sponsored links
TED2005

Terry Moore: How to tie your shoes

テリー・ムーア:靴紐の正しい結び方

February 2, 2005

ある日、テリー・ムーアは彼の人生のその時まで、ずっと靴紐を間違った方法で結んでいたと分かりました。TED精神にのっとって、よりよい靴紐の結び方を皆さんにお伝えします。 (ちなみにこの2005年に行われたTEDトークが3分間トークのさきがけでした)。

Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I'm used to thinking of the TED audience as a wonderful collection
TEDの観客である皆様は
00:15
of some of the most effective, intelligent,
すばらしく知的で
00:18
intellectual, savvy,
経験豊かで 国際的で
00:20
worldly and innovative people in the world.
創造力に富んだ方々とお察しします
00:23
And I think that's true.
本当にそう思います
00:25
However, I also have reason to believe
しかしながら 皆様のうち
00:27
that many, if not most, of you
何人かは
00:29
are actually tying your shoes incorrectly.
靴紐が正しく結べてません
00:31
(Laughter)
(笑)
00:33
Now I know that seems ludicrous.
ばかげた話だと
00:35
I know that seems ludicrous.
お思いでしょうが
00:37
And believe me, I lived the same sad life
実は数年前までは私も
00:39
until about three years ago.
そうした悲しき人生を送る一人でした
00:41
And what happened to me
ある日私にとって
00:43
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
大変高価な靴を買いました
00:45
But those shoes came with round nylon laces,
靴紐はナイロンの丸型で
00:48
and I couldn't keep them tied.
すぐに解けてしまうんです
00:51
So I went back to the store and said to the owner,
店員に言いました
00:53
"I love the shoes, but I hate the laces."
「靴は良いのに紐が気に入らない」
00:55
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
すると 「結び方がおかしいですよ」って
00:57
Now up until that moment,
50才のその時まで
01:00
I would have thought that, by age 50,
靴紐の結び方だけは
01:02
one of the life skills that I had really nailed
キチンとできてると
01:05
was tying my shoes.
思ってました
01:08
But not so -- let me demonstrate.
ご覧ください
01:10
This is the way
これが
01:14
that most of us were taught to tie our shoes.
通常の結び方です
01:16
Now as it turns out -- thank you.
どうも
01:22
Wait, there's more.
でもまだ終わってません
01:25
As it turns out,
教えてもらったのは
01:27
there's a strong form and a weak form of this knot,
2種類の結び方があるということです
01:30
and we were taught to tie the weak form.
多くの方が弱い方で結んでます
01:32
And here's how to tell.
さてご覧ください
01:34
If you pull the strands at the base of the knot,
こうして引っ張りますと
01:36
you will see that the bow will orient itself
紐のループの向きが
01:38
down the long axis of the shoe.
靴と同じ方向になります
01:41
That's the weak form of the knot.
これが弱い結び目です
01:43
But not to worry.
ご心配なく
01:45
If we start over
もう一度
01:47
and simply go the other direction
ただ逆の方向で
01:49
around the bow,
くるりと回します
01:51
we get this, the strong form of the knot.
すると固い結び目ができます
01:53
And if you pull the cords under the knot,
引っ張ってみますと
01:56
you will see that the bow orients itself
ご覧のように
01:59
along the transverse axis of the shoe.
ループの向きは変わりません
02:01
This is a stronger knot. It will come untied less often.
こちらが固い結び目で 解けにくく
02:04
It will let you down less,
煩わしいことも少なくなります
02:07
and not only that, it looks better.
それに見た目もいいでしょ
02:09
We're going to do this one more time.
もう一度
02:12
(Applause)
(拍手)
02:14
Start as usual,
最初は同じ
02:17
go the other way around the loop.
くるりと逆の方向で回します
02:21
This is a little hard for children,
お子さんには難しいかも
02:23
but I think you can handle it.
でも 皆様なら大丈夫でしょ?
02:25
Pull the knot.
結びます
02:29
There it is: the strong form of the shoe knot.
ほらできました 固い結び目です
02:31
Now, in keeping with today's theme,
本日のテーマと絡めまして
02:34
I'd like to point out -- and something you already know --
申し上げたいのは
02:38
that sometimes a small advantage
人生の中では
02:40
someplace in life
ほんの小さなことが
02:42
can yield tremendous results someplace else.
大きな結果を生む事があるということです
02:44
Live long and prosper.
長寿と繁栄を
02:48
(Applause)
(拍手)
02:50
Translator:SHIGERU MASUKAWA
Reviewer:Takako Sato

sponsored links

Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.