ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Newton Aduaka: The story of Ezra

뉴턴 애둬카가 "에즈라"에 대한 이야기를 들려줍니다.

Filmed:
400,340 views

영화감독 뉴턴 애둬카가 시에라 리온에 사는 소년병의 이야기를 다룬 강렬하면서도 서정적 장편영화 "에즈라(Ezra)"의 일부 장면들을 소개합니다.
- Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is very strange이상한 for me, because I’m not used to doing this:
0
0
3000
여긴 저한테 매우 낯설군요. 제가 이런 것에 익숙하지 않아서요.
00:15
I usually보통 stand on the other side측면 of the light,
1
3000
3000
저는 보통 조명 반대편에 서 있거든요.
00:18
and now I'm feeling감각 the pressure압력 I put other people into. And it's hard단단한 ...
2
6000
7000
이제서야 제가 사람들한테 주는 압박감이 느껴지네요. 참 어렵네요.
00:25
The previous너무 이른 speaker스피커 has, I think,
3
13000
3000
제 생각에 좀 전에 강연하신 분이
00:28
really painted그린 a very good background배경 as to
4
16000
6000
제 작업에 깔린 동기, 원동력, 제가 느끼는 상실감
00:34
the impulse충동 behind뒤에 my work and what drives드라이브 me, and my sense감각 of loss손실,
5
22000
6000
그리고 이런 어려운 질문에 대한 해답을 구하고자 하는
00:40
and trying견딜 수 없는 to find the answer대답 to the big questions질문들.
6
28000
6000
제 영화의 배경을 아주 잘 설명해주신 것 같습니다.
00:46
But this, for me, I mean, coming오는 here to do this,
7
34000
5000
하지만 저에게, 음, 여기 와서 이런 걸 하는 건.. 이런 느낌이죠.
00:51
feels느낀다. like -- there’s this sculptor조각가 that I like very much, Giacometti자코메티,
8
39000
8000
제가 매우 좋아하는 '쟈코메티'라는 조각가가 있는데요.
00:59
who after many많은 years연령 of living생활 in France프랑스 -- and learning배우기, you know,
9
47000
5000
프랑스에서 수년간 살고, 배우고, 음, 공부하고 일하고
01:04
studying공부하는 and working -- he returned반환 된 home and he was asked물었다, what did you produce생기게 하다?
10
52000
7000
그리고 고향에 돌아갔더니 사람들이 이렇게 물었다고 합니다. 뭘 만들었냐고요.
01:11
What have you done끝난 with so many많은 years연령 of being존재 away?
11
59000
4000
집에서 떠나 있는 몇 해 동안 뭘 해왔냐고요.
01:15
And he sort종류 of, he showed보여 주었다 a handful of figurines인형.
12
63000
3000
그래서 쟈코메티는 작은 조각상 몇 개를 사람들한테 보여줬죠.
01:18
And obviously명백하게 they were, "Is this what you spent지출하다 years연령 doing?
13
66000
5000
물론 사람들 반응은, "이런 거 하느라 몇 년을 보냈다고요?" 라는 거였습니다.
01:23
And we expected예상 한 huge거대한 masterpieces걸작!"
14
71000
5000
사람들이 기대한 건, 그런 거 있잖아요. 엄청난 대작 같은 거요.
01:28
But what struck쳤다 me is the understanding이해 that in those little pieces조각들
15
76000
6000
하지만 저에게 감동을 준 부분은 그 작은 조각상 안에는
01:34
was the culmination최고점 of a man’s life, search수색, thought, everything --
16
82000
6000
인생에 대한 탐구, 생각, 모든 것의 정점에 대한 이해가 담겨있다는 점이었죠.
01:40
just in a reduced줄인, small작은 version번역.
17
88000
2000
그 축소된 작은 형상안에 말이죠.
01:42
In a way, I feel like that.
18
90000
2000
지금 저도 같은 느낌입니다.
01:44
I feel like I’m coming오는 home to talk about
19
92000
3000
20년 동안 나가서 뭘 했는지 얘기하기 위해
01:47
what I’ve~ been away doing for 20 years연령.
20
95000
4000
고향에 돌아온 것 같은 느낌이요.
01:51
And I will start스타트 with a brief간결한 taster원고 심사원 of what I’ve~ been about:
21
99000
6000
그래서 저의 간단한 맛보기 작품으로 시작해보려 합니다.
01:57
a handful of films영화 -- nothing much,
22
105000
2000
영화 몇 편인데요, 대단한 건 아니고요.
01:59
two feature특색 films영화 and a handful of short짧은 films영화.
23
107000
3000
두 편의 장편과 몇 편의 단편 영화입니다.
02:02
So, we’ll어울리다 go with the first piece조각.
24
110000
4000
첫 작품부터 가보죠.
02:06
(Video비디오) Woman여자: "I destroy멸하다 lives," mum침묵 said.
25
114000
9000
비디오: 내가 내 인생을 망쳤다고, 엄마가 그랬지.
02:15
I love her, you know.
26
123000
2000
너도 알잖아, 내가 엄마 사랑하는 거.
02:19
She’s not even my real레알 mum침묵.
27
127000
2000
진짜 우리 엄마가 아니지만 말야.
02:21
My real레알 mum침묵 and dad아빠 dumped버려진 me
28
129000
4000
진짜 엄마, 아빠는 나를 버렸지.
02:25
and fucked망할 off back to Nigeria나이지리아.
29
133000
2000
그리고는 나이지리아로 꺼져버린 거야.
02:32
The devil악마 is in me, Court법정.
30
140000
4000
악마가 내 안에 있는 것 같아, 코트.
02:36
Court법정: Sleep자다.
31
144000
2000
자.
02:40
Woman여자: Have you ever been?
32
148000
2000
가본 적 있어?
02:42
Court법정: Where?
33
150000
2000
어디?
02:44
Woman여자: Nigeria나이지리아.
34
152000
2000
나이지리아.
02:48
Court법정: Never.
35
156000
2000
아니.
02:50
My mum침묵 wanted to,
36
158000
3000
엄마가 가고 싶어 하셨지.
02:53
couldncouldn’t afford여유가있다 it.
37
161000
2000
근데 돈이 없었어.
02:56
Woman여자: Wish소원 I could.
38
164000
2000
가 봤으면 좋겠다.
02:58
I have this feeling감각 I’d be happy행복 there.
39
166000
3000
거기 가면 행복할 것 같다는 느낌이 들어.
03:08
Why does everyone각자 모두 get rid구하다 of me?
40
176000
2000
왜 모두들 날 버릴까?
03:12
Court법정: I don't want to get rid구하다 of you.
41
180000
2000
난 널 버리고 싶지 않아.
03:14
Woman여자: You don't need me.
42
182000
4000
넌 날 필요로 하지 않잖아.
03:18
You’re just too blind블라인드 to see it now.
43
186000
3000
지금은 네가 못 보는 것일 뿐야.
03:23
Boy소년: What do you do all day?
44
191000
3000
하루 종일 뭐해요?
03:27
Marcus마커스: Read독서.
45
195000
2000
독서.
03:29
Boy소년: Don't you get bored지루한?
46
197000
2000
지루하지도 않아요?
03:31
And how come you ain't~이 아니다. got a job anyway어쨌든?
47
199000
3000
그리고 도대체 왜 일은 안 하는 거에요?
03:34
Marcus마커스: I am retired은퇴 한.
48
202000
2000
난 은퇴했어.
03:36
Boy소년: So?
49
204000
2000
그래서요?
03:38
Marcus마커스: So I've done끝난 my bit비트 for Queen and country국가, now I work for myself자기.
50
206000
3000
여왕과 나라(영국)를 위해 내 몫을 다 했고, 이제 나를 위해 사는 거라고.
03:41
Boy소년: No, now you sit앉다 around like a bum부랑자 all day.
51
209000
2000
아니, 온종일 백수같이 앉아만 있잖아요.
03:43
Marcus마커스: Because I do what I like?
52
211000
3000
내 하고 싶은대로 하는건데?
03:46
Boy소년: Look man, reading독서 don't feed먹이 no one.
53
214000
2000
이봐요, 책이 밥 먹여 주지는 않아요.
03:48
And it particularly특별히 don't feed먹이 your spliff튀김 habit습관.
54
216000
2000
그런다고 댁이 좋아하는 마리화나 피울 돈이 나오는 게 아니라고요.
03:50
Marcus마커스: It feeds피드 my mind마음 and my soul영혼.
55
218000
4000
독서는 내 마음과 영혼을 살찌우지.
03:54
Boy소년: Arguing의구심 with you is a waste낭비 of time, Marcus마커스.
56
222000
7000
마쿠스, 댁이랑 논쟁하는 게 시간 낭비지.
04:01
Marcus마커스: You’re a rapper래퍼, am I right?
57
229000
2000
너 랩퍼라며? 맞아?
04:03
Boy소년: Yeah.
58
231000
1000
네.
04:04
Marcus마커스: A modern현대 day poet시인.
59
232000
1000
현대판 시인이군.
04:05
Boy소년: Yeah, you could say that.
60
233000
1000
뭐, 그렇게 말할 수도 있죠.
04:06
Marcus마커스: So what do you talk about?
61
234000
2000
그래서 넌 뭐에 관해 얘기하는데?
04:08
Boy소년: What's that supposed가정의 to mean?
62
236000
2000
그게 뭔 말이에요?
04:10
Marcus마커스: Simple단순한. What do you rap about?
63
238000
2000
간단해. 뭐에 관해서 랩 하냐고?
04:12
Boy소년: Reality현실, man.
64
240000
2000
현실에 대해서요.
04:14
Marcus마커스: Whose누구 reality현실?
65
242000
1000
누구의 현실?
04:15
Boy소년: My fuckin'빌어 먹을 ' reality현실.
66
243000
2000
내 거지같은 현실이요.
04:17
Marcus마커스: Tell me about your reality현실.
67
245000
2000
그래 너의 현실에 대해 말해봐
04:19
Boy소년: Racism민족적 우월감, oppression압박, people like me not getting점점 a break단절 in life.
68
247000
4000
인종차별, 불경기, 인생에 있어서 휴식이라곤 없는 나 같은 인간들에 관해서요.
04:23
Marcus마커스: So what solutions솔루션 do you offer제공? I mean, the job of a poet시인 is not just --
69
251000
3000
그래서 넌 어떤 해결책을 주니? 내 말은, 시인의 일은 단순히...
04:26
Boy소년: Man, fight싸움 the power! Simple단순한: blow타격 the motherfuckers새끼들 out of the sky하늘.
70
254000
3000
이봐요, 권력과 싸우는 거라고요. 단순해요. 엿 같은 것들을 확 날려버리는 거죠.
04:29
Marcus마커스: With an AK-AK-47?
71
257000
1000
AK-47로? (주: 1947년에 구소련의 주력 돌격소통으로 제식 채용된 자동소총)
04:30
Boy소년: Man, if I had one, too fuckin'빌어 먹을 ' right.
72
258000
2000
이봐요, 그런거라도 있으면 짱이죠.
04:32
Marcus마커스: And how many많은 soldiers병사들 have you recruited모집 된 to fight싸움 this war전쟁 with you?
73
260000
3000
그럼 너랑 같이 싸울 전사는 몇 명이나 모았어?
04:35
Boy소년: Oh, Marcus마커스, you know what I mean.
74
263000
3000
아, 마쿠스, 내가 뭔 말하는지 알잖아요.
04:38
Marcus마커스: When a man resorts리조트 to profanities욕설,
75
266000
2000
욕설 따위에 의지하는 건
04:40
it’s a sure sign기호 of his inability할 수 없음 to express표하다 himself그 자신.
76
268000
4000
그건 자기주장을 할 능력이 없다는 확실한 증거지.
04:44
Boy소년: See man, you’re just taking취득 the piss소변 out of me now.
77
272000
3000
이봐요, 지금 나 화나게 하려고 놀려 먹고 있는 거죠.
04:47
Marcus마커스: The Panthers팬더.
78
275000
2000
팬서스를 보라구. (주: 1966-82년 무렵 왕성하게 활동한 좌익 성향의 아프리칸 아메리칸 해방 단체)
04:49
Boy소년: Panthers팬더?
79
277000
1000
팬서스요?
04:50
Ass나귀 kickin'걷어차 기 ' guys who were fed먹이는 up with all that white화이트 supremacist우월 주의자, powers-that-be권력있는 사람 bullshit엉터리,
80
278000
4000
백인우월주의자들이 망할놈의 권력을 휘두르는 게 신물난다고 하더니
04:54
and just went갔다 in there and kicked걷어차 진 everybody's모두들 arse나귀.
81
282000
3000
결국 그놈들에 섞여서 모두를 배신하고 나대는 것들이죠.
04:57
Fuckin빌어 먹을wicked사악한, man. I saw the movie영화. Bad나쁜! What?
82
285000
4000
사악한 것들! 나 그 영화 봤다고요. 거지 같은! (마쿠스: 웃음) 왜요?
05:01
Director감독 1: I saw his last film필름.
83
289000
4000
나 쟤 최신 영화 봤어.
05:05
Épuise푸 아즈, right?
84
293000
2000
'에쀠제' 맞지?
05:07
Woman여자 1: Yes.
85
295000
1000
응.
05:08
D1: Not to make a bad나쁜 joke농담, but it was really épuis푸 아즈é.
86
296000
7000
그렇게 나쁘진 않았는데, 제목 그대로 별로였어.
05:15
Epuis에피 스é -- tired피곤한, exhausted지친, fed먹이는 up.
87
303000
7000
에쀠제 -- 지루하고, 지쳐버리고, 신물난다는 뜻이지.
05:22
Director감독 2: Can you not shut닫은 up?
88
310000
2000
입 좀 닥칠래?
05:24
Now, you talk straight직진 to me, what’s wrong잘못된 with my films영화?
89
312000
2000
그래 말 한번 잘 했다. 내 영화가 뭐가 잘못 됐는데?
05:26
Let’s go.
90
314000
2000
얘기 해봐.
05:28
W1: They suck빨다.
91
316000
1000
거지 같아.
05:29
Woman여자 2: They suck빨다? What about yours당신 것?
92
317000
2000
거지 같다고? 네 건 어떻고?
05:32
What, what, what, what about, what?
93
320000
3000
뭐, 뭐, 뭐, 뭐에 관해서? 뭐?
05:35
What do you think about your movie영화?
94
323000
2000
네 영화는 어떻길래?
05:37
D1: My movies영화 산업, they are OK, fine.
95
325000
2000
내 영화는 괜찮아. 괜찮다고.
05:39
They are better than making만들기 documentaries다큐멘터리 no one ever sees본다.
96
327000
3000
아무도 안 보는 다큐멘터리 만드는 것보단 낫지.
05:42
What the fuck못쓰게 만들다 are you talking말하는 about?
97
330000
2000
뭐라고 지껄이는 거야?
05:44
Did you ever move움직임 your fuckin'빌어 먹을 ' ass나귀 from Hollywood할리우드
98
332000
3000
이 새끼야, 너 헐리우드 말고 다른 데서
05:47
to go and film필름 something real레알?
99
335000
2000
진짜 영화를 찍어보기나 해봤어?
05:49
You make people fuckin'빌어 먹을 ' sleep자다.
100
337000
2000
넌 사람을 쳐 자게나 만들고
05:51
Dream about bullshit엉터리.
101
339000
2000
개소리 같은 꿈이나 꾸게 만들잖아.
05:53
(Applause박수 갈채)
102
341000
4000
(박수)
05:57
Newton뉴턴 Aduaka아두 카: Thank you. The first clip클립, really, is
103
345000
5000
뉴턴 애둬카: 감사합니다. 첫 번째 영화는, 저에게 있어서
06:02
totally전적으로 trying견딜 수 없는 to capture포착 what cinema영화 is for me,
104
350000
4000
영화가 뭔지를 정말로, 정말로 한 번 기록해보고 싶었던 시도고요.
06:06
and where I'm coming오는 from in terms자귀 of cinema영화.
105
354000
2000
영화를 통해서 고향의 의미를 담고자 했습니다.
06:08
The first piece조각 was, really, there's a young어린 woman여자 talking말하는 about Nigeria나이지리아,
106
356000
5000
첫 번 째 영화에서, 젊은 여성이 나이지리아에 대해 얘기하는 게 나오죠.
06:13
that she has a feeling감각 she'll껍질 be happy행복 there.
107
361000
3000
거기 가면 행복할 것 같다고 말하면서요.
06:16
These are the sentiments감정 of someone어떤 사람 that's been away from home.
108
364000
3000
이건 고향에서 멀리 떠나온 사람이 느끼는 감정입니다.
06:19
And that was something that I went갔다 through...을 통하여, you know, and I'm still going through...을 통하여.
109
367000
3000
제가 거쳐온 감정이기도 하고, 음, 지금도 경험하고 있죠.
06:22
I've not been home for quite아주 a while, for about five다섯 years연령 now.
110
370000
3000
저는 꽤 오랫동안 고향에 가보지 못했는데요. 한 5년 정도 됐네요.
06:25
I've been away 20 years연령 in total합계.
111
373000
2000
다 따져보면 한 20 년 정도 고향을 떠나와 있었어요.
06:29
And so it’s really --
112
377000
3000
그러니까 이건 정말로,
06:32
it's really how suddenly갑자기, you know, this was made만든 in 1997,
113
380000
6000
정말로, 음, 갑작스럽게 만들어진 건데요. 1997년에요.
06:38
which어느 is the time of Abacha아바차 -- the military dictatorship절대권,
114
386000
4000
아바차의 군사독재 시절이었죠.
06:42
the worst가장 나쁜 part부품 of Nigerian나이지리아 인 history역사, this post-colonial식민지 이후의 history역사.
115
390000
5000
나이지리아 역사 중에 최악의 시절이죠. 탈식민지 역사에서요.
06:47
So, for this girl소녀 to have these dreams
116
395000
2000
그래서 그 여자아이가 품고 있는 꿈은
06:49
is simply간단히 how we preserve영역 a sense감각 of what home is.
117
397000
4000
단순히 우리 모두가 품은 고향에 대한 느낌과 같은 것입니다.
06:53
How -- and it's sort종류 of, perhaps혹시 romantic낭만적 인, but I think beautiful아름다운,
118
401000
6000
어떻게--- 음, 그건 아마도 좀 로맨틱하지만, 제 생각엔 아름다운 거죠.
06:59
because you just need something to hold보류 on to,
119
407000
4000
왜냐면 사람들은 기댈 무언가가 필요하잖아요.
07:03
especially특히 in a society사회 where you feel alienated소외 된.
120
411000
3000
특히 자신이 소외되었다고 느껴지는 사회에선 더욱 그렇죠.
07:06
Which어느 takes us to the next다음 것 piece조각, where the young어린 man
121
414000
3000
그 주제는 다음 영화로 이어지는데요. 다음 영화에선 한 청년이
07:09
talks회담 about lack결핍 of opportunity기회: living생활 as a black검은 person사람 in Europe유럽,
122
417000
6000
유럽에 사는 흑인에게는 충분한 기회가 주어지지 않는 현실을 얘기하죠.
07:15
the glass유리 ceiling천장 that we all know about, that we all talk about,
123
423000
4000
다들 아시다시피, 말 그대로 눈에 보이지 않는 장벽같은 거죠.
07:19
and his reality현실.
124
427000
4000
그리고 되돌아오는 건, 아시다시피, 그의 현실이죠.
07:23
Again, this was my -- this was me talking말하는 about --
125
431000
2000
다시 말하지만, 이건, 제가 얘기하려고 했던 건
07:25
this was, again, the time of multiculturalism다문화주의 in the United유나이티드 Kingdom왕국,
126
433000
4000
영국의 다문화주의 시대였던 겁니다.
07:29
and there was this buzzword유행어 -- and it was trying견딜 수 없는 to say,
127
437000
3000
잡음이 많았죠. 제가 정말로 얘기하려고 했던 건
07:32
what exactly정확하게 does this multiculturalism다문화주의 mean in the real레알 lives of people?
128
440000
4000
사람들의 실제 삶에 있어서 다문화주의란 뭘 의미하는가 였습니다.
07:36
And what would a child어린이 --
129
444000
3000
어린 아이가,
07:39
what does a child어린이 like Jamie제이미 -- the young어린 boy소년 -- think,
130
447000
3000
제이미 같은 어린 아이, 어린 소년이 생각하는
07:42
I mean, with all this anger분노 that's built세워짐 up inside내부 of him?
131
450000
4000
제 말은, 제이미 안에 쌓여진 분노같은 것이
07:46
What happens일이 with that?
132
454000
2000
그런 것 때문에 무슨 일이 벌어지는가 하는 것이었죠.
07:48
What, of course코스, happens일이 with that is violence폭력,
133
456000
2000
물론 그런 분노로 생기는 것은 폭력이죠.
07:50
which어느 we see when we talk about the ghettos게토
134
458000
4000
즉, 우리가 빈민가에 대해 얘기할 때 떠올리게 되거나
07:54
and we talk about, you know, South남쪽 Central본부 L.A. and this kind종류 of stuff물건,
135
462000
4000
LA 중남부같은 지역에서 볼 수 있는 그런 폭력들이요.
07:58
and which어느 eventually결국, when channeled채널 된, becomes된다,
136
466000
3000
그런 폭력성은 결국 한 데 모아져서
08:01
you know, evolves진화하다 and manifests명단 itself그 자체 as riots폭동 --
137
469000
5000
가끔은 폭동으로 발전되어 표출됩니다.
08:06
like the one in France프랑스 two years연령 ago...전에, where I live살고 있다,
138
474000
4000
제가 살았던 프랑스에서 2년 전에 벌어진 일 처럼요.
08:10
which어느 shocked충격을주게되었던 everybody각자 모두, because everyone각자 모두 thought, "Oh well,
139
478000
2000
그일로 모두가 경악했었습니다. 왜냐면 모두들
08:12
France프랑스 is a liberal선심 쓰는 society사회."
140
480000
2000
"어 이런, 프랑스는 자유국가잖아." 라고 생각했거든요.
08:14
But I lived살았던 in England영국 for 18 years연령.
141
482000
3000
전 영국에서 18년 동안 살았습니다.
08:17
I've lived살았던 in France프랑스 for about four, and I feel actually사실은
142
485000
3000
프랑스에서는 4년째 살고 있고요, 사실 저는
08:20
thrown던진 back 20 years연령, living생활 in France프랑스.
143
488000
5000
프랑스에 살면서 20년 정도 전의 과거로 돌아간 것 같아요.
08:25
And then, the third제삼 piece조각. The third제삼 piece조각 for me is the question문제:
144
493000
3000
그리고 세 번째 작품은요, 저에게 이런 질문을 던진 작품이죠.
08:28
What is cinema영화 to you? What do you do with cinema영화?
145
496000
3000
나에게 영화란 뭔가, 내가 영화로 하려는 것은 무엇인가? 하는 것이죠.
08:31
There's a young어린 director감독, Hollywood할리우드 director감독, with his friends친구 --
146
499000
8000
헐리우드의 젊은 영화 감독이 그의 친구들과 동료 영화제작가들과
08:39
fellow사람 filmmakers영화 제작자 -- talking말하는 about what cinema영화 means방법.
147
507000
3000
영화가 뭘 의미하는지 얘기하는 내용입니다.
08:42
I suppose가정하다 that will take me to my last piece조각 --
148
510000
4000
이 주제는 저의 최근작으로 이어지는데요.
08:46
what cinema영화 means방법 for me.
149
514000
2000
영화가 저에게 어떤 의미인가를 다루었습니다.
08:48
My life started시작한 as a -- I started시작한 life in 1966,
150
516000
4000
제 삶의 시작은... 전 1966년에 태어났습니다.
08:52
a few조금 months개월 before the Biafran비아 프랑, which어느 lasted지속 된 for three years연령
151
520000
3000
3년간 지속되었던 비아프란 전쟁이 시작되기 몇 달 전이었죠. (주: 비아프란 전쟁, 나이지리아 내전)
08:55
and it was three years연령 of war전쟁.
152
523000
2000
그건 3년 간의 전쟁이었죠.
08:57
So that whole완전한 thing,
153
525000
3000
그래서 그 모든 것
09:00
that whole완전한 childhood어린 시절 echoes에코 and takes me into the next다음 것 piece조각.
154
528000
6000
제 어린시절의 모든 게 반향되어서 저를 다음 작품으로 이끌었습니다.
09:16
(Video비디오) Voice목소리: OnichaOnicha, off to school학교 with your brother동료.
155
544000
3000
비디오: 오니차, 학교 마치고 동생이랑 와라.
09:19
OnichaOnicha: Yes, mama엄마.
156
547000
2000
네, 엄마.
10:09
Commander사령관: Soldiers병사들, you are going to fight싸움 a battle전투,
157
597000
7000
제군들, 그대들은 전쟁에서 싸우게 될 것이다.
10:16
so you must절대로 필요한 것 get ready준비된 and willing자발적인 to die주사위.
158
604000
3000
그러니 모두 죽을 준비를 하고, 기꺼이 죽을 수 있어야 한다.
10:19
You must절대로 필요한 것 get -- ?
159
607000
1000
알겠나?
10:20
Child어린이 Soldiers병사들: Ready준비된 and willing자발적인 to die주사위.
160
608000
3000
기꺼이 죽을 준비가 되어 있습니다!
10:23
C: Success성공, the change변화 is only coming오는 through...을 통하여 the barrel of the gun.
161
611000
6000
성공, 그 변화는 오직 총으로부터 온다.
10:29
CS연사: The barrel of the gun!
162
617000
2000
총으로부터 온다.
10:31
C: This is the gun.
163
619000
1000
이것이 총이다.
10:32
CS연사: This is the gun.
164
620000
4000
이것이 총이다.
10:36
C: This is an AK-AK-47 rifle소총. This is your life.
165
624000
2000
이건 AK-47 소총이다. 이게 너의 생명이다.
10:38
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
166
626000
6000
이게 너의 생명이다. 이게... 이게... 이게 너의 생명이다.
10:44
Ezra에스라: They give us the special특별한 drugs약제. We call it bubbles거품.
167
632000
3000
그 사람들은 우리한테 특별한 약을 주지. 우린 그걸 버블 이라고 해.
10:47
Amphetamines암페타민.
168
635000
2000
암페타민이지. (주: 중추 신경을 자극하는 각성제)
10:50
Soldiers병사들: Rain come, sun태양 come, soldier병사 man dey데이 go.
169
638000
3000
비가 온다. 태양이 뜬다. 군인들은 행진한다.
10:53
I say rain come, sun태양 come, soldier병사 man dey데이 go.
170
641000
3000
비가 온다, 태양이 뜬다. 군인들은 행진한다.
10:56
We went갔다 from one village마을 to another다른 -- three villages마을.
171
644000
2000
우리는 이 마을에서 저 마을로 다녔죠. 마을 세 개를 돌았어요.
10:58
I don’t remember생각해 내다 how we got there.
172
646000
2000
어떻게 갔는지 기억나진 않아요.
11:00
Witness증거: We walked걸었다 and walked걸었다 for two days.
173
648000
3000
우리는 이틀 동안 걷고 또 걸었습니다.
11:03
We didn't eat먹다.
174
651000
2000
먹지도 않고요.
11:05
There was no food식품, just little rice.
175
653000
4000
음식이라곤 없었어요. 쌀 조금 정도 밖에.
11:09
Without없이 food식품 -- I was sick고약한.
176
657000
2000
음식을 못 먹으니까 저는 아팠죠.
11:11
The injection주입 made만든 us not to have mind마음.
177
659000
3000
그 주사는 우리가 기억하지 못하게 만들었죠.
11:14
God will forgive용서하다 us.
178
662000
2000
신께서 우릴 용서하실 겁니다.
11:16
He knows알고있다 we did not know. We did not know!
179
664000
3000
그는 우리가 몰랐다는 걸 알았어요. 우린 몰랐다고요!
11:35
Committee위원회 Chairman의장: Do you remember생각해 내다 January일월 6th, 1999?
180
683000
3000
1999년 1월 6일을 기억합니까?
11:40
Ezra에스라: I don’t remember생각해 내다.
181
688000
2000
기억나지 않습니다.
11:42
Various여러 Voices목소리: You will die주사위! You will die주사위! (Screaming외침)
182
690000
3000
죽을 거야! 죽을 거라고! (절규)
11:45
OnichaOnicha: Ezra에스라! (Ezra에스라: OnichaOnicha! OnichaOnicha!)
183
693000
2000
오니차: 에즈라! (에즈라: 오니차! 오니차!)
11:47
Various여러 Voices목소리: ♫ We don't need no more trouble수고
184
695000
8000
♫ 우린 더 이상의 혼란을 원치 않아요 ♫
11:55
♫ No more trouble수고
185
703000
2000
♫ 혼란은 이제 그만 ♫
11:57
They killed살해 된 my mother어머니.
186
705000
2000
그들이 우리 엄마를 죽였어요.
11:59
The Mende멘데 sons자제 of bastards나쁜 놈들.
187
707000
2000
그 멘데 개새끼들이요. (멘데: 시에라 리온의 지역)
12:01
(Shouting외침)
188
709000
2000
(아우성)
12:04
Who is she?
189
712000
2000
이게 누군데?
12:06
Me.
190
714000
1000
나야.
12:07
Why you giving주는 these to me?
191
715000
1000
이걸 왜 나한테 줘?
12:08
So you can stop staring쳐다 보는 at me.
192
716000
2000
네가 나를 그만 쳐다봤으면 해서.
12:11
My story이야기 is a little bit비트 complicated복잡한.
193
719000
3000
내 얘기는 좀 복잡해.
12:14
I’m interested관심있는.
194
722000
2000
한번 듣고 싶은데.
12:16
Mariam마리암 is pregnant충만한.
195
724000
2000
매리엄이 임신했어.
12:18
You know what you are? A crocodile악어.
196
726000
2000
넌 네가 뭔지 알아? 넌 악어야.
12:20
Big mouth. Short짧은 legs다리.
197
728000
2000
입은 크고, 다리는 짧고.
12:25
In front of Rufus루퍼스 you are Ezra에스라 the coward겁쟁이.
198
733000
2000
루퍼스 앞에서, 넌 그냥 겁쟁이 에즈라라고.
12:27
He’s not taking취득 care케어 of his troops군대.
199
735000
2000
그는 자기 부대원을 돌보지 않아.
12:29
Troop군대, pay지불 your last honor명예. Salute경례.
200
737000
5000
제군들, 마지막 예를 갖춰라. 경례!
12:34
Open열다 your eyes, Ezra에스라.
201
742000
2000
정신 차려, 에즈라.
12:36
A blind블라인드 man can see that the diamonds다이아 패 한 벌 end종료 up in his pocket포켓.
202
744000
2000
다이아몬드는 결국 그의 차지가 될 게 뻔하다구.
12:38
♫ We don't need no more trouble수고
203
746000
8000
♫ 우린 더 이상의 혼란을 원치 않아요 ♫
12:47
Get that idiot백치 out!
204
755000
2000
그 바보 녀석 내보내!
12:50
I take you are preparing준비중 인 a major주요한 attack공격?
205
758000
3000
대규모 공격에 대비하라고 널 데리고 온 거다.
12:53
This must절대로 필요한 것 be the mine광산.
206
761000
1000
이건 내꺼야.
12:55
Your girl소녀 is here.
207
763000
1000
그 여자애 여깄어.
12:56
Well done끝난, well done끝난.
208
764000
4000
잘 했어, 잘 했어.
13:01
That is what you are here for, no?
209
769000
2000
그게 네가 여기 있는 이유잖아, 아냐?
13:03
You are planning계획 to go back to fight싸움 are you?
210
771000
3000
넌 다시 돌아가서 싸울 계획이잖아, 그렇지?
13:06
♫ We don't need no more trouble수고
211
774000
7000
♫ 우린 더 이상의 혼란을 원치 않아요 ♫
13:13
♫ No more trouble수고
212
781000
2000
♫ 혼란은 이제 그만 ♫
13:15
♫ We don't need no more trouble수고
213
783000
10000
♫ 우린 더 이상의 혼란을 원치 않아요 ♫
13:25
♫ No more trouble수고. ♫
214
793000
3000
♫ 혼란은 이제 그만 ♫
13:28
Wake일어나 다 up! Everybody각자 모두 wake일어나 다 up. Road도로 block블록!
215
796000
3000
일어나! 모두들 일어나. 길이 막혔어!
13:31
♫ We don't need no more ... ♫
216
799000
3000
♫ 우린 더 이상의 혼란을 원치 않아요 ♫
14:00
Committee위원회 Chairman의장: We hope기대 that, with your help and the help of others다른 사람, that this commission위원회
217
828000
5000
여러분 모두의 도움으로 본 위원회는
14:05
will go a long way towards...쪽으로 understanding이해 the causes원인 of the rebel반역자 war전쟁.
218
833000
5000
반란 전쟁의 원인을 밝히기 위한 먼 길을 가볼까 합니다.
14:10
More than that, begin시작하다 a healing치료 process방법 and finally마침내 to --
219
838000
2000
무엇보다도, 아픔을 치유하는 과정을 시작하여
14:12
as an act행위 of closure폐쇄 to a terrible무서운 period기간 in this country국가’s history역사.
220
840000
6000
이 나라 역사의 끔찍한 시기에 종지부를 찍고
14:18
The beginning처음 of hope기대.
221
846000
1000
희망의 시작에 도달하기 바랍니다.
14:19
Mr. Ezra에스라 Gelehun겔 훈, please stand.
222
847000
4000
에즈라 겔레훈 씨, 일어나세요.
14:31
State상태 your name이름 and age나이 for the commission위원회.
223
859000
5000
위원회 앞에서 이름과 나이를 말하세요.
14:36
Ezra에스라: My name이름 is Ezra에스라 Gelehun겔 훈.
224
864000
2000
제 이름은 에즈라 겔레훈입니다.
14:38
I am 15 or 16. I don’t remember생각해 내다.
225
866000
4000
15 살인가, 16 살인가, 기억이 잘 안 납니다.
14:42
Ask청하다 my sister여자 형제, she is the witch마녀, she knows알고있다 everything.
226
870000
5000
누나한테 물어보세요. 누나는 무당이에요. 모든 걸 다 알아요.
14:47
(Sister여자 형제: 16.)
227
875000
5000
16 살이요.
14:52
CCCC: Mr. Gelehun겔 훈, I’d like to remind생각 나게하다 you you’re not on trial시도 here
228
880000
3000
겔레훈씨, 당신이 어떤 범죄를 지었던 간에 그 때문에
14:55
for any crimes범죄 you committed저지른.
229
883000
2000
재판에 회부된 게 아니란 걸 상기시켜 드리고 싶습니다.
14:57
E: We were fighting싸움 for our freedom자유.
230
885000
2000
우리는 자유을 위해 싸웠습니다.
14:59
If killing죽이는 in a war전쟁 is a crime범죄,
231
887000
3000
전쟁 중에 사람을 죽이는 것이 범죄라면
15:02
then you have to charge요금 every...마다 soldier병사 in the world세계.
232
890000
4000
당신은 전 세계의 모든 군인에게 책임을 물어야 할 겁니다.
15:06
War전쟁 is a crime범죄, yes, but I did not start스타트 it.
233
894000
4000
전쟁은 범죄죠, 맞아요. 하지만 전쟁은 제가 시작한게 아니에요.
15:10
You too are a retired은퇴 한 General일반, not so?
234
898000
4000
당신도 퇴역한 장군이죠, 그죠?
15:14
CCCC: Yes, correct옳은.
235
902000
2000
네, 맞습니다.
15:16
E: So you too must절대로 필요한 것 stand trial시도 then.
236
904000
2000
그렇다면 당신도 법정에 서야겠군요.
15:18
Our government정부 was corrupt부정한.
237
906000
4000
우리 정부는 부패했어요.
15:22
Lack결핍 of education교육 was their그들의 way to control제어 power.
238
910000
5000
교육을 말살시키는 게 그들이 통치하는 방법이었죠.
15:27
If I may할 수있다 ask청하다, do you pay지불 for school학교 in your country국가?
239
915000
3000
당신 나라에서는 학교에 돈을 내는지 물어봐도 될까요?
15:30
CCCC: No, we don’t.
240
918000
5000
아니요, 내지 않습니다.
15:35
E: You are richer더 부자 인 than us.
241
923000
2000
당신 나라는 우리 나라보다 부자일 텐데요.
15:37
But we pay지불 for school학교.
242
925000
3000
하지만 우린 학교에 돈을 내죠.
15:41
Your country국가 talks회담 about democracy민주주의,
243
929000
2000
당신 나라는 민주주의를 주장하면서도
15:43
but you support지원하다 corrupt부정한 governments정부 like my own개인적인.
244
931000
4000
우리나라처럼 부패한 정부를 지지하죠.
15:47
Why? Because you want our diamond다이아몬드.
245
935000
3000
왜냐고요? 당신은 우리 다이아몬드를 원하니까요.
15:50
Ask청하다 if anyone누군가 in this room have ever seen real레알 diamond다이아몬드 before?
246
938000
4000
여기 있는 사람들 아무에게나 진짜 다이아몬드를 본 적이 있냐고 물어봐요.
15:54
No.
247
942000
2000
없어요.
15:56
CCCC: Mr. Gelehun겔 훈, I'd like to remind생각 나게하다 you, you're not on trial시도 here today오늘.
248
944000
6000
겔레훈씨, 당신은 여기 재판에 회부되어 온 것이 아닙니다.
16:02
You are not on trial시도.
249
950000
1000
재판에 회부된 게 아니라고요.
16:03
E: Then let me go.
250
951000
3000
그렇다면 보내주시죠.
16:06
CCCC: I can't do that, son아들.
251
954000
3000
그럴 순 없습니다.
16:09
E: So you are a liar거짓말 쟁이.
252
957000
2000
그럼 당신은 거짓말쟁이군요.
16:11
(Applause박수 갈채)
253
959000
2000
(박수)
16:13
NA없음: Thank you. Just very quickly빨리 to say that my point포인트 really here,
254
961000
3000
NA: 감사합니다. 여기서 제 요지를 간단히 말씀드리면,
16:16
is that while we’re making만들기 all these huge거대한 advancements발전,
255
964000
2000
우리가 이런 위대한 발전을 이뤄내는 동안에
16:18
what we're doing, which어느 for me, you know, I think we should --
256
966000
6000
우리가 할 일은, 저에게는 말이죠. 제 생각에는 우리는 반드시,
16:24
Africa아프리카 should move움직임 forward앞으로, but we should remember생각해 내다,
257
972000
4000
아프리카도 전진해야 한다는 거였습니다. 하지만 우리가 기억해야 하는 건
16:28
so we do not go back here again.
258
976000
2000
과거를 반복해서는 안된다는 것입니다.
16:30
Thank you.
259
978000
1000
감사합니다.
16:31
Emeka에머 카 Okafor오카 포르: Thank you, Newton뉴턴.
260
979000
2000
에메카 오카포: 뉴턴씨 감사합니다.
16:33
(Applause박수 갈채)
261
981000
3000
(박수)
16:36
One of the themes테마 that comes온다 through...을 통하여 very strongly강하게
262
984000
4000
방금 본 이 작품에서 매우 강렬하게 전달된 주제 중에 하나는
16:40
in the piece조각 we just watched보았다 is this sense감각 of the psychological심리적 인 trauma외상 of the young어린
263
988000
10000
소년병의 역할을 해야 했던 어린 아이들의
16:50
that have to play놀이 this role역할 of being존재 child어린이 soldiers병사들.
264
998000
5000
심리적 트라우마 감정입니다.
16:55
And considering치고는 where you are coming오는 from,
265
1003000
4000
나이지리아 출신인 애둬카씨의 입장에서 볼 때,
16:59
and when we consider중히 여기다 the extent범위 to which어느 it’s not taken취한 as seriously진지하게
266
1007000
6000
이 사안이 그 중요성에 비해 심각하게 다뤄지지는 않았는데요.
17:05
as it should be, what would you have to say about that?
267
1013000
4000
그 점에 대해서 뭔가 하실 말씀이 있으신가요?
17:09
NA없음: In the process방법 of my research연구, I actually사실은 spent지출하다
268
1017000
3000
NA: 답사 과정 중에서, 저는 실제로 시에라 리온에 가서
17:12
a bit비트 of time in Sierra산맥 Leone리온 researching연구하다 this.
269
1020000
3000
이에 대해 조사하느라 시간을 보냈습니다.
17:15
And I remember생각해 내다 I met만난 a lot of child어린이 soldiers병사들 --
270
1023000
5000
그리고 저는 수많은 소년병을 만난 걸 기억합니다.
17:20
ex-combatants전 전투원, as they like to be called전화 한.
271
1028000
4000
그들은 소년병 대신 "과거의 투사"로 불리우길 바라죠.
17:26
I met만난 psychosocial정신 사회적 workers노동자 who worked일한 with them.
272
1034000
5000
그 소년병들을 보살피는 심리사회 치료사도 만났구요.
17:31
I met만난 psychiatrists정신과 의사 who spent지출하다 time with them,
273
1039000
3000
소년병들을 치료했던 정신과 의사들,
17:34
aid도움 workers노동자, NGOsNGO, the whole완전한 lot.
274
1042000
3000
구호단체 직원, NGO분들, 그런 분들을 많이 만났습니다.
17:37
But I remember생각해 내다 on the flight비행 back on my last trip여행,
275
1045000
4000
하지만 마지막 여정에서 돌아오는 길에
17:41
I remember생각해 내다 breaking파괴 down in tears눈물 and thinking생각 to myself자기,
276
1049000
4000
이런 생각을 하며 울음을 터뜨리고 말았습니다.
17:45
if any kid아이 in the West서쪽, in the western서부 사람 world세계,
277
1053000
6000
만약에 이 아이들이, 서구권의, 서구 세계의 어떤 아이가
17:51
went갔다 through...을 통하여 a day of what any of those kids아이들 have gone지나간 through...을 통하여,
278
1059000
5000
이 소년병 아이들이 보내는 삶의 하루라도 겪는다면
17:56
they will be in therapy요법 for the rest휴식 of their그들의 natural자연스러운 lives.
279
1064000
6000
그 아이는 아마 평생 동안 치료를 받아야 할 겁니다.
18:02
So for me, the thought that we have all these children어린이 --
280
1070000
5000
그러니까 제 생각은, 그 아이들 모두가,
18:07
it’s a generation세대, we have a whole완전한 generation세대 of children어린이 --
281
1075000
3000
한 세대, 그러니까 이 아이들 전체 세대가
18:10
who have been put through...을 통하여 so much psychological심리적 인 trauma외상 or damage손해,
282
1078000
7000
엄청난 심리적 트라우마와 상처를 받아왔다는 겁니다.
18:17
and Africa아프리카 has to live살고 있다 with that.
283
1085000
2000
아프리카는 그걸 안고 살아가야 하는 것이죠.
18:19
But I’m just saying속담 to factor인자 that in,
284
1087000
2000
하지만 제가 얘기하려는 건 이런 위대한 전진,
18:21
factor인자 that in with all this great advancement진보,
285
1089000
3000
이런 위대한 전진을 선언하는 것에
18:24
all this pronouncement공고 of great achievement성취.
286
1092000
2000
내재된 요소였습니다.
18:28
That’s really my thinking생각.
287
1096000
2000
그게 제가 생각하는 겁니다.
18:30
EOEO: Well, we thank you again for coming오는 to the TED테드 stage단계.
288
1098000
3000
EO: 테드 강연회에 와주셔서 감사합니다.
18:33
That was a very moving움직이는 piece조각.
289
1101000
2000
정말 감동적인 작품이었습니다.
18:35
NA없음: Thank you.
290
1103000
1000
NA: 감사합니다.
18:36
EOEO: Thank you.
291
1104000
1000
EO: 감사합니다.
18:37
(Applause박수 갈채)
292
1105000
1000
(박수)
Translated by Jongyeon Ee
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee