ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Newton Aduaka: The story of Ezra

ニュートン・アドゥアカ:『エズラ』を語る

Filmed:
400,340 views

映画監督のニュートン・アドゥアカ氏がシエラレオネの子ども兵を題材にした長編作品『エズラ』などからいくつかの場面を取り上げて語ります。
- Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is very strange奇妙な for me, because I’m not used to doing this:
0
0
3000
舞台に立つのはあまり慣れていません
00:15
I usually通常 standスタンド on the other side of the light,
1
3000
3000
普段はライトの向こう側にいますから
00:18
and now I'm feeling感じ the pressure圧力 I put other people into. And it's hardハード ...
2
6000
7000
なるほど 舞台の上ではこんなに緊張するんですね
00:25
The previous speakerスピーカー has, I think,
3
13000
3000
先ほどの方がこちらで
00:28
really painted描きました a very good backgroundバックグラウンド as to
4
16000
6000
私の経歴を丁寧に説明して下さったように
00:34
the impulseインパルス behind後ろに my work and what drivesドライブ me, and my senseセンス of loss損失,
5
22000
6000
映画作りの動機は 私の中にある喪失感で
00:40
and trying試す to find the answer回答 to the big大きい questions質問.
6
28000
6000
作品を作りながら その答えを探しているのです
00:46
But this, for me, I mean, coming到来 here to do this,
7
34000
5000
ここで話をするのは どのような気分かと言うと
00:51
feels感じる like -- there’s this sculptor彫刻家 that I like very much, Giacomettiジャコメッティ,
8
39000
8000
私の大好きなジャコメッティという彫刻家がいます
00:59
who after manyたくさんの years of living生活 in Franceフランス -- and learning学習, you know,
9
47000
5000
フランスに何年も滞在して彫刻を学んだ彼は
01:04
studying勉強する and workingワーキング -- he returned戻ってきた home and he was asked尋ねた, what did you produce作物?
10
52000
7000
故郷へ帰って真っ先に尋ねられたのです
01:11
What have you done完了 with so manyたくさんの years of beingであること away?
11
59000
4000
長年外国で何を製作していたのかとね
01:15
And he sortソート of, he showed示した a handful一握りの of figurines人形.
12
63000
3000
彼が陶製の小物を見せると
01:18
And obviously明らかに they were, "Is this what you spent過ごした years doing?
13
66000
5000
人々からは「長年フランスで学んできたのに―
01:23
And we expected期待される huge巨大 masterpieces傑作!"
14
71000
5000
大したものもつくれないで…」と言われました
01:28
But what struck打たれた me is the understanding理解 that in those little pieces作品
15
76000
6000
しかし私は こうした小さな作品の一つ一つが
01:34
was the culmination頂点 of a man’s life, searchサーチ, thought, everything --
16
82000
6000
彼が達成した人生観や考え方の
01:40
just in a reduced削減, small小さい versionバージョン.
17
88000
2000
断片的な表現なのだと思います
01:42
In a way, I feel like that.
18
90000
2000
今の私も同じです
01:44
I feel like I’m coming到来 home to talk about
19
92000
3000
久しぶりに故郷に帰って
01:47
what I’veve been away doing for 20 years.
20
95000
4000
20年間西洋で学んできたことを話す気分です
01:51
And I will start開始 with a brief簡潔な tasterテスター of what I’veve been about:
21
99000
6000
今日は私がしてきたことを少し紹介するために
01:57
a handful一握りの of films映画 -- nothing much,
22
105000
2000
2本の長編といくつかの短編から
01:59
two feature特徴 films映画 and a handful一握りの of shortショート films映画.
23
107000
3000
ごく一部を見ていただきます
02:02
So, we’llII go with the first pieceピース.
24
110000
4000
それでは一つ目から
02:06
(Videoビデオ) Woman女性: "I destroy破壊する lives人生," mumママ said.
25
114000
9000
あたしのせいだって ママは言ってた
02:15
I love her, you know.
26
123000
2000
ママは大好きよ
02:19
She’s not even my realリアル mumママ.
27
127000
2000
本当のママじゃないけど
02:21
My realリアル mumママ and dadパパ dumped投棄された me
28
129000
4000
両親はあたしを捨てて
02:25
and fucked犯された off back to Nigeriaナイジェリア.
29
133000
2000
ナイジェリアに帰っちゃった
02:32
The devil悪魔 is in me, Court裁判所.
30
140000
4000
あたしが厄介者だからよ コート
02:36
Court裁判所: Sleep睡眠.
31
144000
2000
もう寝なよ
02:40
Woman女性: Have you ever been?
32
148000
2000
行ったことある?
02:42
Court裁判所: Where?
33
150000
2000
どこに
02:44
Woman女性: Nigeriaナイジェリア.
34
152000
2000
ナイジェリアよ
02:48
Court裁判所: Never.
35
156000
2000
いや
02:50
My mumママ wanted to,
36
158000
3000
母さんは行きたがってたけど
02:53
couldncouldn’t afford余裕 it.
37
161000
2000
行けなかった
02:56
Woman女性: Wishウィッシュ I could.
38
164000
2000
もし行けたら
02:58
I have this feeling感じ I’d be happyハッピー there.
39
166000
3000
あたし幸せになれるのに
03:08
Why does everyoneみんな get rid除去する of me?
40
176000
2000
みんな あたしが邪魔なのよ
03:12
Court裁判所: I don't want to get rid除去する of you.
41
180000
2000
僕はきみを離さない
03:14
Woman女性: You don't need me.
42
182000
4000
アンタも同じよ
03:18
You’re just too blindブラインド to see it now.
43
186000
3000
そのうち あたしを捨てるんだ
03:23
Boy男の子: What do you do all day?
44
191000
3000
何してるの
03:27
Marcusマーカス: Read読む.
45
195000
2000
本を読んでる
03:29
Boy男の子: Don't you get bored退屈な?
46
197000
2000
飽きもせずに
03:31
And how come you ain'tない got a jobジョブ anywayとにかく?
47
199000
3000
仕事はしないの?
03:34
Marcusマーカス: I am retired引退した.
48
202000
2000
退職した
03:36
Boy男の子: So?
49
204000
2000
それで?
03:38
Marcusマーカス: So I've done完了 my bitビット for Queenクイーン and country, now I work for myself私自身.
50
206000
3000
これからは自分のために働くのさ
03:41
Boy男の子: No, now you sit座る around like a bum駄目 all day.
51
209000
2000
ぐうたらしてるだけじゃないか
03:43
Marcusマーカス: Because I do what I like?
52
211000
3000
好きなことをしているだけだ
03:46
Boy男の子: Look man, reading読書 don't feedフィード no one.
53
214000
2000
読書じゃ腹いっぱいにならないし
03:48
And it particularly特に don't feedフィード your spliffスプライフ habit習慣.
54
216000
2000
葉っぱだって買えないだろ
03:50
Marcusマーカス: It feedsフィード my mindマインド and my soul.
55
218000
4000
心は満たされるさ
03:54
Boy男の子: Arguing信じる with you is a waste廃棄物 of time, Marcusマーカス.
56
222000
7000
あんたじゃ 話になんねぇ
04:01
Marcusマーカス: You’re a rapperラッパー, am I right?
57
229000
2000
お前さんラッパーなんだって
04:03
Boy男の子: Yeah.
58
231000
1000
ああ
04:04
Marcusマーカス: A modernモダン day poet詩人.
59
232000
1000
詩人なんだろう
04:05
Boy男の子: Yeah, you could say that.
60
233000
1000
そんなもんだな
04:06
Marcusマーカス: So what do you talk about?
61
234000
2000
何を歌ってるんだ
04:08
Boy男の子: What's that supposed想定される to mean?
62
236000
2000
何をって
04:10
Marcusマーカス: Simpleシンプル. What do you rapラップ about?
63
238000
2000
詞の内容さ
04:12
Boy男の子: Reality現実, man.
64
240000
2000
今の状況
04:14
Marcusマーカス: Whose reality現実?
65
242000
1000
誰の?
04:15
Boy男の子: My fuckin'ファックイン ' reality現実.
66
243000
2000
俺の日常さ
04:17
Marcusマーカス: Tell me about your reality現実.
67
245000
2000
ちょっと聞かせてくれ
04:19
Boy男の子: Racism人種差別, oppression抑圧, people like me not getting取得 a breakブレーク in life.
68
247000
4000
人種差別や不景気で 活躍の場がないんだよ
04:23
Marcusマーカス: So what solutionsソリューション do you offer提供? I mean, the jobジョブ of a poet詩人 is not just --
69
251000
3000
で 詩人としては どう解決するんだ
04:26
Boy男の子: Man, fight戦い the powerパワー! Simpleシンプル: blowブロー the motherfuckersお母さん out of the sky.
70
254000
3000
クズ連中をぶっ飛ばすのさ
04:29
Marcusマーカス: With an AK-AK-47?
71
257000
1000
AK-47でか
04:30
Boy男の子: Man, if I had one, too fuckin'ファックイン ' right.
72
258000
2000
ああ 手に入ればな
04:32
Marcusマーカス: And how manyたくさんの soldiers兵隊 have you recruited募集 to fight戦い this war戦争 with you?
73
260000
3000
それで 仲間は何人ぐらい集まった
04:35
Boy男の子: Oh, Marcusマーカス, you know what I mean.
74
263000
3000
本気にすんなよ
04:38
Marcusマーカス: When a man resortsリゾート to profanities冒涜,
75
266000
2000
マトモに言っても聞いてもらえないから
04:40
it’s a sure sign符号 of his inability無能 to express表現する himself彼自身.
76
268000
4000
荒っぽいやり方で意思表示するんだろう
04:44
Boy男の子: See man, you’re just taking取る the piss小便 out of me now.
77
272000
3000
俺をおちょくってんのか
04:47
Marcusマーカス: The Panthersパンサーズ.
78
275000
2000
パンサー党だな
04:49
Boy男の子: Panthersパンサーズ?
79
277000
1000
パンサー党?
04:50
Assお尻 kickin'けり込む' guys who were fed給餌した up with all that white supremacist超主主義者, powers-that-be権力者 bullshitいやらしい,
80
278000
4000
白人至上主義が権力を牛耳っているのが嫌んなって
04:54
and just went行った in there and kicked蹴った everybody'sみんな arseお尻.
81
282000
3000
仲間を煽って権力を手に入れた連中か
04:57
Fuckinファッキングwicked邪悪な, man. I saw the movie映画. Bad悪い! What?
82
285000
4000
映画も観たけど 最低だったぜ
05:01
Directorディレクター 1: I saw his last film.
83
289000
4000
最新作を観たよ
05:05
Épuiseおいしい, right?
84
293000
2000
『Epuise』だろ
05:07
Woman女性 1: Yes.
85
295000
1000
ええ
05:08
D1: Not to make a bad悪い joke冗談で, but it was really épuisプイスé.
86
296000
7000
悪くはないが 文字通りの作品だったな
05:15
Epuisエピスé -- tired疲れた, exhausted疲れた, fed給餌した up.
87
303000
7000
退屈で うんざりするような ひどい映画だ
05:22
Directorディレクター 2: Can you not shutシャット up?
88
310000
2000
その辺にしておけよ
05:24
Now, you talk straightまっすぐ to me, what’s wrong違う with my films映画?
89
312000
2000
お前は 俺の作品をどう思う
05:26
Let’s go.
90
314000
2000
言ってみろ
05:28
W1: They suck吸う.
91
316000
1000
くだらないわ
05:29
Woman女性 2: They suck吸う? What about yoursあなたの?
92
317000
2000
お前のはどうなんだい
05:32
What, what, what, what about, what?
93
320000
3000
な…何ですって
05:35
What do you think about your movie映画?
94
323000
2000
あなたは自分の作品をどう思っているの
05:37
D1: My movies映画, they are OK, fine.
95
325000
2000
「ドキュメンタリー」よりは
05:39
They are better than making作る documentariesドキュメンタリー no one ever sees見える.
96
327000
3000
俺の作品の方がよっぽどいい
05:42
What the fuckくそ are you talking話す about?
97
330000
2000
よくそんなことが言えるわね
05:44
Did you ever move動く your fuckin'ファックイン ' assお尻 from Hollywoodハリウッド
98
332000
3000
いいかげん ハリウッドから出て
05:47
to go and film something realリアル?
99
335000
2000
世の中の真実を撮ってきたらどう
05:49
You make people fuckin'ファックイン ' sleep睡眠.
100
337000
2000
あんたの作品じゃみんな
05:51
Dream about bullshitいやらしい.
101
339000
2000
くだらなくて寝ちゃうわよ
05:53
(Applause拍手)
102
341000
4000
(拍手)
05:57
Newtonニュートン AduakaAduaka: Thank you. The first clipクリップ, really, is
103
345000
5000
ありがとうございます 最初の作品は
06:02
totally完全に trying試す to captureキャプチャー what cinemaシネマ is for me,
104
350000
4000
私にとって映画とは何かということと
06:06
and where I'm coming到来 from in terms条項 of cinemaシネマ.
105
354000
2000
映画を作るときの私の立場を描いています
06:08
The first pieceピース was, really, there's a young若い woman女性 talking話す about Nigeriaナイジェリア,
106
356000
5000
ナイジェリアに行って幸せな生活をしたがる
06:13
that she has a feeling感じ she'llシェル be happyハッピー there.
107
361000
3000
作品中の少女の気持ちは
06:16
These are the sentiments感情 of someone誰か that's been away from home.
108
364000
3000
故郷を離れている人には共感できるでしょう
06:19
And that was something that I went行った throughを通して, you know, and I'm still going throughを通して.
109
367000
3000
私も彼女と同じ郷愁を感じています
06:22
I've not been home for quiteかなり a while, for about five years now.
110
370000
3000
最後に里帰りしてから5年もたっています
06:25
I've been away 20 years in total合計.
111
373000
2000
最初に外国へ来て20数年
06:29
And so it’s really --
112
377000
3000
その後 故郷では
06:32
it's really how suddenly突然, you know, this was made in 1997,
113
380000
6000
1997年に突然軍部が政権を握り
06:38
whichどの is the time of Abachaアバチャ -- the military軍事 dictatorship独裁,
114
386000
4000
アバチャ将軍の独裁が始まりました
06:42
the worst最悪 part of Nigerianナイジェリア人 history歴史, this post-colonialポストコロニアル history歴史.
115
390000
5000
植民地時代以降で最悪の時代です
06:47
So, for this girl女の子 to have these dreams
116
395000
2000
少女が抱く夢は
06:49
is simply単に how we preserve保存する a senseセンス of what home is.
117
397000
4000
誰もが感じる故郷への思いなのです
06:53
How -- and it's sortソート of, perhapsおそらく romanticロマンチック, but I think beautiful綺麗な,
118
401000
6000
故郷の現実はもっと厳しいかもしれませんが
06:59
because you just need something to holdホールド on to,
119
407000
4000
それでも 孤独を感じる状況にいる人には
07:03
especially特に in a society社会 where you feel alienated疎外された.
120
411000
3000
何か心のよりどころが必要なのです
07:06
Whichどの takes us to the next pieceピース, where the young若い man
121
414000
3000
次の作品の若い男性は
07:09
talks交渉 about lack欠如 of opportunity機会: living生活 as a black person in Europeヨーロッパ,
122
417000
6000
ヨーロッパで黒人にはチャンスがないと言っています
07:15
the glassガラス ceiling天井 that we all know about, that we all talk about,
123
423000
4000
いわゆるガラスの天井によって
07:19
and his reality現実.
124
427000
4000
活躍の場がないと思っている
07:23
Again, this was my -- this was me talking話す about --
125
431000
2000
これも私の気持ちです
07:25
this was, again, the time of multiculturalism多文化主義 in the Unitedユナイテッド Kingdom王国,
126
433000
4000
多文化時代を迎えた英国で
07:29
and there was this buzzword流行語 -- and it was trying試す to say,
127
437000
3000
普通の人たちが感じている
07:32
what exactly正確に does this multiculturalism多文化主義 mean in the realリアル lives人生 of people?
128
440000
4000
多文化時代の意味を提起しようとしたのです
07:36
And what would a child --
129
444000
3000
ジェイミーという
07:39
what does a child like Jamieジェイミー -- the young若い boy男の子 -- think,
130
447000
3000
この作品に出てくる少年は
07:42
I mean, with all this anger怒り that's built建てられた up inside内部 of him?
131
450000
4000
心の中の苛立ちを抑えきれず
07:46
What happens起こる with that?
132
454000
2000
我慢も限界に近い
07:48
What, of courseコース, happens起こる with that is violence暴力,
133
456000
2000
そのはけ口に暴力を使うのは
07:50
whichどの we see when we talk about the ghettosゲットー
134
458000
4000
私たちがよく見聞きする
07:54
and we talk about, you know, South Central中央 L.A. and this kind種類 of stuffもの,
135
462000
4000
L.A.のゲットーなどと同じです
07:58
and whichどの eventually最終的に, when channeledチャネルされた, becomes〜になる,
136
466000
3000
そして こうした暴力が
08:01
you know, evolves進化する and manifests目録 itself自体 as riots暴動 --
137
469000
5000
最終的には暴動に発展するのです
08:06
like the one in Franceフランス two years ago, where I liveライブ,
138
474000
4000
2年前フランスで暴動が起きたときは
08:10
whichどの shockedショックを受けた everybodyみんな, because everyoneみんな thought, "Oh well,
139
478000
2000
自由国家フランスに
08:12
Franceフランス is a liberalリベラル society社会."
140
480000
2000
幻滅しました
08:14
But I lived住んでいました in Englandイングランド for 18 years.
141
482000
3000
18年英国にいて
08:17
I've lived住んでいました in Franceフランス for about four4つの, and I feel actually実際に
142
485000
3000
4年前にフランスに来たのに
08:20
thrownスローされた back 20 years, living生活 in Franceフランス.
143
488000
5000
故郷にいたころを思い出しました
08:25
And then, the third三番 pieceピース. The third三番 pieceピース for me is the question質問:
144
493000
3000
最後の作品は私自身への問いかけです
08:28
What is cinemaシネマ to you? What do you do with cinemaシネマ?
145
496000
3000
自分は映画で何がしたいのか
08:31
There's a young若い directorディレクター, Hollywoodハリウッド directorディレクター, with his friends友達 --
146
499000
8000
ここではハリウッドの若手映画監督が仲間と
08:39
fellow仲間 filmmakers映画制作者 -- talking話す about what cinemaシネマ means手段.
147
507000
3000
映画談義をしています
08:42
I suppose想定する that will take me to my last pieceピース --
148
510000
4000
最新作は私にとっての
08:46
what cinemaシネマ means手段 for me.
149
514000
2000
映画の意味です
08:48
My life started開始した as a -- I started開始した life in 1966,
150
516000
4000
私は1966年の生まれです
08:52
a few少数 months数ヶ月 before the Biafranビアフラン, whichどの lasted持続した for three years
151
520000
3000
3年間続く内戦が始まる
08:55
and it was three years of war戦争.
152
523000
2000
数ヶ月前でした
08:57
So that whole全体 thing,
153
525000
3000
こうした状況が
09:00
that whole全体 childhood子供時代 echoesエコー and takes me into the next pieceピース.
154
528000
6000
私の子供時代や次の作品に反映されています
09:16
(Videoビデオ) Voice音声: OnichaOnicha, off to school学校 with your brother.
155
544000
3000
弟と学校へ行きなさい
09:19
OnichaOnicha: Yes, mamaママ.
156
547000
2000
はい ママ
10:09
Commanderコマンダー: Soldiers兵隊, you are going to fight戦い a battle戦い,
157
597000
7000
いいか お前らは兵士になって戦うんだ
10:16
so you must必須 get ready準備完了 and willing喜んで to die死ぬ.
158
604000
3000
死ぬ覚悟はできているな
10:19
You must必須 get -- ?
159
607000
1000
いつでも
10:20
Child Soldiers兵隊: Ready準備完了 and willing喜んで to die死ぬ.
160
608000
3000
命をささげます
10:23
C: Success成功, the change変化する is only coming到来 throughを通して the barrelバレル of the gun.
161
611000
6000
勝つためには 銃がたくさん必要だ
10:29
CSCS: The barrelバレル of the gun!
162
617000
2000
たくさんの銃を
10:31
C: This is the gun.
163
619000
1000
これが銃だ
10:32
CSCS: This is the gun.
164
620000
4000
これが銃
10:36
C: This is an AK-AK-47 rifleライフル. This is your life.
165
624000
2000
このAK-47ライフルで命を守る
10:38
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
166
626000
6000
これで命を守る これは…お前の…命綱だ
10:44
Ezraエズラ: They give us the special特別 drugs薬物. We call it bubbles.
167
632000
3000
僕達は薬を飲まされました
10:47
Amphetaminesアンフェタミン.
168
635000
2000
覚せい剤だな
10:50
Soldiers兵隊: Rain come, sun太陽 come, soldier兵士 man deyデイ go.
169
638000
3000
雨が降っても 暑くても
10:53
I say rain come, sun太陽 come, soldier兵士 man deyデイ go.
170
641000
3000
兵士は進む どこまでも
10:56
We went行った from one village to another別の -- three villages.
171
644000
2000
私達はいくつかの村を
10:58
I donドン’t remember思い出す how we got there.
172
646000
2000
連れ回されました
11:00
Witness証人: We walked歩いた and walked歩いた for two days日々.
173
648000
3000
2日間何も食べずに
11:03
We didn't eat食べる.
174
651000
2000
歩き続けました
11:05
There was no foodフード, just little riceご飯.
175
653000
4000
少しのお米を食べただけで
11:09
Withoutなし foodフード -- I was sick病気.
176
657000
2000
とても辛かった
11:11
The injection注入 made us not to have mindマインド.
177
659000
3000
注射されて どうかしていました
11:14
God will forgive許す us.
178
662000
2000
神は許してくださる
11:16
He knows知っている we did not know. We did not know!
179
664000
3000
私達は何も知らなかったのです
11:35
Committee委員会 Chairman会長: Do you remember思い出す January1月 6thth, 1999?
180
683000
3000
1999年1月6日のことは
11:40
Ezraエズラ: I donドン’t remember思い出す.
181
688000
2000
覚えていません
11:42
Various様々な Voices: You will die死ぬ! You will die死ぬ! (Screaming叫ぶ)
182
690000
3000
エズラ!
11:45
OnichaOnicha: Ezraエズラ! (Ezraエズラ: OnichaOnicha! OnichaOnicha!)
183
693000
2000
オニチャ!
11:47
Various様々な Voices: ♫ We don't need no more troubleトラブル
184
695000
8000
♫もう戦争はまっぴらだ♫
11:55
♫ No more troubleトラブル
185
703000
2000
♫これ以上の無駄死にはたくさんだ♫
11:57
They killed殺された my mother.
186
705000
2000
母さんを殺したな
11:59
The Mendeメンデ sons息子 of bastards野郎.
187
707000
2000
このクズ野郎
12:01
(Shouting叫ぶ)
188
709000
2000
(叫び声)
12:04
Who is she?
189
712000
2000
この写真は
12:06
Me.
190
714000
1000
私よ
12:07
Why you giving与える these to me?
191
715000
1000
どうして
12:08
So you can stop staring凝視する at me.
192
716000
2000
私をじっと見てた
12:11
My storyストーリー is a little bitビット complicated複雑な.
193
719000
3000
話せば長くなるわ
12:14
I’m interested興味がある.
194
722000
2000
聞かせてよ
12:16
Mariamマリアム is pregnant妊娠している.
195
724000
2000
子供ができた
12:18
You know what you are? A crocodileクロコダイル.
196
726000
2000
アンタって ワニと同じよ
12:20
Big大きい mouth. Shortショート legs.
197
728000
2000
口ばっかりで グズグズしてて
12:25
In frontフロント of Rufusルフス you are Ezraエズラ the coward臆病者.
198
733000
2000
上官に逆らえない臆病者
12:27
He’s not taking取る careお手入れ of his troops.
199
735000
2000
アイツは部下を捨てたのよ
12:29
Troop兵士, pay支払う your last honor名誉. Salute敬礼.
200
737000
5000
みんな 別れのあいさつを
12:34
Open開いた your eyes, Ezraエズラ.
201
742000
2000
目を覚まして エズラ
12:36
A blindブラインド man can see that the diamondsダイヤモンド end終わり up in his pocketポケット.
202
744000
2000
ダイヤモンドはアイツの懐に入っているの
12:38
♫ We don't need no more troubleトラブル
203
746000
8000
♫もう戦いはたくさんだ♫
12:47
Get that idiot馬鹿 out!
204
755000
2000
どけバカ野郎
12:50
I take you are preparing準備 a majorメジャー attack攻撃?
205
758000
3000
これから攻撃ですか
12:53
This must必須 be the mine鉱山.
206
761000
1000
これは私のものだ
12:55
Your girl女の子 is here.
207
763000
1000
女はここだ
12:56
Well done完了, well done完了.
208
764000
4000
よくやったぞ
13:01
That is what you are here for, no?
209
769000
2000
協力に感謝する
13:03
You are planningプランニング to go back to fight戦い are you?
210
771000
3000
戻って戦うんでしょう
13:06
♫ We don't need no more troubleトラブル
211
774000
7000
♫争いごとはもうたくさんだ♫
13:13
♫ No more troubleトラブル
212
781000
2000
起きろ 道路が封鎖されている
13:15
♫ We don't need no more troubleトラブル
213
783000
10000
♫これからは戦いはやめて♫
13:25
♫ No more troubleトラブル. ♫
214
793000
3000
♫静かに過したい♫
13:28
Wake目を覚ます up! Everybodyみんな wake目覚め up. Road道路 blockブロック!
215
796000
3000
♫平和な世の中で 生きるんだ♫
13:31
♫ We don't need no more ... ♫
216
799000
3000
♫こんな事はもう...♫
14:00
Committee委員会 Chairman会長: We hope希望 that, with your help and the help of othersその他, that this commission手数料
217
828000
5000
これから皆さんの協力の下で
14:05
will go a long way towards方向 understanding理解 the causes原因 of the rebel反逆の war戦争.
218
833000
5000
当委員会で反政府活動の真実を明らかにし
14:10
More than that, beginベギン a healingヒーリング processプロセス and finally最後に to --
219
838000
2000
一連の手続きを経て
14:12
as an act行為 of closure閉鎖 to a terribleひどい period期間 in this country’s history歴史.
220
840000
6000
この国の歴史的暗部に 終止符を打とうと思います
14:18
The beginning始まり of hope希望.
221
846000
1000
それでは
14:19
Mr. Ezraエズラ Gelehunゲレフン, please standスタンド.
222
847000
4000
エズラ ゲラーさん ご起立を
14:31
State状態 your name and age年齢 for the commission手数料.
223
859000
5000
お名前と年齢を
14:36
Ezraエズラ: My name is Ezraエズラ Gelehunゲレフン.
224
864000
2000
エズラ ゲラー
14:38
I am 15 or 16. I donドン’t remember思い出す.
225
866000
4000
たぶん 15か16だと思います
14:42
Ask尋ねる my sisterシスター, she is the witch魔女, she knows知っている everything.
226
870000
5000
姉に聞いて下さい 彼女なら何でもわかる
14:47
(Sisterシスター: 16.)
227
875000
5000
16歳です
14:52
CCCC: Mr. Gelehunゲレフン, I’d like to remind思い出させる you you’re not on trial試行 here
228
880000
3000
ゲラーさん ここであなたの罪を
14:55
for any crimes犯罪 you committedコミットした.
229
883000
2000
裁く気はありません
14:57
E: We were fighting戦う for our freedom自由.
230
885000
2000
僕達は自由になるために戦った
14:59
If killing殺す in a war戦争 is a crime犯罪,
231
887000
3000
戦争で人を殺すのが罪なら
15:02
then you have to charge電荷 everyすべて soldier兵士 in the world世界.
232
890000
4000
世界中の兵士はみんな罪人だ
15:06
War戦争 is a crime犯罪, yes, but I did not start開始 it.
233
894000
4000
戦争は犯罪だけど 始めたのは僕じゃない
15:10
You too are a retired引退した General一般, not so?
234
898000
4000
あなたは退役将軍でしたね
15:14
CCCC: Yes, correct正しい.
235
902000
2000
ええ そうです
15:16
E: So you too must必須 standスタンド trial試行 then.
236
904000
2000
ならば あなたも同罪だ
15:18
Our government政府 was corrupt破損した.
237
906000
4000
政府は腐敗しきっていた
15:22
Lack欠如 of education教育 was their彼らの way to controlコントロール powerパワー.
238
910000
5000
権力維持のために 教育もおざなりだった
15:27
If I mayかもしれない ask尋ねる, do you pay支払う for school学校 in your country?
239
915000
3000
あなたの国で学費は払いますか
15:30
CCCC: No, we donドン’t.
240
918000
5000
いいえ 払いません
15:35
E: You are richerより豊かな than us.
241
923000
2000
僕らは貧乏なのに
15:37
But we pay支払う for school学校.
242
925000
3000
学費を払わないと勉強できない
15:41
Your country talks交渉 about democracy民主主義,
243
929000
2000
あなたの国は民主主義国家なのに
15:43
but you supportサポート corrupt破損した governments政府 like my own自分の.
244
931000
4000
僕の国の政府の腐敗を支えているんだ
15:47
Why? Because you want our diamondダイヤモンド.
245
935000
3000
そんなにダイヤモンドが欲しいのか
15:50
Ask尋ねる if anyone誰でも in this roomルーム have ever seen見た realリアル diamondダイヤモンド before?
246
938000
4000
この中で 実物のダイヤを見た人なんて
15:54
No.
247
942000
2000
いやしない
15:56
CCCC: Mr. Gelehunゲレフン, I'd like to remind思い出させる you, you're not on trial試行 here today今日.
248
944000
6000
ゲラーさん これはあなたの裁判ではありません
16:02
You are not on trial試行.
249
950000
1000
ですから
16:03
E: Then let me go.
250
951000
3000
では出て行きます
16:06
CCCC: I can't do that, son息子.
251
954000
3000
それはだめです
16:09
E: So you are a liarうそつき.
252
957000
2000
やはりあなたは噓つきだ
16:11
(Applause拍手)
253
959000
2000
(拍手)
16:13
NANA: Thank you. Just very quickly早く to say that my pointポイント really here,
254
961000
3000
手短に要点をご説明します
16:16
is that while we’re making作る all these huge巨大 advancements進歩,
255
964000
2000
この作品の製作を通して
16:18
what we're doing, whichどの for me, you know, I think we should --
256
966000
6000
エズラと同時に私も成長しました
16:24
Africaアフリカ should move動く forward前進, but we should remember思い出す,
257
972000
4000
アフリカが前進するために 過去を記録し
16:28
so we do not go back here again.
258
976000
2000
繰り返さないことが必要です
16:30
Thank you.
259
978000
1000
ありがとう
16:31
Emekaエメカ Okaforオカフォール: Thank you, Newtonニュートン.
260
979000
2000
ありがとうございます
16:33
(Applause拍手)
261
981000
3000
(拍手)
16:36
One of the themesテーマ that comes来る throughを通して very strongly強く
262
984000
4000
あなたの作品の中で印象深かったのが
16:40
in the pieceピース we just watched見た is this senseセンス of the psychological心理的 traumaトラウマ of the young若い
263
988000
10000
子ども兵にならざるを得ない若者たちが
16:50
that have to play遊びます this role役割 of beingであること child soldiers兵隊.
264
998000
5000
抱えているトラウマです
16:55
And considering考える where you are coming到来 from,
265
1003000
4000
ナイジェリア出身である貴方から見て
16:59
and when we consider検討する the extentエクステント to whichどの it’s not taken撮影 as seriously真剣に
266
1007000
6000
このような事実が それほど重大視されていないのは
17:05
as it should be, what would you have to say about that?
267
1013000
4000
どのようにお感じですか
17:09
NANA: In the processプロセス of my research研究, I actually実際に spent過ごした
268
1017000
3000
リサーチ段階で
17:12
a bitビット of time in Sierraシエラ Leoneリオン researching研究している this.
269
1020000
3000
実際にシエラ レオネに滞在し
17:15
And I remember思い出す I met会った a lot of child soldiers兵隊 --
270
1023000
5000
たくさんの子ども兵に会いました
17:20
ex-combatants元戦闘員, as they like to be calledと呼ばれる.
271
1028000
4000
「元闘士」と言っていました
17:26
I met会った psychosocial心理社会的 workers労働者 who worked働いた with them.
272
1034000
5000
彼らのそばにいる
17:31
I met会った psychiatrists精神科医 who spent過ごした time with them,
273
1039000
3000
心理的なケアをする人たち
17:34
aid援助 workers労働者, NGOsNGO, the whole全体 lot.
274
1042000
3000
慈善活動家なども取材しました
17:37
But I remember思い出す on the flightフライト back on my last trip旅行,
275
1045000
4000
帰りの飛行機の中で考えて
17:41
I remember思い出す breaking壊す down in tears and thinking考え to myself私自身,
276
1049000
4000
思わず泣いてしまったのですが
17:45
if any kidキッド in the West西, in the western西洋 world世界,
277
1053000
6000
もしも「西洋社会」にいる子どもが
17:51
went行った throughを通して a day of what any of those kids子供たち have gone行った throughを通して,
278
1059000
5000
一日でもアフリカの子どもの体験をしたら
17:56
they will be in therapy治療 for the rest残り of their彼らの naturalナチュラル lives人生.
279
1064000
6000
一生 心理的治療が必要になるでしょう
18:02
So for me, the thought that we have all these children子供 --
280
1070000
5000
私達はこうした子どもを抱えているのです
18:07
it’s a generation世代, we have a whole全体 generation世代 of children子供 --
281
1075000
3000
一世代分の子どもが
18:10
who have been put throughを通して so much psychological心理的 traumaトラウマ or damage損傷,
282
1078000
7000
心に何らかの大きな傷を抱えながら
18:17
and Africaアフリカ has to liveライブ with that.
283
1085000
2000
アフリカで生きています
18:19
But I’m just saying言って to factor因子 that in,
284
1087000
2000
それでも
18:21
factor因子 that in with all this great advancementアドバンス,
285
1089000
3000
アフリカは前進し
18:24
all this pronouncement宣告 of great achievement成果.
286
1092000
2000
発展を遂げると
18:28
That’s really my thinking考え.
287
1096000
2000
私は思っています
18:30
EOEO: Well, we thank you again for coming到来 to the TEDTED stageステージ.
288
1098000
3000
今日は来て頂いてありがとうございました
18:33
That was a very moving動く pieceピース.
289
1101000
2000
とても感動しました
18:35
NANA: Thank you.
290
1103000
1000
どうも
18:36
EOEO: Thank you.
291
1104000
1000
こちらこそ
18:37
(Applause拍手)
292
1105000
1000
(拍手)
Translated by Chieko Tamakawa
Reviewed by Takako Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com