05:42
TEDGlobal 2011

Ian Ritchie: The day I turned down Tim Berners-Lee

Ian Ritichie: Der Tag, als ich Tim Berners-Lee abwies

Filmed:

Stellen Sie sich vor, es ist Ende 1990, Sie haben gerade einen netten jungen Mann namens Tim Berners-Lee kennengelernt, der Ihnen vorschlägt, bei seinem System World Wide Web mitzumachen. Das ist Ian Ritchie passiert. Und...er kaufte es ihm nicht ab. Eine kurze Geschichte über Information, Konnektivität und darüber, aus Fehlern zu lernen.

- Software entrepreneur
Ian Ritchie Full bio

Well we all know the World Wide Web
Wir alle wissen, dass das World Wide Web
00:15
has absolutely transformed publishing, broadcasting,
Publizieren, Rundfunk, Handel und
00:17
commerce and social connectivity,
soziale Vernetzung total verwandelt hat,
00:21
but where did it all come from?
aber wo kommt das alles her?
00:23
And I'll quote three people:
Ich werde drei Menschen zitieren:
00:25
Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee.
Vannevar Bush, Doug Engelbart und Tim Berners-Lee.
00:27
So let's just run through these guys.
Wollen wir uns diese Jungs mal näher anschauen.
00:30
This is Vannevar Bush.
Das ist Vannevar Bush.
00:32
Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war.
Vannevar Bush war im Krieg wissenschaftlicher Chefberater der US-Regierung.
00:34
And in 1945,
1945 veröffentlichte er
00:37
he published an article in a magazine called Atlantic Monthly.
in einer Zeitschrift namens Atlantic Monthly einen Artikel.
00:39
And the article was called "As We May Think."
Dieser Artikel hieß "As We May Think".
00:42
And what Vannevar Bush was saying
Darin sagte Vannevar Bush, dass die Art,
00:45
was the way we use information is broken.
wie wir Informationen benutzen, kaputt sei.
00:47
We don't work in terms of libraries
Wir funktionieren nicht wie Bibliotheken
00:50
and catalog systems and so forth.
und Katalogsysteme und dergleichen.
00:53
The brain works by association.
Das Gehirn arbeitet mit Assoziationen.
00:55
With one item in its thought, it snaps instantly to the next item.
Denkt es einmal an eine Sache, hüpft es sofort zur nächsten,
00:57
And the way information is structured
und die Strukturierung von Informationen
01:00
is totally incapable of keeping up with this process.
ist völlig ungeeignet, bei diesem Prozess Schritt zu halten.
01:02
And so he suggested a machine,
Und so stellte er eine Maschine vor,
01:05
and he called it the memex.
und er nannte sie Memex.
01:07
And the memex would link information,
Der Memex würde Informationen verknüpfen,
01:09
one piece of information to a related piece of information and so forth.
eine Information mit einer dazugehörigen Information und so weiter.
01:11
Now this was in 1945.
Das geschah 1945.
01:14
A computer in those days
Damals war ein Computer etwas,
01:16
was something the secret services used to use for code breaking.
was Geheimdienste zum Knacken von Codes benutzten.
01:18
And nobody knew anything about it.
Und niemand wusste darüber Bescheid.
01:21
So this was before the computer was invented.
Das war also vor der Erfindung des Computers.
01:23
And he proposed this machine called the memex.
Und er stellte diese Maschine namens Memex vor.
01:25
And he had a platform where you linked information to other information,
Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden,
01:27
and then you could call it up at will.
und auf Wunsch aufrufen konnte.
01:30
So spinning forward,
Wenn wir einmal vorwärts spulen:
01:32
one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart,
Einer, die diesen Artikel gelesen hatte, war Doug Engelbart,
01:34
and he was a U.S. Air Force officer.
Mitglied der US Air Force.
01:36
And he was reading it in their library in the Far East.
Er las diesen Artikel in ihrer Bibliothek im fernen Osten.
01:38
And he was so inspired by this article,
Dieser Artikel inspirierte ihn so sehr,
01:41
it kind of directed the rest of his life.
dass er gewissermaßen den Rest seines Lebens bestimmte.
01:43
And by the mid-60s, he was able to put this into action
Mitte der Sechziger konnte er diese Inspiration bei
01:45
when he worked at the Stanford Research Lab in California.
seiner Arbeit im Stanford Research Lab, Californien in die Tat umsetzen.
01:48
He built a system.
Er baute ein System.
01:52
The system was designed to augment human intelligence, it was called.
Es war zur Erweiterung der menschlichen Intelligenz bestimmt, so nannte man das.
01:54
And in a premonition of today's world
In Voraussicht der heutigen Welt,
01:57
of cloud computing and softwares of service,
mit Cloud Computing und Softwareservices,
02:00
his system was called NLS
nannte er es NLS
02:02
for oN-Line System.
für oN-Line System.
02:04
And this is Doug Engelbart.
Und das ist Doug Engelbart.
02:06
He was giving a presentation at the Fall Joint Computer Conference
Auf der Fall Joint Computer Conference gab er 1968 eine
02:08
in 1968.
Präsentation.
02:11
What he showed --
Was er zeigte --
02:14
he sat on a stage like this, and he demonstrated this system.
er saß auf einer Bühne wie dieser und demonstrierte dieses System.
02:16
He had his head mic like I've got.
Er hatte ein Headset-Mikrophon wie ich.
02:19
And he works this system.
Und er bediente dieses System.
02:21
And you can see, he's working between documents
Sie können sehen, wie er zwischen Dokumenten
02:23
and graphics and so forth.
und Graphiken und so weiter schaltet.
02:25
And he's driving it all
Er steuert alles
02:27
with this platform here,
von dieser Plattform hier
02:29
with a five-finger keyboard
mit einer 5-Fingertastatur.
02:31
and the world's first computer mouse,
und der ersten Computermaus der Welt,
02:33
which he specially designed in order to do this system.
die er extra für dieses System entworfen hatte.
02:35
So this is where the mouse came from as well.
Hier kommt also auch die Maus her.
02:37
So this is Doug Engelbart.
Das ist Doug Engelbart.
02:39
The trouble with Doug Engelbart's system
Das Problem an Doug Engelbarts System war,
02:41
was that the computers in those days cost several million pounds.
dass Computer in jenen Tagen mehrere Millionen Pfund kosteten.
02:43
So for a personal computer,
Der Besitz eines Heimcomputers
02:46
a few million pounds was like having a personal jet plane;
für ein paar Millionen war genauso wie der eines Privatjets,
02:48
it wasn't really very practical.
nicht wirklich praktisch.
02:50
But spin on to the 80s
Doch springen wir in die 80er,
02:52
when personal computers did arrive,
als Heimcomputer tatsächlich ankamen,
02:54
then there was room for this kind of system on personal computers.
und es Platz für solche Systeme auf einem Heimcomputer gab.
02:56
And my company, OWL
Mein Unternehmen, OWL,
02:58
built a system called Guide for the Apple Macintosh.
baute ein System namens Guide für den Apple Macintosh.
03:00
And we delivered the world's first hypertext system.
Wir lieferten das aller erste Hypertextsystem,
03:03
And this began to get a head of steam.
und es fing an, ein Eigenleben zu entwickeln.
03:07
Apple introduced a thing called HyperCard,
Apple führte ein Ding namens HyperCard ein
03:09
and they made a bit of a fuss about it.
und machte ganz schön Aufhebens darum.
03:11
They had a 12-page supplement in the Wall Street Journal the day it launched.
Am Tag seiner Markteinführung hatten sie eine zwölfseitige Zugabe im Wall Street Journal.
03:13
The magazines started to cover it.
Die Zeitschriften fingen an, darüber zu berichten.
03:16
Byte magazine and Communications at the ACM
Byte Magazine und Communications at the ACM
03:18
had special issues covering hypertext.
hatten Sonderausgaben zu Hypertext.
03:20
We developed a PC version of this product
Wir entwickelten eine PC-Version dieses Produktes
03:22
as well as the Macintosh version.
und eine Macintosh-Version.
03:24
And our PC version became quite mature.
Und unsere PC-Version wurde ganz schön ausgefeilt.
03:26
These are some examples of this system in action in the late 80s.
In den 80ern gibt es einige Beispiele für dieses System im Einsatz.
03:29
You were able to deliver documents, were able to do it over networks.
Wir konnten Dokumente liefern, konnten Arbeiten über Nacht durchführen.
03:33
We developed a system such
Wir entwickelten ein System
03:36
that it had a markup language based on html.
mit Markup-Sprache auf Html-Basis.
03:38
We called it hml: hypertext markup language.
Wir nannten sie hml: Hypertext Markup Language.
03:40
And the system was capable of doing
Und das System bekam sehr, sehr
03:43
very, very large documentation systems over computer networks.
große Dokumentationssysteme über Computernetzwerke hin.
03:45
So I took this system to a trade show in Versailles near Paris
Also brachte ich es zu einer Handelsmesse in Versailles bei Paris
03:49
in late November 1990.
im späten November 1990.
03:52
And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee
Dort sprach mich ein netter junger Mann namens Tim Berners-Lee an.
03:55
who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah."
Er sagte "Sind Sie Ian Ritchie?" ich sagte "Jawohl."
03:57
And he said, "I need to talk to you."
Und er sagte: "Ich muss mit Ihnen sprechen."
03:59
And he told me about his proposed system called the World Wide Web.
Und er erzählte mir von seinem geplanten System namens World Wide Web.
04:01
And I thought, well, that's got a pretentious name,
Ich dachte, nun das ist ein pompöser Name,
04:04
especially since the whole system ran on his computer in his office.
besonders, weil das ganze System über den Computer in seinem Büro lief.
04:07
But he was completely convinced that his World Wide Web
Aber er war davon überzeugt, dass dieses World Wide Web
04:10
would take over the world one day.
eines Tages die ganze Welt übernehmen würde.
04:13
And he tried to persuade me to write the browser for it,
Er wollte mich dazu bringen, dass ich einen Browser schreibe,
04:15
because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything;
weil sein System keine Graphiken, Schrifttypen oder Layouts hatte.
04:17
it was just plain text.
Es war einfach nur Text.
04:20
I thought, well, you know, interesting,
Ich dachte, das ist schon interessant
04:22
but a guy from CERN, he's not going to do this.
aber ein Typ von CERN tut so was nicht.
04:25
So we didn't do it.
Also taten wir es nicht.
04:27
In the next couple of years,
In den nächsten paar Jahren
04:29
the hypertext community didn't recognize him either.
erkannte ihn auch die Hypertextgemeinde nicht an.
04:31
In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference.
1992 wurde sein Essay von der Hypertextkonferenz abgelehnt.
04:33
In 1993,
1993
04:36
there was a table at the conference in Seattle,
demonstrierte ein gewisser Marc Andreesen
04:39
and a guy called Marc Andreessen
bei einer Diskussionsrunde auf einer Konfrenz in Seattle
04:41
was demonstrating his little browser for the World Wide Web.
seinen kleinen Browser für das World Wide Web.
04:43
And I saw it, and I thought, yep, that's it.
Und ich sah es und sagte, Ja, das ist es.
04:46
And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh,
Gleich im nächsten Jahr, 1994, hatte ich nichts gegen Tim Berners-Lee
04:48
and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.
als Hauptredner bei einer Konferenz hier in Edinburgh einzuwenden.
04:51
So that puts me in pretty illustrious company.
Damit befinde ich mich in illustrer Gesellschaft.
04:55
There was a guy called Dick Rowe
Da war ein gewisser Dick Rowe bei der Plattenfirma
04:57
who was at Decca Records and turned down The Beatles.
Deccar Records, der die Beatles ablehnte.
04:59
There was a guy called Gary Kildall
Da gab es diesen Gary Kildal
05:01
who went flying his plane
der mit seinem Flugzeug unterwegs war,
05:03
when IBM came looking for an operating system
als IBM nach einem Betriebssystem für
05:05
for the IBM PC,
seinen PC suchte.
05:07
and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates.
Da er nicht da war, gingen sie wieder zu Bill Gates.
05:09
And the 12 publishers
Und die 12 Verleger,
05:11
who turned down J.K. Rowling's Harry Potter, I guess.
die J.K. Rowlings Harry Potter ablehnten, sind wohl auch dabei.
05:13
On the other hand, there's Marc Andreessen
Andererseits gibt es Marc Andreessen
05:16
who wrote the world's first browser for the World Wide Web.
der den ersten Browser der Welt für das World Wide Web schrieb,
05:18
And according to Fortune magazine,
und laut dem Fortune Magazine
05:20
he's worth 700 million dollars.
700 Millionen Dollar schwer ist.
05:22
But is he happy?
Aber ist er auch glücklich?
05:24
(Laughter)
(Lachen)
05:26
(Applause)
(Applaus)
05:28
Translated by Myriam Bastian
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

About the Speaker:

Ian Ritchie - Software entrepreneur
Ian Ritchie

Why you should listen

Ian Ritchie is chair of iomart plc. and several other computer and learning businesses, including Computer Application Services Ltd., the Interactive Design Institute and Caspian Learning Ltd. He is co-chair of the Scottish Science Advisory Council, a board member of the Edinburgh International Science Festival and the chair of Our Dynamic Earth, the Edinburgh Science Centre.

Ritchie founded and managed Office Workstations Limited (OWL) in Edinburgh in 1984 and its subsidiary OWL International Inc. in Seattle from 1985. OWL became the first and largest supplier of Hypertext/Hypermedia authoring tools (a forerunner to the World Wide Web) for personal computers based on its Guide product. OWL's customers used its systems to implement large interactive multimedia documentation systems in industry sectors such as automobile, defence, publishing, finance, and education. OWL was sold to Matsushita Electrical Industrial (Panasonic) of Japan in December 1989. He is the author of New Media Publishing: Opportunities from the digital revolution (1996).

He was awarded a CBE in the 2003 New Years Honours list for services to enterprise and education; he is a Fellow of the Royal Academy of Engineering; a Fellow of the Royal Society of Edinburgh; and a Fellow and a past-President of the British Computer Society (1998-99). 

More profile about the speaker
Ian Ritchie | Speaker | TED.com