13:38
TED2005

Graham Hawkes: A flight through the ocean

グラハム・ホークスの海洋飛行

Filmed:

グラハム・ホークスが翼のついた優雅な潜水艦で、地球と呼ばれる海の惑星の深部をご案内致します。地上に暮らす人類がほとんど見ることのない青い世界をご覧下さい。

- Inventor
A world-renowned engineer and inventor, Graham Hawkes wants to revolutionize the way we experience the oceans. He created the Deep Flight series of winged submersibles, which "fly" to the depths of the oceans with the power and elegance of an airplane. Full bio

I think the future of this planet depends on humans,
地球の未来はテクノロジーでなく人類次第だと思います
00:18
not technology, and we already have the knowledge --
そのための知識はすでに揃っています
00:22
we’re kind of at the endgame with knowledge.
私達の知識は少し行き詰まっているようですが
00:25
But we’re nowhere near the endgame
認知については
00:28
when it comes to our perception.
行き詰まりさえ見えていません
00:29
We still have one foot in the dark ages.
まだ暗黒の時代から抜け出られずにいます
00:31
And when you listen to some of the presentations here --
TEDではあらゆる分野における
00:35
and the extraordinary range of human capability, our understandings --
人間の持つ素晴らしい能力・知識についての講演がされていますが
00:38
and then you contrast it with the fact
この惑星が未だに 地球 と呼ばれることを
00:46
we still call this planet, "Earth:" it’s pretty extraordinary --
思い返して下さい 信じられません
00:49
we have one foot in the dark ages.
暗黒の時代は終わってないんですね
00:53
Just quickly: Aristotle, his thing was, "It’s not flat, stupid, it’s round."
アリストテレスは言いました この星は平らじゃない 丸いんだ
00:55
Galileo -- he had the Inquisition, so he had to be a little bit more polite --
裁判が控えていたガリレオは慎ましくする必要がありましたが
01:03
his was, "It’s not in the middle, you know."
地球が中心じゃねぇんだよ と唱えました
01:08
And Hawkes: "it’s not earth, stupid, it’s ocean."
ホークスの見解はこうです 「ここは''地''球じゃなく ”水”球だろうが」
01:13
This is an ocean planet.
ここは海の惑星なんです
01:18
T.S. Eliot really said it for me --
エリオットが私に言った言葉です
01:20
and this should give you goose bumps:
鳥肌が立つかもしれません
01:22
"we shall not cease from exploration
「探検からは終わりは見つからない
01:24
and the end of our exploring shall be to return
探検の終わりは初めて知った
01:26
where we started and know the place for the first time."
出発点への帰着なのである」
01:29
And the next lines are, "Through the unknown remembered gate,
続けて「未知の門を通り抜けた先の
01:33
where the last of earth discovered
世界の最果てが見つける場所
01:37
is that which is the beginning."
それこそが全ての始まりである」
01:39
So I have one message.
ここで皆さんにメッセージがあります
01:43
It seems to me that we’re all pointed in the wrong direction.
私達は誤った方向を目指しているようなんです
01:46
For the rocketeers in the audience:
ここにはロケット技師の方がいるでしょう
01:51
I love what you’re doing, I admire the guts,
お仕事自体は素敵です ガッツも勇気もかいます
01:54
I admire the courage -- but your rockets
しかし肝心のロケットが
01:57
are pointed in the wrong goddamn direction.
どうしょうもない方に向けられています
01:58
(Laughter)
(笑)
02:01
And it’s all a question of perspective.
これは全て見方の問題なんです
02:05
Let me try and tell you --
例を挙げましょう
02:07
I don’t mean to insult you, but look,
気を悪くしないで聴いて下さいね
02:09
if I -- and I’m not doing this for real
侮辱ととられてしまうので
02:12
because it would be an insult,
実際にはやりませんが
02:14
so I’m going to pretend, and it softens the blow --
まねごとをしてみましょう
02:15
I’m going to tell you what you’re thinking.
皆さんの考えを当ててみせます
02:17
If I held up a square that was one foot square and the color of earth,
1平方フィートの地面を切り出したとします
02:19
and I held up another square that was the root two square --
そして次に海から2平方フィートを取り出します
02:23
so it’s 1.5 times bigger -- and was the color of the oceans;
大きさは1.5倍ですね
02:29
and I said, what is the relative value of these two things?
この二つの相対値はいくつでしょうか?
02:33
Well, it’s the relative importance.
相対寄与ですね
02:36
You would say -- yeah, yeah, yeah, we all know this;
皆さんそろって「知ってるよ」と言うでしょうね
02:37
water covers twice the area of the planet than dry land.
地球上での水の表面積は大地のそれの二倍に当たります
02:40
But it’s a question of perception,
しかしこれは見方の問題なんですね
02:45
and if that’s what you’re thinking,
もし愚かにも 地球 と
02:46
if that’s what you think I mean when I say,
呼ばれるこの海洋の惑星に対して
02:48
"This is an ocean planet stupidly called 'Earth.'"
このようにお考えならば つまり
02:50
If you think that that’s the relative importance,
2対1の相対的重要度だと考えるなら
02:53
two to one, you’re wrong by a factor of ten.
10倍ほど間違っています
02:56
Now, you’re not as thick as two short planks,
途方もない馬鹿とは言いませんが
03:00
but you sound like it when you say "Earth,"
「地球」とい言うと少し馬鹿げて聞こえます
03:02
because that demonstration, if I turned around this way --
見る方向をこのように変えれば
03:05
that earth plane would be as thin as paper.
地球の断片は紙切れの如く薄くなるからです
03:10
It’s a thin film, two-dimensional existence.
二次元のペラペラのフィルム同然です
03:16
The ocean representation would have a depth to it.
海には更に深度というものが加わります
03:19
And if you hefted those two things
そしてこの二つを持ち上げれば
03:22
you might find that the relative scale of those is 20 to 1.
相対値は20対1だとわかるでしょう
03:24
It turns out that something more than
地球上の生命の94%以上が
03:29
94 percent of life on earth is aquatic.
水性だと分かっています
03:32
That means that us terrestrials occupy a minority.
言い換えれば陸上生物は少数派ということです
03:36
The problem we have in believing that
人類の信仰の中に潜む問題は
03:41
is -- you just have to give up this notion
地球は人類の為に出来たという概念を
03:43
that this Earth was created for us.
捨てなくてはいけないことです
03:45
Because it’s a problem we have.
これこそが私達の問題なんです
03:47
If this is an ocean planet
もしここが海の惑星で
03:49
and we only have a small minority of this planet,
人類はほんの少数派でしかないなら
03:51
it just interferes with a lot of what humanity thinks.
人類にはなにかと不都合ですね
03:55
Okay. Let me criticize this thing.
では ここで少し批判をさせて下さい
04:00
I’m not talking about James Cameron --
ジェームズ・キャメロンの批判ではありません
04:03
although I could, but I won’t.
彼の話は今日はいいですが
04:05
You really do have to go and see his latest film,
彼の最新作はぜひ見て下さい
04:07
"Aliens of the Deep." It’s incredible.
エイリアンズ・オブ・ザ・ディープです 素晴らしいです
04:09
It features two of these deep rovers,
この2台の潜水艦が主役です
04:12
and I can criticize them because these sweet things are mine.
ここがダメです あれらは私のものなんです
04:14
This, I think, represents one of the most beautiful
これは古典的潜水艦の中でも
04:18
classic submersibles built.
最も美しいものの一つだと思います
04:20
If you look at that sub, you’ll see a sphere.
上部に球体が見えますね
04:23
This is an acryclic sphere.
この球体は非環式のものです
04:27
It generates all of the buoyancy,
これが全ての浮力と
04:28
all of the payload for the craft,
有効荷重を生み出します
04:30
and the batteries are down here hanging underneath,
風船のようなバッテリーが下部に
04:32
exactly like a balloon.
取り付けてあります
04:34
This is the envelope, and this is the gondola, the payload.
これが気嚢 こちらがゴンドラです
04:36
Also coming up later for criticism are these massive lights.
後ほど詳しく見ていきますが巨大なライトもいただけません
04:40
And this one actually carries two great manipulators.
更にはハイテクな操縦機が2台ついています
04:45
It actually is a very good working sub --
本当にすごい潜水艦なんです
04:48
that’s what it was designed for.
素晴らしい設計です
04:50
The problem with it is --
問題点はこれが
04:53
and the reason I will never build another one like it --
二次元思考で作られていることです
04:55
is that this is a product of two-dimensional thinking.
そのため私は同種のものは二度と作らないつもりです
04:57
It’s what we humans do when we go in the ocean as engineers;
これは潜水を試みるエンジニアの典型です
05:02
we take all our terrestrial hang-ups,
私達は地上での障害・制約を
05:05
all our constraints -- importantly,
考慮しなくてはいけませんが
05:08
these two-dimensional constraints that we have,
この二次元の制約は強力すぎて
05:10
and they’re so constrained we don’t even understand it --
私達は理解すらしていません
05:13
and we take them underwater.
にも関わらずこれを水中に持ち込んでいます
05:16
You notice that Jim Cameron is sitting in a seat.
お気づきの通りジムは着席していますね
05:18
A seat works in a two-dimensional world,
これは重力が座席にかかる
05:22
where gravity blasts down on that seat, OK?
二次元世界のみで可能なんです いいですか?
05:24
And in a two-dimensional world,
そして二次元界にも
05:29
we do know about the third dimension
三次元についての知はありますが
05:31
but we don’t use it because to go up
重力に逆らうには膨大なエネルギーが
05:32
requires an awful lot of energy against gravity.
必要なためこれが顧みられることはありません
05:34
And then our mothers tell us,
母親たちは言いますね
05:37
"Careful you don’t fall down" -- because you’ll fall over.
「転ばないようにね」 下には倒れてしまいますから
05:38
Now, go into the real atmosphere of this planet.
次は水の中について考えてみましょう
05:42
This planet has an inner atmosphere of water;
この惑星の内部環境は二種類あります
05:47
it’s its inner atmosphere. It has two atmospheres --
内側の水圏と
05:51
a lesser, outer gaseous atmosphere, a lighter one.
外側の気体の多い大気圏です
05:53
Most of life on earth is in that inner atmosphere.
地球上の生命のほとんどは水圏に暮らしています
05:57
And that life enjoys a three-dimensional existence,
人類には未知の三次元の
06:01
which is alien to us.
世界に悠々と暮らしているんです
06:04
Fish do not sit in seats.
魚は椅子に座りませんよ
06:07
(Laughter)
(笑)
06:11
They don’t. Their mothers don’t say to little baby fish,
座りません 魚の母親は子供に「転ばないように」
06:12
"Careful you don’t fall over."
なんてことは言いません
06:18
They don’t fall over. They don’t fall.
転ぶことも 落ちることもありません
06:20
They live in a three-dimensional world
彼らの三次元世界では
06:23
where there is no difference in energy
上 下 前 後ろ
06:24
between going this way, that way, that way or that way.
どこへ行くにも消費エネルギーは同じです
06:26
It’s truly a three-dimensional space.
正真正銘の三次元世界です
06:29
And we’re only just beginning to grasp it.
人類はまだここに踏み込んだばかりです
06:31
I don’t know of any other submersible,
無人・有人に関わらず
06:33
or even remote, that just takes advantage
三次元界の特性を利用した潜水艦は
06:36
that this is a three-dimensional space.
私のもの以外に見たことがありません
06:40
This is the way we should be going into the oceans.
これこそが正しい潜水方法なんです
06:43
This is a three-dimensional machine.
こちらは三次元対応の潜水艦です
06:45
What we need to do is go down into the ocean with the freedom of the animals,
つまり水中では水性生物のように三次元界で
06:48
and move in this three-dimensional space.
自由に泳ぐべきなんです
06:51
OK, this is good stuff.
この映像はすごいですよ
06:53
This is man’s first attempt at flying underwater.
これは人類史上初の海底飛行の試みです
06:54
Right now, I’m just coming down on this gorgeous, big, giant manta ray.
優雅に泳ぐ巨大なマンタが見えてきました
06:57
She has twice the wingspan that I do.
彼女の横幅は私の2倍はあります
07:03
There I’m coming; she sees me.
ほら こちらを見ています
07:06
And just notice how she rolls under and turns;
彼女の旋回を見てみて下さい
07:08
she doesn’t sit there and try and blow air into a tank
座ってませんしタンクもついてません
07:12
and kind of flow up or sink down -- she just rolls.
上昇するにも下降にもただ単に回るだけです
07:14
And the craft that I’m in --
この潜水艦の映像は
07:18
this hasn’t been shown before.
本日初公開です
07:20
Chris asked us to show stuff that hasn’t been shown before.
クリスに未公開映像の上映を頼まれていましたので
07:22
I wanted you to notice
お気づきでしょうか
07:25
that she actually turned to come back up.
彼女が旋回して戻ってきたんです
07:26
There I am; I see her coming back,
ほら戻ってくるのが見えますね
07:29
coming up underneath me.
下から上がってきました
07:32
I put reverse thrust and I try and pull gently down.
私は逆スラストでゆっくり潜っています
07:34
I’m trying to do everything very gently.
全ての動きは優しくと心がけています
07:37
We spent about three hours together and she’s beginning to trust me.
3時間も潜っていたので親近感がわき始めたんですね
07:39
And this ballet is controlled by this lady here.
彼女は完璧なバレーを踊るんですよ
07:42
She gets about that close and then she pulls away.
近づきすぎて少し離れられてしまいまいした
07:46
So now I try and go after her, but I’m practicing flying.
彼女の追跡を試みていますが これが初飛行で
07:49
This is the first flying machine. This was the first prototype.
まだ練習中で上手く行きません このプロトタイプは一号機で
07:55
This was a fly by wire. It has wings.
これにはフライ・バイ・ワイヤを採用しています 翼もあります
07:59
There’re no silly buoyancy tanks --
へんな浮力タンクは付けていません
08:04
it’s permanently, positively buoyant.
もちろん永久に浮力を得ることが出来ます
08:06
And then by moving through the water
水の中を飛行することで
08:09
it’s able to take that control.
コントロールを得ます
08:10
Now, look at that; look, it’s -- she just blew me away.
見て下さい
08:12
She just rolled right away from underneath.
下から旋回してきました
08:15
Really that’s the only real dive I’ve ever made in this machine.
この潜水艦で潜水したのはこの一度きりです
08:19
It took 10 years to build.
作成に10年を要しました
08:25
But this lady here taught me, hah, taught me so much.
まぁしかし彼女には本当にたくさんのことを教わりました
08:28
We just learned so much in three hours in the water there.
この3時間の水中飛行のなかで多くのことを学びました
08:34
I just had to go and build another machine.
また別のものを作らなくてはね
08:38
But look here. Instead of blowing tanks
タンクに空気を送ってあれこれと
08:40
and coming up slowly without thinking about it,
考えながらゆっくり浮上せずとも
08:42
it’s a little bit of back pressure,
少し背圧を利用すれば
08:44
and that sub just comes straight back up out of the water.
こうして一直線に浮上することが出来ます
08:46
This is an internal Sony camera. Thank you, Sony.
この内部カメラはSony製です Sony ありがとう
08:49
I don’t really look that ugly,
私も案外見苦しくないもんですが
08:55
but the camera is so close that it’s just distorted.
カメラが近すぎて少し歪んで映っています
08:57
Now, there she goes, right overhead.
また来ました 上を泳いでいます
09:00
This is a wide-angle camera.
このカメラは広角撮影が可能です
09:02
She’s just a few inches off the top of my head.
私の頭上すれすれのところを泳いでいます
09:03
"Aah, ha, oh, he just crossed over the top of my head about,
「はっはっは 頭の真上を通ったぞ
09:07
oh, I don’t know, just so close."
おぉ なんだ すごく近かったなぁ」
09:14
I come back up, not for air.
水面に出ました 息継ぎではありません
09:19
"This is an incredible encounter with a manta. I’m speechless.
「マンタとの素晴らしい遭遇だったよ もうなんて言っていいやら」
09:20
We’ve been just feet apart. I’m going back down now."
「目と鼻の先だったよ もう一回潜ってこよう」
09:26
Okay, can we cut that? Lights back up please.
よし 止めてもらえますか? 照明も戻して下さい
09:29
(Applause)
(拍手)
09:32
Trying to fly and keep up with that animal --
マンタと一緒に泳ごうとしましたが
09:37
it wasn’t the lack of maneuverability that we had.
問題点は機動性不足ではなく
09:40
It was the fact she was going so slow.
実は彼女が遅すぎたんですね
09:44
I actually designed that to move faster through the water
水中では機敏に動いて移動範囲を
09:46
because I thought that was the thing
拡大するのが良いと思い
09:50
that we needed to do: to move fast and get range.
高速移動が出来るように設計をしてしまったのです
09:51
But after that encounter I really did want to go back with that animal and dance.
彼女に会ってからもう一度マンタと踊りたくなりました
09:54
She wanted to dance.
彼女は踊りたがっていたんです
09:58
And so what we needed to do was increase the wing area
グリップを効かせて 力強さを出すために
10:01
so that we just had more grip, develop higher forces.
翼面を広くする必要がありました
10:04
So the sub that was outside last year -- this is the one.
昨年完成したモデルがこちらです
10:08
You see the larger wing area here.
巨大な翼が見えますね
10:11
Also, clearly, it was such a powerful thing,
これはとても素敵なことですから
10:15
we wanted to try and bring other people
他の人にも潜水を
10:17
but we couldn't figure out how to do it.
楽しんでもらいたくなりました
10:18
So we opened the world’s first flight school.
そこで世界初の海底飛行専門学校を開きました
10:20
The rational for the world’s first flight school
以前 小さくてへんてこな
10:22
goes something like: when the coastguards come up to me and say --
球体をぷかぷかさせている時には
10:25
they used to leave us alone when we were diving
沿岸警備隊は特に気にもかけませんでしたが
10:28
these goofy little spherical things,
噴射推進式潜水艦で
10:31
but when we started flying around
実際に潜水を始めると
10:33
in underwater jet fighters they got a little nervous --
彼らも少し敏感になったようで
10:34
they would come up and say,
近づいてきて「ライセンスは持ってるのか?」と
10:37
"Do you have a license for that?"
質問してくるようになりました
10:41
And then I’d put my sunglasses on, the beard
そこで私はサングラスをひげの生えた
10:44
that would all sprout out, and I would say,
あごにかけて答えるんです
10:46
"I don’t need no stinking license."
「ライセンスなんていらねーよ」
10:48
(Laughter)
(笑)
10:51
"I write these stinking license," which I do.
今ではしょうもないライセンスを書いています
10:54
So Bob Gelfond's around here --
ボブ・ゲルフォンなんですが
10:57
but somebody in the audience here has license number 20.
会場にライセンスナンバー20を持っている方がいます
10:59
They’re one of the first subsea aviators.
世界に先駆ける海底飛行家の一人です
11:03
So we’ve run two flight schools.
今では学校を2つ運営しています
11:06
Where the hell that goes, I don’t know, but it’s a lot of fun.
なにを目指しているんでしょう 知りません まぁ楽しいですよ
11:09
What comes next in 30 seconds? I can’t tell you.
水中では30秒後に何が待っているかもわかりません
11:14
But the patent for underwater flight --
ところでカレン と私は
11:19
Karen and I, we were looking at it,
海底飛行の特許を目指していました
11:22
some business partners wanted us to patent it --
提携先から特許化を求められていましたので
11:24
we weren’t sure about that.
これには確信が持てませんでした
11:26
We’ve decided we’re just going to let that go.
これは放っておくことにしました
11:27
It just seems wrong to try and patent --
間違っているのではと考えたからです
11:29
(Applause)
(拍手)
11:32
-- the freedom for underwater flight.
海底飛行の自由を奪うということがね
11:33
So anybody who wants to copy us
私達の模倣をしたい方や
11:35
and come and join us, go for it.
参加したい方は ご自由にどうぞ
11:36
The other thing is that we’ve got much lower costs.
私達は低コスト化も実現しています
11:39
We developed some other technology
他にも
11:44
called spider optics, and Craig Ventner asked me
今朝クレーグ・ベントナーに
11:45
to make an announcement here this morning:
告知を頼まれました
11:49
we’re going to be building a beautiful, little,
私達はこれを更に小型化した
11:51
small version of this -- unmanned, super deep --
無人の深海探索ボートをつくって
11:53
for his boat to go and get back some deep sea DNA stuff.
深海のDNA採取をするつもりです
11:56
(Applause)
(拍手)
12:01
Thank you.
ありがとうございました
12:04
Translated by Takahiro Shimpo
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

About the Speaker:

Graham Hawkes - Inventor
A world-renowned engineer and inventor, Graham Hawkes wants to revolutionize the way we experience the oceans. He created the Deep Flight series of winged submersibles, which "fly" to the depths of the oceans with the power and elegance of an airplane.

Why you should listen

Graham Hawkes has created a new generation of high-tech undersea vessels that truly augment the way terrestrials experience the immense, otherworldly habitats of the oceans. His Deep Flight submersibles look like airplanes and behave like ocean creatures, using their wings and unique propulsion to gracefully soar and somersault into the deep -- giving their pilot an unprecedented 3D perspective. According to his website, Hawkes' designs account for a "significant percentage of manned and unmanned vehicles used by science and industry."

Hawkes leads Hawkes Ocean Technologies, whose submersibles were featured in James Cameron's 3D IMAX film, Aliens of the Deep. His company also produced the WASP and Mantis Atmospheric Diving Suits, built to facilitate undersea pipelaying. Hawkes currently holds the world record for the deepest solo dive -- 3,000 feet -- using one of his own inventions, the Deep Rover submersible.

More profile about the speaker
Graham Hawkes | Speaker | TED.com