sponsored links
TEDxSummit

Juan Enriquez: Will our kids be a different species?

ファン・エンリケズ: 我々の子孫は別の種になる?

April 26, 2012

進化の過程では、複数の人類の種 (バージョン) が共存していた事が知られています。私たちは今アップグレードの最中なのでしょうか?TEDxSummit でファン・エンリケズが時と空間を経てきた私たちの「現在」を紹介し、最新技術が明らかにしつつある現在進行中の急速な進化の証拠を紹介します。

Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
All right. So, like all good stories,
多くの良い物語と同様に
00:15
this starts a long, long time ago
この話は遠い昔から始まります
00:17
when there was basically nothing.
基本的に何もなかった時です
00:19
So here is a complete picture of the universe
こちらが宇宙の全貌です
00:21
about 14-odd billion years ago.
140億年前のイメージです
00:24
All energy is concentrated into a single point of energy.
全てのエネルギーがある一点に集中していました
00:27
For some reason it explodes,
何らかの理由でエネルギーは弾けて
00:30
and you begin to get these things.
ごらんのような状況になりました
00:32
So you're now about 14 billion years into this.
これが 140億年前です
00:34
And these things expand and expand and expand
これらは膨張に膨張を続け
00:37
into these giant galaxies,
こういった巨大な銀河となり
00:39
and you get trillions of them.
それは数兆にまで増えていきました
00:40
And within these galaxies
そして銀河の中には
00:42
you get these enormous dust clouds.
巨大な塵の雲があります
00:44
And I want you to pay particular attention
注目して頂きたいのは
00:46
to the three little prongs
絵の中央にある
00:48
in the center of this picture.
小さな三つの突起です
00:49
If you take a close-up of those,
この部分を拡大して見ると
00:51
they look like this.
このような形をしています
00:53
And what you're looking at is columns of dust
こちらはたくさんの
00:54
where there's so much dust --
塵が集まった柱です
00:57
by the way, the scale of this is a trillion vertical miles --
ちなみに尺度は1.6兆キロです
00:59
and what's happening is there's so much dust,
ここには膨大な塵があり
01:03
it comes together and it fuses
塵の塊はお互いに凝縮して
01:06
and ignites a thermonuclear reaction.
原子核融合反応を起こします
01:08
And so what you're watching
ご覧頂いているのは
01:12
is the birth of stars.
星の誕生です
01:13
These are stars being born out of here.
ここから生まれ出ている星たちです
01:15
When enough stars come out,
十分な数の星が誕生すると
01:16
they create a galaxy.
それは銀河となります
01:19
This one happens to be a particularly important galaxy,
ご覧の銀河は特に重要なものです
01:20
because you are here.
我々の銀河系だからです
01:24
(Laughter)
(笑)
01:26
And as you take a close-up of this galaxy,
この銀河をよく見てみると
01:27
you find a relatively normal,
比較的普通の
01:29
not particularly interesting star.
特に面白くもない星が見えるでしょう
01:31
By the way, you're now about two-thirds of the way into this story.
ところでここで大体物語の 2/3 です
01:33
So this star doesn't even appear
つまりこの星は
01:37
until about two-thirds of the way into this story.
この時点まで誕生すらしていないわけです
01:40
And then what happens
次に何が起こるかというと
01:43
is there's enough dust left over
星にならない
01:44
that it doesn't ignite into a star,
一定量以上の塵が
01:45
it becomes a planet.
惑星になります
01:47
And this is about a little over four billion years ago.
これが 40億年前です
01:49
And soon thereafter
その後間もなく
01:54
there's enough material left over
残った物質から
01:55
that you get a primordial soup,
原始スープができます
01:57
and that creates life.
生命の素です
02:02
And life starts to expand and expand and expand,
生命は拡大し続け
02:03
until it goes kaput.
破滅します
02:07
(Laughter)
(笑)
02:09
Now the really strange thing
奇妙なのは
02:13
is life goes kaput, not once, not twice,
生命は一回や二回どころではなく
02:14
but five times.
五回も破滅していることです
02:17
So almost all life on Earth
地球上のほぼ全ての生命は
02:19
is wiped out about five times.
五回ほど破滅しているのです
02:21
And as you're thinking about that,
そういった状況を経て
02:24
what happens is you get more and more complexity,
物質はさらに複雑さを増し
02:25
more and more stuff
新しいものを作る素材が
02:28
to build new things with.
さらに増えていきます
02:29
And we don't appear
我々の先祖についてですが
02:33
until about 99.96 percent of the time into this story,
この物語のほぼ最後
02:34
just to put ourselves and our ancestors in perspective.
99.96% 経過するまで登場しません
02:40
So within that context, there's two theories of the case
以上の流れで 人類の誕生について
02:44
as to why we're all here.
二つの理論があります
02:47
The first theory of the case
第一の理論はこうです
02:49
is that's all she wrote.
「母なるものがそう決めたから」
02:51
Under that theory,
この理論では
02:54
we are the be-all and end-all
我々の存在があらゆる創造物の中で
02:55
of all creation.
唯一重要なものです
02:57
And the reason for trillions of galaxies,
何十兆の銀河
02:59
sextillions of planets,
そして惑星の誕生理由は
03:02
is to create something that looks like that
ご覧の彼女や
03:04
and something that looks like that.
彼を創造するためでした
03:09
And that's the purpose of the universe;
これが宇宙の目的でした
03:12
and then it flat-lines,
そして全ては終わり
03:14
it doesn't get any better.
以上となります
03:15
(Laughter)
(笑)
03:16
The only question you might want to ask yourself is,
皆さんは疑問に思うかも知れません
03:21
could that be just mildly arrogant?
こんなの些か傲慢すぎやしないかと
03:24
And if it is --
そうですね 特に我々も
03:29
and particularly given the fact that we came very close to extinction.
絶滅しかけたことを考えるとそう思えます
03:31
There were only about 2,000 of our species left.
その時は2千人しか残っていませんでした
03:36
A few more weeks without rain,
日照りがもう数週間続いていたら
03:39
we would have never seen any of these.
こちらの偉人たちは現れなかったでしょう
03:41
(Laughter)
アインシュタイン ゲイツ フェインマン ベゾス ペレ
アンダーソン コルベール シュタイン ガガ  ジッサーニ...
03:45
(Applause)
(笑・拍手)
03:51
So maybe you have to think about a second theory
第一の理論が駄目ならば
03:56
if the first one isn't good enough.
第二の理論を考えなくてはなりませんね
03:59
Second theory is: Could we upgrade?
第二の理論 我々はアップグレードできるのか?
04:02
(Laughter)
(笑)
04:04
Well, why would one ask a question like that?
なぜこんなことを考えるのでしょうか?
04:06
Because there have been at least 29 upgrades so far
それはこれまで人類が少なくとも 29回
04:10
of humanoids.
アップグレードしてきたからです
04:12
So it turns out that we have upgraded.
既にアップグレードしていたのです
04:14
We've upgraded time and again and again.
何度も 何度も
04:17
And it turns out that we keep discovering upgrades.
その証拠は何度も発見されています
04:19
We found this one last year.
これは昨年見つかりましたし
04:22
We found another one last month.
これは先月発見されました
04:24
And as you're thinking about this,
こういったことから
04:27
you might also ask the question:
次のような疑問も出るでしょう
04:29
So why a single human species?
なぜ人類の種はひとつだけなのか?
04:31
Wouldn't it be really odd
アフリカ アジア 南極で
04:34
if you went to Africa and Asia and Antarctica
全く同じ鳥が見つかったら
04:36
and found exactly the same bird --
おかしくはないでしょうか?
04:40
particularly given that we co-existed at the same time
しかも同じ時代 同じ地球上に
04:42
with at least eight other versions of humanoid
ヒトの他に少なくとも8種の
04:46
at the same time on this planet?
異なる人類がいたのです
04:49
So the normal state of affairs
つまり通常では
04:51
is not to have just a Homo sapiens;
ヒト一種だけではなく
04:53
the normal state of affairs
異なる何種かの
04:56
is to have various versions of humans walking around.
人類が存在するのが普通なのです
04:57
And if that is the normal state of affairs,
またここから
05:01
then you might ask yourself,
次の疑問が浮かぶでしょう
05:03
all right, so if we want to create something else,
他の何かを創造したいとしたら
05:06
how big does a mutation have to be?
どの程度変異させたら良いのか?
05:08
Well Svante Paabo has the answer.
スバンテ・ペーボが答えを出しました
05:11
The difference between humans and Neanderthal
ヒトとネアンデルタール人の
05:13
is 0.004 percent of gene code.
遺伝子上の違いは 0.004% です
05:16
That's how big the difference is
ひとつの種と別の種の
05:19
one species to another.
違いはこれだけの大きさです
05:21
This explains most contemporary political debates.
現代の政治討論の質を裏付けるものです
05:23
(Laughter)
(笑)
05:28
But as you're thinking about this,
ただこの点に注目してみると
05:30
one of the interesting things
興味深いのは
05:33
is how small these mutations are and where they take place.
変異の小ささと発生箇所です
05:34
Difference human/Neanderthal
ヒトとネアンデルタール人の違いは
05:38
is sperm and testis,
精子と精巣
05:39
smell and skin.
匂いと皮膚です
05:41
And those are the specific genes
そしてこれらが
05:42
that differ from one to the other.
種の間で違いのある遺伝子です
05:44
So very small changes can have a big impact.
わずかな違いが大きな変化につながっています
05:46
And as you're thinking about this,
こうしているうちにも
05:49
we're continuing to mutate.
我々は変異し続けています
05:51
So about 10,000 years ago by the Black Sea,
約1万年前 黒海で
05:54
we had one mutation in one gene
一つの遺伝子に変異が起こり
05:56
which led to blue eyes.
碧眼が生まれました
05:58
And this is continuing and continuing and continuing.
そしてこれは遺伝し続けています
06:01
And as it continues,
そんな中
06:05
one of the things that's going to happen this year
我々は今年 ヒトゲノムの
06:06
is we're going to discover the first 10,000 human genomes,
最初の1万個を同定するでしょう
06:08
because it's gotten cheap enough to do the gene sequencing.
ゲノム配列解析が安価になったおかげです
06:11
And when we find these,
この作業が終わったら
06:15
we may find differences.
違いが見つけられるでしょう
06:16
And by the way, this is not a debate that we're ready for,
ちなみに この議論をする用意は我々にはありません
06:19
because we have really misused the science in this.
これまで この科学分野は誤って利用されてきました
06:22
In the 1920s, we thought there were major differences between people.
1920年代 人々の間には大きな
違いがあると考えていました
06:25
That was partly based on Francis Galton's work.
その一部はフランシス・ガルトンの研究に起因します
06:29
He was Darwin's cousin.
彼はダーウィンのいとこでした
06:33
But the U.S., the Carnegie Institute,
しかしアメリカ カーネギー工科大学
06:35
Stanford, American Neurological Association
スタンフォード大学 アメリカ神経学会などが
06:37
took this really far.
学説を推し進めました
06:40
That got exported and was really misused.
誤って広く利用されるようになったのです
06:42
In fact, it led to some absolutely horrendous
実際 誤った知識のために
06:45
treatment of human beings.
恐ろしい人種差別が起こりました
06:48
So since the 1940s, we've been saying there are no differences,
そして 1940年代以降は人類に違いはなく
06:50
we're all identical.
皆同じだと言い続けてきたのです
06:53
We're going to know at year end if that is true.
今年の末にその真実が分かるでしょう
06:54
And as we think about that,
またその中で
06:57
we're actually beginning to find things
調べ始めたのは 例えば
06:59
like, do you have an ACE gene?
超一流遺伝子を持っているか
07:00
Why would that matter?
どうしてそれが大事なのでしょう?
07:04
Because nobody's ever climbed an 8,000-meter peak without oxygen
超一流遺伝子を持たない人が
酸素補給なしに8千メートル級の山に
07:06
that doesn't have an ACE gene.
登頂した例がないからです
07:10
And if you want to get more specific,
もっと具体的に言えば
07:13
how about a 577R genotype?
例えば 577R 遺伝子はどうでしょう?
07:14
Well it turns out that every male Olympic power athelete ever tested
調査したところ体力系種目の
オリンピック男子選手は
07:17
carries at least one of these variants.
この遺伝子の変異体を最低一つ有しています
07:22
If that is true,
それが真実ならば
07:25
it leads to some very complicated questions
ロンドンオリンピックに対する
07:27
for the London Olympics.
非常に複雑な疑問が浮かび上がります
07:29
Three options:
選択肢は三つです
07:31
Do you want the Olympics to be a showcase
オリンピックを変異者の
07:33
for really hardworking mutants?
ショーケースにしたいか
07:35
(Laughter)
(笑)
07:38
Option number two:
二つ目
07:40
Why don't we play it like golf or sailing?
ゴルフやセーリングのようにやりましょう
07:43
Because you have one and you don't have one,
遺伝子の差に応じて
07:46
I'll give you a tenth of a second head start.
スタート時にハンデを付けるのです
07:48
Version number three:
三つ目
07:52
Because this is a naturally occurring gene
自然発生するこの遺伝子を
07:53
and you've got it and you didn't pick the right parents,
両親から受け継いでいない場合には
07:56
you get the right to upgrade.
アップグレードする権利を与えましょう
07:58
Three different options.
以上三つです
08:02
If these differences are the difference
もしこういった違いが
08:04
between an Olympic medal and a non-Olympic medal.
メダリストと非メダリストの違いならば
08:06
And it turns out that as we discover these things,
我々の研究が進むと同時に
08:09
we human beings really like to change
人類には変わろうとする願望があります
08:12
how we look, how we act,
外見 行動 そして身体機能も
08:15
what our bodies do.
外見 行動 そして身体機能も
08:17
And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States,
アメリカでは今日 1020万件もの
形成手術が行われています
08:19
except that with the technologies that are coming online today,
ただし今日確立されつつある技術に比べれば
08:23
today's corrections, deletions,
今日の矯正 消去 増大 拡張技術などは
08:26
augmentations and enhancements
今日の矯正 消去 増大 拡張技術などは
08:29
are going to seem like child's play.
ただの児戯となるでしょう
08:31
You already saw the work by Tony Atala on TED,
TED でトニー・アタラの研究を見たでしょうか
08:34
but this ability to start filling
インクジェットカートリッジに細胞を詰めて
08:37
things like inkjet cartridges with cells
立体印刷をして
08:41
are allowing us to print skin, organs
皮膚や臓器
08:44
and a whole series of other body parts.
その他多くの部位が作れます
08:49
And as these technologies go forward,
そしてテクノロジーが進み
08:51
you keep seeing this, you keep seeing this, you keep seeing things --
同様な大発見 大発明が繰り返されます
08:53
2000, human genome sequence --
2000年 ヒトゲノム配列
08:57
and it seems like nothing's happening,
何も進展がないように見えます
09:00
until it does.
何かが起きるまでは
09:04
And we may just be in some of these weeks.
もしかしたら今が激動の一瞬かもしれません
09:07
And as you're thinking about
そんな中 2000年に
09:10
these two guys sequencing a human genome in 2000
この二人や公的事業が
09:12
and the Public Project sequencing the human genome in 2000,
ヒトゲノム配列解析を行いました
09:15
then you don't hear a lot,
それからしばらく音沙汰なく
09:19
until you hear about an experiment last year in China,
昨年中国である実験結果が発表されました
09:22
where they take skin cells from this mouse,
このマウスから皮膚の細胞を採取し
09:26
put four chemicals on it,
四つの化学物質を投与し
09:30
turn those skin cells into stem cells,
幹細胞へと変え
09:32
let the stem cells grow
その幹細胞から
09:35
and create a full copy of that mouse.
マウスを丸ごと一匹コピーを作り出しました
09:37
That's a big deal.
これは一大事です
09:40
Because in essence
なぜならこれが意味するのは
09:43
what it means is you can take a cell,
細胞を一つ採取し それが
09:44
which is a pluripotent stem cell,
多分化能な幹細胞だとします
09:46
which is like a skier at the top of a mountain,
たとえて言えばスキーヤーが山頂にいて
09:49
and those two skiers become two pluripotent stem cells,
二人のスキーヤーが二つの多分化能幹細胞となり
09:51
four, eight, 16,
4 8 16 へと分裂し
09:55
and then it gets so crowded
16 分裂以降は
09:57
after 16 divisions
多くなり過ぎなので
09:58
that those cells have to differentiate.
細胞は分化を始めます
10:00
So they go down one side of the mountain,
一方はある斜面を下り
10:03
they go down another.
もう一方は別の斜面を下ります
10:04
And as they pick that,
降りる方向が決まると
10:05
these become bone,
こちらは骨になり
10:07
and then they pick another road and these become platelets,
別の道を下った細胞は血小板になり
10:09
and these become macrophages,
こちらはマクロファージとなり
10:12
and these become T cells.
こちらは T 細胞となります
10:14
But it's really hard, once you ski down,
一度降ると 登るのは
10:16
to get back up.
とても難しいです
10:18
Unless, of course, if you have a ski lift.
もちろんスキーリフトがあれば別です
10:19
And what those four chemicals do
この四つの化学物質の役割は
10:24
is they take any cell
あらゆる細胞を
10:27
and take it way back up the mountain
山頂まで戻し
10:29
so it can become any body part.
再分化できるようにします
10:31
And as you think of that,
この点について考えてみると
10:33
what it means is potentially
これは潜在的に
10:35
you can rebuild a full copy
あらゆる生物の
10:37
of any organism
あらゆる 一つの細胞からでも
10:39
out of any one of its cells.
完全なコピーが作れるということです
10:41
That turns out to be a big deal
これは大変なことです
10:43
because now you can take, not just mouse cells,
マウス細胞だけでなく
10:46
but you can human skin cells
ヒトの皮膚細胞から
10:48
and turn them into human stem cells.
ヒト幹細胞を作れるからです
10:51
And then what they did in October
彼らは10月に
10:54
is they took skin cells, turned them into stem cells
皮膚細胞から幹細胞を用意し
10:58
and began to turn them into liver cells.
肝臓細胞を作りました
11:01
So in theory,
理論的には
11:05
you could grow any organ from any one of your cells.
細胞一つからどの臓器も作れるということです
11:06
Here's a second experiment:
それでは二つ目の実験です
11:11
If you could photocopy your body,
身体をコピーできるならば
11:13
maybe you also want to take your mind.
頭の中もコピーしたいと考えるかも知れません
11:16
And one of the things you saw at TED
一年半ほど前に TED で
11:19
about a year and a half ago
皆さんが聞いたトークの一つに
11:20
was this guy.
エド・ボイデンがありました
11:22
And he gave a wonderful technical talk.
専門的な素晴らしい発表をしてくれました
11:23
He's a professor at MIT.
MIT の教授です
11:26
But in essence what he said
彼の講演の趣旨は
11:27
is you can take retroviruses,
マウスの脳細胞に
11:29
which get inside brain cells of mice.
レトロウィルスを注入し
11:31
You can tag them with proteins
それらを光るプロテインで
11:34
that light up when you light them.
タグ付けします
11:36
And you can map the exact pathways
そうするとマウスが見て 感じて 触れて
11:38
when a mouse sees, feels, touches,
覚えて 愛しているときの
11:42
remembers, loves.
脳の回路が分かります
11:45
And then you can take a fiber optic cable
光ファイバーケーブルを使って
11:48
and light up some of the same things.
同じ回路を活性化させることができます
11:50
And by the way, as you do this,
ちなみにこれを実施するにあたり
11:54
you can image it in two colors,
二色の光を使うことができます
11:56
which means you can download this information
つまりその情報を二進数の情報として
11:58
as binary code directly into a computer.
コンピュータにダウンロードできるのです
12:00
So what's the bottom line on that?
行き着く先は何でしょう?
12:05
Well it's not completely inconceivable
大体想像がつきます
12:07
that someday you'll be able to download your own memories,
自身の記憶をダウンロードし 新しい身体に
12:09
maybe into a new body.
入力できるようになるでしょう
12:14
And maybe you can upload other people's memories as well.
他人の記憶をアップロードすることもできるでしょう
12:16
And this might have just one or two
これにはいくつかの
12:21
small ethical, political, moral implications.
些細な倫理 政治 道徳上の含意があるでしょう
12:24
(Laughter)
(笑)
12:27
Just a thought.
ちょっと思いついただけです
12:29
Here's the kind of questions
この問題は
12:32
that are becoming interesting questions
哲学者 統治者
経済学者 科学者らにとって
12:33
for philosophers, for governing people,
哲学者 統治者
経済学者 科学者らにとって
12:35
for economists, for scientists.
興味深いテーマになりつつあります
12:38
Because these technologies are moving really quickly.
テクノロジーの発達はとても早いです
12:41
And as you think about it,
関連して最後に
12:45
let me close with an example of the brain.
脳の話をしたいと思います
12:46
The first place where you would expect
今日の膨大な進化の影響が
12:49
to see enormous evolutionary pressure today,
最初に見つかると思える場所は
12:51
both because of the inputs,
脳です
12:54
which are becoming massive,
膨大に増えつつある
12:56
and because of the plasticity of the organ,
情報や臓器の可塑性のためです
12:58
is the brain.
情報や臓器の可塑性のためです
12:59
Do we have any evidence that that is happening?
証拠はあるのでしょうか?
13:02
Well let's take a look at something like autism incidence per thousand.
千人あたりの自閉症の割合を見てみましょう
13:05
Here's what it looks like in 2000.
2000年は 6.7
13:10
Here's what it looks like in 2002,
2002年は 6.4
13:13
2006, 2008.
2006年 9.0
2008年 11.4
13:15
Here's the increase in less than a decade.
十年もしないうちに78%の増加です
13:19
And we still don't know why this is happening.
原因はまだ分かりません
13:23
What we do know is, potentially,
今 分かっているのは
13:28
the brain is reacting in
脳が過剰に
13:30
a hyperactive, hyper-plastic way,
そして超可塑的に反応しており
13:32
and creating individuals that are like this.
過敏な人が現れ始めているということです
13:34
And this is only one of the conditions that's out there.
これはほんの一例です
13:37
You've also got people with who are extraordinarily smart,
異常に賢い人や
13:40
people who can remember everything they've seen in their lives,
見たもの全てを記憶できる人
13:44
people who've got synesthesia,
共感覚を持つ人
13:46
people who've got schizophrenia.
精神分裂病の人がいます
13:47
You've got all kinds of stuff going on out there,
さまざまな事象があって
13:49
and we still don't understand
我々はまだ なぜ どのようにして
13:51
how and why this is happening.
それらの事象が出現しているのか分かりません
13:52
But one question you might want to ask is,
一つ考えてみてください
13:55
are we seeing a rapid evolution of the brain
我々は脳とデータ処理の急激な進化を
13:57
and of how we process data?
目撃しているのではないか?
14:00
Because when you think of how much data's coming into our brains,
脳が受け取っている情報量を考えると
14:02
we're trying to take in as much data in a day
かつては一生涯で受け取っていた情報量を
14:05
as people used to take in in a lifetime.
今日の我々は一日で受け取っています
14:08
And as you're thinking about this,
これについて
14:11
there's four theories as to why this might be going on,
主に四つの理論があります
14:14
plus a whole series of others.
他にもたくさんありますが
14:16
I don't have a good answer.
私は適切な答えを持っていません
14:17
There really needs to be more research on this.
もっと研究が必要なのです
14:19
One option is the fast food fetish.
一つ目はファーストフードフェチ説です
14:23
There's beginning to be some evidence
乳児の脳の働きに
14:25
that obesity and diet
影響があるか不明ですが
14:27
have something to do
肥満や食生活が
14:29
with gene modifications,
遺伝子変異に
14:31
which may or may not have an impact
何らかの影響があるという
14:33
on how the brain of an infant works.
証拠が発見されてきています
14:35
A second option is the sexy geek option.
二つ目はセクシーギーク説です
14:39
These conditions are highly rare.
これは極めてレアでしょう
14:43
(Laughter)
(笑)
14:47
(Applause)
(拍手)
14:50
But what's beginning to happen
ただ何が起きているかというと
14:55
is because these geeks are all getting together,
ギークは
14:57
because they are highly qualified for computer programming
プログラミングに強い適性を持ち
14:59
and it is highly remunerated,
他の詳細指向なタスク同様
15:02
as well as other very detail-oriented tasks,
高く評価されており
15:05
that they are concentrating geographically
地理的に集中しています
15:08
and finding like-minded mates.
集まったギークは仲間と出会います
15:10
So this is the assortative mating hypothesis
つまりそういった環境下における
15:13
of these genes reinforcing one another
特定の遺伝子を強め合う
15:17
in these structures.
同類交配説です
15:19
The third, is this too much information?
三つ目は情報過多説です
15:22
We're trying to process so much stuff
あまりに大量の情報を扱おうとして
15:25
that some people get synesthetic
ある人々は共感覚を持ち
15:26
and just have huge pipes that remember everything.
全てを記憶しようと太い回路ができています
15:28
Other people get hyper-sensitive to the amount of information.
ある人々は過剰反応します
15:31
Other people react with various psychological conditions
ある人々は心理学的に多様な状態
15:34
or reactions to this information.
多様な反応を引き起こします
15:38
Or maybe it's chemicals.
あるいは四つ目の化学物質説です
15:39
But when you see an increase
何にしても これだけの単位で
15:42
of that order of magnitude in a condition,
変化が起きているということは
15:44
either you're not measuring it right
測定が間違っているか
15:46
or there's something going on very quickly,
リアルタイムで進化を引き起こすほどの
15:48
and it may be evolution in real time.
何かが急速に起こっているということです
15:50
Here's the bottom line.
結論はこうです
15:54
What I think we are doing
我々は種として変遷しているのだと
15:57
is we're transitioning as a species.
私は考えています
15:59
And I didn't think this when Steve Gullans and I started writing together.
スティーブ・ガランズと執筆を
始めた頃は考えていませんでした
16:01
I think we're transitioning into Homo evolutis
我々は善かれ悪しかれホモ・エボルティスへと
16:06
that, for better or worse,
変遷しているのだと思います
16:09
is not just a hominid that's conscious of his or her environment,
我々は環境に対して意識的なだけでなく
16:10
it's a hominid that's beginning to directly and deliberately
直接的に そして意図的に
16:14
control the evolution of its own species,
自身の種 バクテリア 植物 そして動物の
16:17
of bacteria, of plants, of animals.
進化を制御する存在です
16:21
And I think that's such an order of magnitude change
そのような大きな変化によって
16:24
that your grandkids or your great-grandkids
皆さんの孫やひ孫は
16:27
may be a species very different from you.
皆さんとは大きく異なる種となるかもしれません
16:30
Thank you very much.
ありがとうございました
16:33
(Applause)
(拍手)
16:35
Translator:Keiichi Kudo
Reviewer:Akira Kan

sponsored links

Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society.

Why you should listen

A broad thinker who studies the intersections of these fields, Enriquez has a talent for bridging disciplines to build a coherent look ahead. He is the managing director of Excel Venture Management, a life sciences VC firm. He recently published (with Steve Gullans) Evolving Ourselves: How Unnatural Selection and Nonrandom Mutation Are Shaping Life on Earth. The book describes a world where humans increasingly shape their environment, themselves and other species.

Enriquez is a member of the board of Synthetic Genomics, which recently introduced the smallest synthetic living cell. Called “JCVI-syn 3.0,” it has 473 genes (about half the previous smallest cell). The organism would die if one of the genes is removed. In other words, this is the minimum genetic instruction set for a living organism.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.