Thordis Elva and Tom Stranger: Our story of rape and reconciliation
Thordis Elva, Tom Stranger: A nosa historia de violación e reconciliación.
Double-click the English transcript below to play the video.
and descriptions of sexual violence
descricións de violencia sexual.
when I was 18 years old,
cando tiña 18 años,
on an international exchange program.
nun programa de intercambio internacional.
who prefers proper icy cold weather,
prefire climas fríos e xélidos,
when I got on a plane to Iceland,
triste cando tomei un avión a Islandia,
my parents and brothers goodbye.
meus pais e irmáns.
of a beautiful Icelandic family
familia islandesa
of the melodic Icelandic language.
lingua islandesa.
period of homesickness.
inicial de morriña.
that you don't yet fully understand
aínda non entendes completamente
I try out for the school play,
para a obra de teatro da escola,
socialmente.
being part of the play,
formei parte da obra,
adolescente,
to just hold hands
só para collernos das mans
and she met my friends.
e ela coñeceu os meus amigos.
for a bit over a month
dun mes
and in love for the first time.
namorada por primeira vez.
of our relationship,
relación,
girl in the world.
máis sorte do mundo.
unha muller.
madurez,
rum for the first time that night, too.
ron por primeira vez aquela noite.
inconsciencia
to call me an ambulance,
pedirme unha ambulancia,
in shining armor,
de brillante armadura,
towards him soon turned to horror
rapidamente tornouse en horror
and get on top of me.
a roupa e poñerse sobre min.
despexada,
too weak to fight back,
moi débil para opoñerse,
on my alarm clock.
meu espertador.
seconds in two hours.
segundos en dúas horas.
and crying for weeks,
chorar por semanas,
about rape like I'd seen on TV.
violación que eu observara na televisión.
what had happened to me as rape,
violada
intercambio
to address what had happened.
abordar o sucedido.
algún xeito.
where girls are taught
se lles ensina ás nenas
vergoña.
from being raped that night,
que fose violada aquela noite,
from being raped that night
violada aquela noite
that I tried to stifle.
que tratei de sufocar.
porta de Thordis.
como o que realmente eran.
around my mind as it should've,
na miña mente como debería,
with memories of the night before.
recordos da noite anterior.
of reality was forbidden.
da realidade estaba prohibido.
refuted any recognition
desmentía calquera aceptación
a Thordis.
in the days afterwards
nos días posteriores
myself it was sex and not rape.
de que era sexo, non unha violación.
spine-bending guilt for.
unha enorme culpa.
a couple of days later,
par de días despois,
of my year in Iceland,
ano en Islandia,
of heavyheartedness each time.
unha intensa punzada de aflición.
something immeasurably wrong.
inmensamente mal.
I sunk the memories deep,
afoguei eses recordos,
de nove anos
as "Denial and Running."
"Negación e Fuxida".
the real torment that I caused,
o verdadeiro dano que causara,
como para facelo.
of my inner speak,
miña voz interior,
upon other parts of my life
da miña vida
de quen era.
aire libre,
that I wasn't a bad person.
non era unha mala persoa.
sangue.
e amables
cara ás mulleres.
this dark corner of myself,
a este oscuro recuncho meu,
de Nadal,
for a nervous breakdown.
un colapso nervioso.
under a soul-crushing load of silence
unha capa de silencio
that I cared about,
que me importaba,
with misplaced hatred and anger
un odio que non me pertencían
of the door in tears
entre bágoas
cunha persoa querida,
a unha camareira.
libreta comigo,
in moments of inspiration,
en momentos de inspiración,
to be constantly fidgeting,
estar en constante movemento,
eses segundos.
as the words streamed out of my pen,
abraiada como as palabras fluían do meu
I've ever written,
importante que xamais escribira,
that he subjected me to,
á que me someteu,
que a min mesma.
was my way out of my suffering,
que este era a miña forma de saír do
he deserved my forgiveness,
el merecía ou non o meu perdón,
of negative responses,
de respostas negativas,
no response whatsoever.
ningunha resposta en absoluto.
that I didn't prepare myself for
me preparei
full of disarming regret.
cargada de sincero arrepentemento.
had been imprisoned by silence.
aprisionado polo silencio.
of an eight-year-long correspondence
correspondencia de oito anos
that I'd wrongfully shouldered,
levaba ás costas,
owned up to what he'd done.
fixera con sinceridade.
convertéronse nunha plataforma
daquela noite,
from gut-wrenching
dolorosos
closure for me.
un punto e final.
didn't feel personal enough,
non o sentía suficientemente íntimo,
screen on the other side of the planet.
de ordenador na otra punta do planeta.
to explore to its fullest.
ata o fondo.
correspondencia,
terrible noite,
to propose a wild idea:
propuxen unha loucura:
por todas.
are geographically like this.
xeograficamente así.
a stunningly powerful environment
ambiente
and forgiveness.
and rapprochement been tested
e o achegamento púxose
to sit within the truth of its past,
na verdade do seu pasado
of its history.
da súa historia.
that Cape Town had on us.
que Cape Town tivera sobre nós.
our life stories to each other,
historia das nosas vidas,
our own history.
da nosa propia historia.
of being honest,
de honestidade,
with a certain exposure,
certa exposición,
absolutely couldn't fathom
comprender
were spoken aloud and felt,
faláronse e sentíronse,
but liberating laughter.
inesperada mais liberadora.
to each other intently.
ao outro con atención.
were aired with an unfiltered purity
transmitíronse tan honestamente
than lighten the soul.
aliviar.
is a very human emotion --
moi humano --
as he had hurt me.
coma el fixera comigo.
out of the hatred and anger,
saír do odio e a ira,
aquí hoxe.
my doubts along the way.
tivese as miñas dúbidas.
on that landing strip in Cape Town,
pista de aterraxe en Cape Town,
a therapist and a bottle of vodka
psicólogo e unha botella de vodka,
for understanding in Cape Town
entendemento en Cape Town
husband, Vidir,
marido, Vidir,
in a victorious feeling
sentimento
could be built out of the ruins.
levantar a partir das ruínas.
that you needed when you were younger.
that the shame wasn't mine,
non era miña,
hoxe co meu home.
upon my return from Cape Town,
Town comecei a escribir sen parar,
conxuntamente con Tom,
to people from both ends
para persoas de cada un dos extremos
to hear when we were younger.
escoitado de novos.
that inevitably accompany it --
inevitablemente a acompañan --
organizar conceptos,
in their connotations.
nunha deshumanización.
considerado vítima,
as someone damaged,
como alguén ferido,
has been branded a rapist,
é catalogado como violador,
to call him a monster --
chamalo monstro --
what it is in human societies
que é o que produce a violencia
the humanity of those who commit it?
de quen a infrinxen?
if we're making them feel less than?
facemos que se sintan inferirores?
to one of the biggest threats
unha das maiores ameazas
around the world,
no mundo,
are part of the problem?
empregamos son parte do problema?
were a self-centered taking.
1996 foron egocéntricas
social influences
sociais positivas
behavior around me.
igualitario arredor meu.
as having less intrinsic worth,
mulleres coma menos valoradas,
and symbolic claim to their bodies.
teñen dereito sobre os seus corpos.
are external to me, though.
falo son externas a min.
making choices,
estaba a tomar decisións,
nosa culpabilidade,
under the weight of responsibility.
peso da responsabilidade.
of humanity would be burnt.
humanidade se quemaría.
to really own what I did,
facer cargo do que fixera,
the entirety of who I am.
parte de todo o que eu era.
to constitute the sum of who you are.
definir completamente quen es.
was starved of oxygen,
famenta de osíxeno,
with the clean air of acceptance --
limpo da aceptación --
this wonderful person standing next to me;
marabillosa persoa ó meu carón;
and shockingly everyday grouping of men
alarmantemente grupo de homes
toward their partners.
contra as súas parellas.
changed my accord with myself,
o acordo que tiña conmigo mesmo,
to female survivors of sexual violence,
superviventes femininas de violencia
at a great distance from the truth.
partes moi lonxe da verdade.
conversation happening now,
unha conversa pública,
that there's less retreating
haxa menos reparos
but important discussion.
mais importante discusión.
to add our voices to it.
de sumar as nosas voces a isto.
that we're prescribing for others.
que estamos a prescribir para os demais.
how to handle their deepest pain
demais como manexar a súa máis
you are in the world,
no mundo,
to speak out about rape.
falar sobre a violación.
traumatic event of my life
evento máis traumático da miña vida
do meu privilexio,
without getting ostracized,
sen ser excluída,
my fellow survivors who can't.
compañeiras superviventes que non poden.
é única,
violence being a global pandemic.
sexual é unha pandemia mundial.
on my own healing journey
propio camiño á curación
I've been reading, writing
lendo, escribindo
for over a decade now,
máis dunha década,
are almost exclusively women.
case exclusivamente mulleres.
sexual violence as a women's issue.
violencia sexual como un tema de mulleres.
against women and men
mulleres e homes
underrepresented in this discussion.
subrepresentadas nesta discusión.
we could alleviate
poderiamos aliviar
isto xuntos.
ABOUT THE SPEAKERS
Thordis Elva - WriterThordis Elva is one of the two authors of "South of Forgiveness," a unique collaboration between a survivor and perpetrator of rape.
Why you should listen
Thordis Elva is a firm believer in the healing potential of dialogue when it comes to ending the silence that shrouds sexual violence. In 2015, she was voted Woman of the Year in her native Iceland due to her tireless campaigning for gender equality.
As an award-winning writer, journalist and public speaker, Elva has utilized many different platforms for her activism, including plays, films and books. Her passion for equality extends to the internet, and she has toured extensively giving lectures about online bullying, non-consensual pornography and digital human rights to audiences such as the United Nations and the Nordic Council of Ministers.
Read a Q&A with Elva about her TED Talk on the TED Blog.
Thordis Elva | Speaker | TED.com
Tom Stranger - Co-author, landscape gardener
Tom Stranger is the co-author "South of Forgiveness."
Why you should listen
Social sciences and the outdoors have been both professional directions and personal themes for Tom Stranger. After studying social science and working in outdoor recreation, Tom Stranger's focus shifted towards working with young people with complex needs -- mental health challenges, substance addiction, homelessness and neurological impairment. His time working with young people has taught him the immense value of listening with intent.
Stranger has recently completed and thoroughly enjoyed a Master of Cultural Studies at the University of Sydney, and he has returned to work in the outdoors as a landscaper. During his studies, he was involved as a co-author in the writing of South of Forgiveness. He and the book's primary author, Thordis Elva, share the hope that in speaking up they will add their voices to the ever-growing public discourse around relations of gender and sexual violence.
Read a Q&A with Stranger about his TED Talk on the TED Blog.
Tom Stranger | Speaker | TED.com