Не съм бил у дома дълго време, почти пет години.
06:25
I've been away 20 yearsгодини in totalобща сума.
111
373000
2000
Почти 20 години съм отсъствал.
06:29
And so it’s really --
112
377000
3000
И така това е наистина --
06:32
it's really how suddenlyвнезапно, you know, this was madeизработен in 1997,
113
380000
6000
и наистина толкова бързо, знаете ли, това беше реализирано през 1997,
06:38
whichкойто is the time of AbachaAbacha -- the militaryвоенен dictatorshipдиктатура,
114
386000
4000
беше по времето на Абача, диктаторския военен режим,
06:42
the worstнай-лошото partчаст of NigerianНигерийски historyистория, this post-colonialпост-колониалната historyистория.
115
390000
5000
най-лошата част от историята на Нигерия беше след колониалната.
06:47
So, for this girlмомиче to have these dreamsсънища
116
395000
2000
И така, това че това момиче има тези мечти,
06:49
is simplyпросто how we preserveрезерват a senseсмисъл of what home is.
117
397000
4000
е просто нашия начин да съхраним чувството, че това е нашият дом.
06:53
How -- and it's sortвид of, perhapsможе би romanticромантичен, but I think beautifulкрасив,
118
401000
6000
Как, може би е романтично, но мисля че е красиво,
06:59
because you just need something to holdдържа on to,
119
407000
4000
защото само се нуждаем от нещо, на което да се уповаваме,
07:03
especiallyособено in a societyобщество where you feel alienatedотчужден.
120
411000
3000
особено в едно общество, където се чувстваш отчужден.
07:06
WhichКоито takes us to the nextследващия pieceпарче, where the youngмлад man
121
414000
3000
Което ни отвежда до следващия откъс, където младежа
07:09
talksпреговори about lackлипса of opportunityвъзможност: livingжив as a blackчерно personчовек in EuropeЕвропа,
122
417000
6000
говори за липса на възможности, живеейки като чернокож в Европа.
07:15
the glassстъклена чаша ceilingтаван that we all know about, that we all talk about,
123
423000
4000
Стъкления таван, за който всички знаят, и за който всички говорят.
07:19
and his realityреалност.
124
427000
4000
И предстои -- знаете, и неговата реалност.
07:23
Again, this was my -- this was me talkingговорим about --
125
431000
2000
Отново, това беше моя -- аз бях този, който говори --
07:25
this was, again, the time of multiculturalismмултикултурализъм in the UnitedЮнайтед KingdomКралство,
126
433000
4000
това беше, отново, по времето на мултикултурализма във Великобритания,
07:29
and there was this buzzwordBuzzword -- and it was tryingопитвайки to say,
127
437000
3000
и я имаше тази модерна дума, с която се опитвах да кажа,
07:32
what exactlyточно does this multiculturalismмултикултурализъм mean in the realреален livesживота of people?
128
440000
4000
какво означава точно мултикултуризма в реалния живот на хората?
07:36
And what would a childдете --
129
444000
3000
И какво означава за едно дете,
07:39
what does a childдете like JamieДжейми -- the youngмлад boyмомче -- think,
130
447000
3000
какво мисли едно дете като Джейми, младежа,
07:42
I mean, with all this angerгняв that's builtпостроен up insideвътре of him?
131
450000
4000
с целия гняв натрупан в него,
07:46
What happensслучва се with that?
132
454000
2000
и какво става с него?
07:48
What, of courseкурс, happensслучва се with that is violenceнасилие,
133
456000
2000
Това, което става с него, е чувството на насилие, което е --
07:50
whichкойто we see when we talk about the ghettosгета
134
458000
4000
това което виждаме, когато говорим за гетата,
07:54
and we talk about, you know, SouthЮжна CentralЦентрална L.A. and this kindмил of stuffматерия,
135
462000
4000
и също за южен централен Лос Анджелис, и т.н.
07:58
and whichкойто eventuallyв крайна сметка, when channeledканализирани, becomesстава,
136
466000
3000
Което в крайна сметка, когато се насочи се превръща в,
08:01
you know, evolvesеволюира and manifestsсе проявява itselfсебе си as riotsбунтове --
137
469000
5000
знаете, развива се и се проявява като бунтове,
08:06
like the one in FranceФранция two yearsгодини agoпреди, where I liveживея,
138
474000
4000
както във Франция преди две години, там където живея,
08:10
whichкойто shockedпотресен everybodyвсички, because everyoneвсеки thought, "Oh well,
139
478000
2000
който развълнува всички, защото всички мислеха, "Разбира се,
08:12
FranceФранция is a liberalлиберална societyобщество."
140
480000
2000
Франция е едно свободно общество".
08:14
But I livedживял in EnglandАнглия for 18 yearsгодини.
141
482000
3000
Но аз живях в Англия 18 години.
08:17
I've livedживял in FranceФранция for about fourчетирима, and I feel actuallyвсъщност
142
485000
3000
Във Франция живея около 4 и се чувствам всъщност
08:20
thrownхвърлен back 20 yearsгодини, livingжив in FranceФранция.
143
488000
5000
върнат назад 20 години, живеейки в Франция.
08:25
And then, the thirdтрета pieceпарче. The thirdтрета pieceпарче for me is the questionвъпрос:
144
493000
3000
И най-накрая третата част. Третата част за мен е въпросът:
08:28
What is cinemaкино to you? What do you do with cinemaкино?
145
496000
3000
Какво е киното за мен, и какво аз правя за него?
08:31
There's a youngмлад directorдиректор, HollywoodХоливуд directorдиректор, with his friendsприятели --
146
499000
8000
Има един млад режисьор от Холивуд, заедно със своите приятели,
08:39
fellowКолега filmmakersрежисьори -- talkingговорим about what cinemaкино meansсредства.
147
507000
3000
колеги режисьори, си говорим за значението на киното.
08:42
I supposeпредполагам that will take me to my last pieceпарче --
148
510000
4000
Мисля, че това ме пренася към последната част,
08:46
what cinemaкино meansсредства for me.
149
514000
2000
какво означава киното за мен.
08:48
My life startedзапочна as a -- I startedзапочна life in 1966,
150
516000
4000
Живота ми започна през 1966,
08:52
a fewмалцина monthsмесеца before the BiafranБиафра, whichкойто lastedпродължило for threeтри yearsгодини
151
520000
3000
няколко месеца преди войната в Биафра, която продължи три години,
08:55
and it was threeтри yearsгодини of warвойна.
152
523000
2000
бяха три години на война.
08:57
So that wholeцяло thing,
153
525000
3000
Така че всичко това,
09:00
that wholeцяло childhoodдетство echoesехо and takes me into the nextследващия pieceпарче.
154
528000
6000
цялото ми детство ме води към значението на следващата част.
09:16
(VideoВидео) VoiceГлас: OnichaOnicha, off to schoolучилище with your brotherбрат.
155
544000
3000
Видео: Онича, отивай на училище с брат си.
09:19
OnichaOnicha: Yes, mamaмама.
156
547000
2000
Да, мамо.
10:09
CommanderКомандир: SoldiersВойници, you are going to fightбитка a battleбитка,
157
597000
7000
Войници, ще се борите в битка,
10:16
so you mustтрябва да get readyготов and willingсклонен to dieумирам.
158
604000
3000
така че трябва да сте готови и да искате да умрете.
10:19
You mustтрябва да get -- ?
159
607000
1000
Трябва да бъдете?
10:20
ChildДете SoldiersВойници: ReadyГотов and willingсклонен to dieумирам.
160
608000
3000
Готови и да искаме да умрем.
10:23
C: SuccessУспех, the changeпромяна is only comingидващ throughпрез the barrelбарел of the gunпистолет.
161
611000
6000
Успехът, промяната може да бъдат постигнати само чрез оръжие,
10:29
CSCS: The barrelбарел of the gunпистолет!
162
617000
2000
Цевта на пистолета.
10:31
C: This is the gunпистолет.
163
619000
1000
Това е пистолета.
10:32
CSCS: This is the gunпистолет.
164
620000
4000
Това е пистолета.
10:36
C: This is an AK-АК-47 rifleпушка. This is your life.
165
624000
2000
Това е автомат АК-47. Това е твоят живот.
10:38
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
166
626000
6000
Това е твоят живот, това е твоят живот.
10:44
EzraЕзра: They give us the specialспециален drugsнаркотици. We call it bubblesмехурчета.
167
632000
3000
Те ни дават специална дрога. Наричаме я балони.
10:47
AmphetaminesАмфетамини.
168
635000
2000
Амфетамини.
10:50
SoldiersВойници: RainДъжд come, sunслънце come, soldierвойник man deydey go.
169
638000
3000
Идва дъжд, идва слънце, войниците си отиват.
10:53
I say rainдъжд come, sunслънце come, soldierвойник man deydey go.
170
641000
3000
Казвам, идва дъжд, идва слънце, войниците си отиват.
10:56
We wentотидох from one villageсело to anotherоще -- threeтри villagesсела.
171
644000
2000
Бяхме от едно село в друго, в три села
10:58
I donДон’t rememberпомня how we got there.
172
646000
2000
Не си спомням как стигнахме дотук.
11:00
WitnessСвидетел: We walkedвървеше and walkedвървеше for two daysдни.
173
648000
3000
Вървяхме и вървяхме в продължение на два дни.
11:03
We didn't eatЯжте.
174
651000
2000
Не се хранехме.
11:05
There was no foodхрана, just little riceориз.
175
653000
4000
Нямаше храна, само малко ориз.
11:09
WithoutБез foodхрана -- I was sickболен.
176
657000
2000
Без храна се разболях.
11:11
The injectionинжекция madeизработен us not to have mindум.
177
659000
3000
Загубихме разсъдъка си от инжекциите.
11:14
God will forgiveпрощавам us.
178
662000
2000
Бог ще ни прости.
11:16
He knowsзнае we did not know. We did not know!
179
664000
3000
Той знае, че не знаехме. Не знаехме!
11:35
CommitteeКомитет ChairmanПредседател: Do you rememberпомня JanuaryЯнуари 6thтата, 1999?
180
683000
3000
Спомняш ли си 6 януари 1999?
11:40
EzraЕзра: I donДон’t rememberпомня.
181
688000
2000
Не си спомням.
11:42
VariousРазлични VoicesГласове: You will dieумирам! You will dieумирам! (ScreamingКрещи)
182
690000
3000
Ще умреш! Ще умреш! (Викайки)
11:45
OnichaOnicha: EzraЕзра! (EzraЕзра: OnichaOnicha! OnichaOnicha!)
183
693000
2000
Онича: Езра! (Езра: Онича! Онича!)
11:47
VariousРазлични VoicesГласове: ♫ We don't need no more troubleбеда
184
695000
8000
♫ Не искаме повече проблеми. ♫
11:55
♫ No more troubleбеда
185
703000
2000
♫ Никакви проблеми повече! ♫
11:57
They killedубит my motherмайка.
186
705000
2000
Убиха майка ми.
11:59
The MendeMende sonsсинове of bastardsкопелета.
187
707000
2000
Менде, синове на копелета.
12:01
(ShoutingВика)
188
709000
2000
(Стрелба)
12:04
Who is she?
189
712000
2000
Коя е тя?
12:06
Me.
190
714000
1000
Аз.
12:07
Why you givingдавайки these to me?
191
715000
1000
Защо ми даваш това?
12:08
So you can stop staringвтренчен at me.
192
716000
2000
За да спреш да ме гледаш.
12:11
My storyистория is a little bitмалко complicatedсложен.
193
719000
3000
Моята история е малко сложна.
12:14
I’m interestedзаинтересован.
194
722000
2000
Интересува ме.
12:16
MariamМариам is pregnantбременна.
195
724000
2000
Мириам е бременна.
12:18
You know what you are? A crocodileкрокодил.
196
726000
2000
Знаеш ли какво си? Един крокодил.
12:20
BigГолям mouthуста. ShortКратко legsкрака.
197
728000
2000
Една огромна уста. Къси крака.
12:25
In frontпреден of RufusРуф you are EzraЕзра the cowardстрахливец.
198
733000
2000
В сравнение с Руфус си Езра страхливеца.
12:27
He’s not takingприемате careгрижа of his troopsвойска.
199
735000
2000
Той не се грижи за своите войници.
12:29
TroopЕскадрон, payплащам your last honorчест. SaluteПоздрав.
200
737000
5000
Войници, отдайте последна почест. За почест.
12:34
OpenОтворен your eyesочи, EzraЕзра.
201
742000
2000
Отвори очи, Езра.
12:36
A blindсляп man can see that the diamondsдиаманти endкрай up in his pocketджоб.
202
744000
2000
Дори и слепият може да види, че диамантите се оказват в джобовете му
12:38
♫ We don't need no more troubleбеда
203
746000
8000
♫ Не искаме повече проблеми. ♫
12:47
Get that idiotидиот out!
204
755000
2000
Отърви се от този идиот!
12:50
I take you are preparingприготвяне a majorголям attackатака?
205
758000
3000
Предполагам, че вие подготвяте голяма атака?
12:53
This mustтрябва да be the mineмоята.
206
761000
1000
Това трябва да е мината.
12:55
Your girlмомиче is here.
207
763000
1000
Твоето момиче е тук.
12:56
Well doneСвършен, well doneСвършен.
208
764000
4000
Добре свършено, добре свършено.
13:01
That is what you are here for, no?
209
769000
2000
За това си тук, или не?
13:03
You are planningпланиране to go back to fightбитка are you?
210
771000
3000
Ти планираш да се върнеш да се биеш, нали?
13:06
♫ We don't need no more troubleбеда
211
774000
7000
♫ Не искаме повече проблеми. ♫
13:13
♫ No more troubleбеда
212
781000
2000
♫ Никакви проблеми повече. ♫
13:15
♫ We don't need no more troubleбеда
213
783000
10000
♫ Не искаме повече проблеми. ♫
13:25
♫ No more troubleбеда. ♫
214
793000
3000
♫ Никакви проблеми повече. ♫
13:28
WakeСъбуждане up! EverybodyВсеки wakeсъбуждам up. RoadПът blockблок!
215
796000
3000
Събудете се! Събудете се всички! Пътят е блокиран!
13:31
♫ We don't need no more ... ♫
216
799000
3000
♫ Не искаме повече...♫
14:00
CommitteeКомитет ChairmanПредседател: We hopeнадявам се that, with your help and the help of othersдруги, that this commissionкомисионна
217
828000
5000
Надявам се, че с ваша помощ и с тази на други, че тази комисия
14:05
will go a long way towardsкъм understandingразбиране the causesкаузи of the rebelбунтовник warвойна.
218
833000
5000
ще напредне много в разбирането на причините за бунтовническата война.
14:10
More than that, beginзапочвам a healingлечебен processпроцес and finallyнакрая to --
219
838000
2000
Освен това, да започнем процес на заздравяване и накрая --
14:12
as an actакт of closureзатваряне to a terribleужасен periodПериод in this countryдържава’s historyистория.
220
840000
6000
като акт на приключването на един ужасен период от историята на тази страна.
14:18
The beginningначало of hopeнадявам се.
221
846000
1000
Началото на надеждата.
14:19
MrГ-н. EzraЕзра GelehunГелехун, please standстоя.
222
847000
4000
Г-н Езра Гелехун, моля ви изправете се.
14:31
StateДържава your nameиме and ageвъзраст for the commissionкомисионна.
223
859000
5000
Кажете името и годините си на комисията.
14:36
EzraЕзра: My nameиме is EzraЕзра GelehunГелехун.
224
864000
2000
Името ми е Езра Гелехун.
14:38
I am 15 or 16. I donДон’t rememberпомня.
225
866000
4000
Аз съм на 15 или 16, не си спомням.
14:42
AskПопитайте my sisterсестра, she is the witchвещица, she knowsзнае everything.
226
870000
5000
Попитайте сестра ми, тя е вещица, знае всичко.
14:47
(SisterСестра: 16.)
227
875000
5000
16.
14:52
CCCC: MrГ-н. GelehunГелехун, I’d like to remindнапомням you you’reRe not on trialпробен период here
228
880000
3000
Г-н Гелехун, искам да ви напомня че не сте съден
14:55
for any crimesпрестъпления you committedангажиран.
229
883000
2000
за никое от престъпленията, които сте извършили.
14:57
E: We were fightingборба for our freedomсвобода.
230
885000
2000
Борихме се за нашата свобода.
14:59
If killingубиване in a warвойна is a crimeпрестъпление,
231
887000
3000
Ако да убиваш по време на война е престъпление,
15:02
then you have to chargeзареждане everyвсеки soldierвойник in the worldсвят.
232
890000
4000
тогава трябва да осъдите всички войници на света.
15:06
WarВойна is a crimeпрестъпление, yes, but I did not startначало it.
233
894000
4000
Войната е престъпление, но аз не я започнах.
15:10
You too are a retiredпенсионер GeneralОбщи, not so?
234
898000
4000
Вие също сте един бивш генерал, нали?
15:14
CCCC: Yes, correctправилен.
235
902000
2000
Така е, правилно.
15:16
E: So you too mustтрябва да standстоя trialпробен период then.
236
904000
2000
Тогава също трябва да бъде съден.
15:18
Our governmentправителство was corruptкорумпиран.
237
906000
4000
Нашето правителство беше корумпирано.
15:22
LackЛипсата of educationобразование was theirтехен way to controlконтрол powerмощност.
238
910000
5000
Липсата на образование бе техния начин да контролират властта.
15:27
If I mayможе askпитам, do you payплащам for schoolучилище in your countryдържава?
239
915000
3000
Ако ми позволите да попитам, плаща ли се за училище във вашата страна?
15:30
CCCC: No, we donДон’t.
240
918000
5000
Не, не се плаща.
15:35
E: You are richerпо-богати than us.
241
923000
2000
Вие сте по-богати от нас.
15:37
But we payплащам for schoolучилище.
242
925000
3000
Но ние плащаме за училище.
15:41
Your countryдържава talksпреговори about democracyдемокрация,
243
929000
2000
Вашата страна говори за демокрация,
15:43
but you supportподдържа corruptкорумпиран governmentsправителства like my ownсобствен.
244
931000
4000
но в същото време подкрепя корумпирано правителство, като моето.
15:47
Why? Because you want our diamondдиамант.
245
935000
3000
Защо? Защото искате нашите диаманти.
15:50
AskПопитайте if anyoneнякой in this roomстая have ever seenвидян realреален diamondдиамант before?
246
938000
4000
Попитайте, който и да е в тази стая, дали преди е виждал истински диамант?
15:54
No.
247
942000
2000
Не.
15:56
CCCC: MrГ-н. GelehunГелехун, I'd like to remindнапомням you, you're not on trialпробен период here todayднес.
248
944000
6000
Г-н Гелехун, напомням ви, че днес няма да бъдете съдени.
16:02
You are not on trialпробен период.
249
950000
1000
Не ви съдим.
16:03
E: Then let me go.
250
951000
3000
Тогава пуснете ме да си отида.
16:06
CCCC: I can't do that, sonсин.
251
954000
3000
Не мога да направя това, синко.
16:09
E: So you are a liarлъжец.
252
957000
2000
Значи сте лъжец.
16:11
(ApplauseАплодисменти)
253
959000
2000
(Ръкопляскания)
16:13
NANA: Thank you. Just very quicklyбързо to say that my pointточка really here,
254
961000
3000
НА: Благодаря ви. Много бързо искам да кажа каква е моята идея,
16:16
is that while we’reRe makingприготвяне all these hugeогромен advancementsнапредък,
255
964000
2000
докато реализираме този огромен напредък,
16:18
what we're doing, whichкойто for me, you know, I think we should --
256
966000
6000
това което правим, което за мен, мисля че трябва --
16:24
AfricaАфрика should moveход forwardнапред, but we should rememberпомня,
257
972000
4000
Африка трябва да напредне, но трябва да помним,
16:28
so we do not go back here again.
258
976000
2000
за да не се повтаря същото.
16:30
Thank you.
259
978000
1000
Благодаря ви.
16:31
EmekaЕмека OkaforМими: Thank you, NewtonНютън.
260
979000
2000
Емека Окафор. Благодаря, Нютон.
16:33
(ApplauseАплодисменти)
261
981000
3000
(Ръкопляскания)
16:36
One of the themesтеми that comesидва throughпрез very stronglyсилно
262
984000
4000
Една от темите, която се появява
16:40
in the pieceпарче we just watchedГледах is this senseсмисъл of the psychologicalпсихологичен traumaтравма of the youngмлад
263
988000
10000
в откъса, който видяхме, е чувството на психологична травма на младите,
16:50
that have to playиграя this roleроля of beingсъщество childдете soldiersвойници.
264
998000
5000
които трябва да играят ролята на дете, дете-войник.
16:55
And consideringкато се има предвид where you are comingидващ from,
265
1003000
4000
И разбирайки от къде идваш,
16:59
and when we considerобмислям the extentстепен to whichкойто it’s not takenвзета as seriouslyсериозно
266
1007000
6000
и като вземем под внимание степента, до която не се взима толкова сериозно,
17:05
as it should be, what would you have to say about that?
267
1013000
4000
колкото трябва, какво можеш да кажеш по отношение на това?
17:09
NANA: In the processпроцес of my researchизследване, I actuallyвсъщност spentпрекарах
268
1017000
3000
НА: По време на моето изследване, в действителност
17:12
a bitмалко of time in SierraСиера LeoneЛеоне researchingизследване this.
269
1020000
3000
прекарах известно време в Сиера Леоне, изследвайки това.
17:15
And I rememberпомня I metсрещнах a lot of childдете soldiersвойници --
270
1023000
5000
И се срещнах, спомням се, че се запознах с много деца войници,
17:20
ex-combatantsбивши бойци, as they like to be calledНаречен.
271
1028000
4000
бивши войници, както им харесва да ги наричат.
17:26
I metсрещнах psychosocialпсихосоциални workersработници who workedработил with them.
272
1034000
5000
Запознах се с псохолози, които работеха с тях.
17:31
I metсрещнах psychiatristsПсихиатрите who spentпрекарах time with them,
273
1039000
3000
Запознах се с психиатри, които прекарваха време с тях,
17:34
aidпомощ workersработници, NGOsНеправителствени организации, the wholeцяло lot.
274
1042000
3000
хуманитарни работници, неправителствени организации и много други.
17:37
But I rememberпомня on the flightполет back on my last tripпътуване,
275
1045000
4000
Но си спомням, че по време на полета ми, на връщане от последното ми пътуване,
17:41
I rememberпомня breakingскъсване down in tearsплач and thinkingмислене to myselfсебе си,
276
1049000
4000
спомням си, че изведнъж започнах да плача и си помислих,
17:45
if any kidхлапе in the WestУест, in the westernуестърн worldсвят,
277
1053000
6000
ако тези деца, ако което и да е дете от западния свят,
17:51
wentотидох throughпрез a day of what any of those kidsдеца have goneси отиде throughпрез,
278
1059000
5000
изживееха един ден като тези деца,
17:56
they will be in therapyтерапия for the restПочивка of theirтехен naturalестествен livesживота.
279
1064000
6000
те щяха да бъдат на терапия през остатъка от живота си.
18:02
So for me, the thought that we have all these childrenдеца --
280
1070000
5000
Така че за мен, мисълта, че имаме всички тези деца,
18:07
it’s a generationпоколение, we have a wholeцяло generationпоколение of childrenдеца --
281
1075000
3000
една генерация, имаме едно цяло поколение от деца,
18:10
who have been put throughпрез so much psychologicalпсихологичен traumaтравма or damageщета,
282
1078000
7000
които са били изложени на невероятни психологични травми или щети,
18:17
and AfricaАфрика has to liveживея with that.
283
1085000
2000
и Африка трябва да живее с това.
18:19
But I’m just sayingпоговорка to factorфактор that in,
284
1087000
2000
Но казвам това само, за да го маркирате,
18:21
factorфактор that in with all this great advancementнапредък,
285
1089000
3000
да го отбележите заедно с всички големи постижения,
18:24
all this pronouncementпроизнасяне of great achievementпостижение.
286
1092000
2000
всички тези мнения за големи постижения.
18:28
That’s really my thinkingмислене.
287
1096000
2000
Това е което мисля в действителност.
18:30
EOEO: Well, we thank you again for comingидващ to the TEDТЕД stageсцена.
288
1098000
3000
ЕО: Добре, отново ти благодарим, че дойде на сцената на TED.
18:33
That was a very movingдвижещ pieceпарче.
289
1101000
2000
Това беше много вълнуваща част.
18:35
NANA: Thank you.
290
1103000
1000
НА: Благодаря ви.
18:36
EOEO: Thank you.
291
1104000
1000
ЕО: Благодаря.
18:37
(ApplauseАплодисменти)
292
1105000
1000
(Ръкопляскания)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com