03:57
TED2009

Erik Hersman: Reporting crisis via texting

エリック・ハースマンの「テキストメッセージによる危機の報告」

Filmed:

TEDU 2009で、エリック・ハースマンがグーグル・マップのマッシュアップ「ウシヒディ」について語ります。ウシヒディは、2008年の選挙後の暴力についてケニヤ人が報告・追跡するのを可能にし、その後も他の国々で命を救うために開発が続けられています。

- Technologist
Erik Hersman harnesses Africa’s boundless spirit of innovation by creating platforms to improve daily lives both inside and outside the continent. Full bio

So I'm here to tell you a story of success from Africa.
これからアフリカでの成功についてお話しします
00:12
A year and a half ago,
一年半前、
00:16
four of the five people who are full time members
スワヒリ語で「宣誓」を意味する
00:19
at Ushahidi,
「ウシヒディ」の
00:21
which means "testimony" in Swahili,
常勤メンバー5人のうち4人が
00:23
were TED Fellows.
TEDフェローでした
00:26
A year ago in Kenya we had post-election violence.
一年前、ケニヤでは選挙の後に暴力行為がありました
00:28
And in that time we prototyped and built,
その時に我々は、3日間で
00:31
in about three days, a system that would allow
携帯電話を使って誰もが自分の周りで
00:34
anybody with a mobile phone
何が起きているかの情報を
00:36
to send in information and reports on what was happening around them.
送信できるシステムのプロトタイプを完成させました
00:38
We took what we knew about Africa,
我々はアフリカで分かっていること、
00:41
the default device,
皆が持っているデバイス、
00:43
the mobile phone, as our common denominator,
携帯電話を共通の基盤として
00:45
and went from there.
そこから出発しました
00:47
We got reports like this.
「警官隊がデモ隊に実弾と催涙ガスを発射して…」といった報告が来ます
00:49
This is just a couple of them from January 17th, last year.
これは昨年1月17日の記事のうちの二つです
00:56
And our system was rudimentary. It was very basic.
我々のシステムは未熟で、非常に基本的なものでした
01:02
It was a mash-up that used data that we collected from people,
人々から集めたデータを用いたマッシュアップで
01:05
and we put it on our map.
それらを地図に載せました
01:08
But then we decided we needed to do something more.
しかし、それからもっとやることがあると思いました
01:10
We needed to take what we had built
それまでに開発したものを使って
01:12
and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world.
それを元に、世界のどこでも使えるプラットフォームを作りました
01:14
And so there is a team of developers
これが開発チームで
01:17
from all over Africa, who are part of this team now --
ガーナ、マラウィ、ケニヤなど
01:20
from Ghana, from Malawi, from Kenya.
アフリカ各地から来た人達で構成されています
01:23
There is even some from the U.S.
アメリカ出身の人もいます
01:25
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world,
我々は途上国だけでなく、先進国向けにスマートフォンでも
01:29
as well as the developing world.
使えるものを開発中です
01:32
We are realizing that this is true.
これが正しいと思っています つまり
01:34
If it works in Africa then it will work anywhere.
アフリカで成功すれば、どこでも上手くいく
01:36
And so we build for it in Africa first
だからアフリカで開発して
01:38
and then we move to the edges.
最前線へ持っていく
01:41
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo.
現在ではコンゴ民主共和国でも使われています
01:43
It's being used by NGOs all over East Africa,
アフリカ中のNGOでも使われています
01:46
small NGOs doing their own little projects.
それぞれ小さなプロジェクトを持つNGOたちです
01:49
Just this last month it was deployed by
つい先月、ガザのアルジャジーラでも
01:52
Al Jazeera in Gaza.
使われ始めました
01:54
But that's actually not what I'm here to talk about.
でも、実はこのことを話しに来たのではありません
01:57
I'm here to talk about the next big thing,
次の大きなことを話したいのです つまり
01:59
because what we're finding out is that
我々は、リアルタイムに
02:01
we have this capacity to report
現場の事実の証言をレポートする
02:03
eyewitness accounts of what's going on in real time.
能力を手に入れた、ということです
02:05
We're seeing this in events like Mumbai recently,
これを最近のムンバイでの事件で目撃しました
02:09
where it's so much easier to report now
レポートするのが、消費するより
02:12
than it is to consume it.
ずっと楽になりました
02:14
There is so much information; what do you do?
情報がありすぎたら、どうしますか?
02:16
This is the Twitter reports for over three days
これはムンバイについて3日間の間に書かれた
02:18
just covering Mumbai.
Twitterのレポートです
02:21
How do you decide what is important?
何が重要かどうやって決めるのでしょう?
02:23
What is the veracity level of what you're looking at?
あなたが読んでいるものの正確さはどれくらいですか?
02:25
So what we find is that there is this
つまり、分かったのは、非常に多くの
02:28
great deal of wasted crisis information
危機情報が無駄に消費されているということです
02:30
because there is just too much information for us to
なぜなら、今現在何かを実際にやるには
02:32
actually do anything with right now.
情報が多すぎるからです
02:35
And what we're actually really concerned with
我々が実際に気にしているのは
02:38
is this first three hours.
最初の3時間だけです
02:40
What we are looking at is the first three hours.
我々は最初の3時間をみているのです
02:42
How do we deal with that information that is coming in?
流入しつつある情報にどう対処するか?
02:44
You can't understand what is actually happening.
実際に起きていることはわからない
02:47
On the ground and around the world
その場所や世界中で
02:49
people are still curious,
人々はまだ興味があって
02:51
and trying to figure out what is going on. But they don't know.
何が起きているか知ろうとします しかし分からない
02:53
So what we built of course, Ushahidi,
そこで我々ウシヒディが作ったのは
02:56
is crowdsourcing this information.
この情報をクラウドソースすることでした
02:59
You see this with Twitter, too. You get this information overload.
このTwitterをみてください 情報過剰になっています
03:01
So you've got a lot of information. That's great.
たくさんの情報を受けている それはいい
03:04
But now what?
だが、それで?
03:06
So we think that there is something interesting we can do here.
そこで、ここで面白いことができると思いました
03:08
And we have a small team who is working on this.
これに対処する小規模チームがあります
03:11
We think that we can actually create
我々はクラウドソースフィルターを
03:13
a crowdsourced filter.
作れると思っています
03:15
Take the crowd and apply them to the information.
クラウドを使って情報に当てはめるのです
03:17
And by rating it and by rating
情報を格付けし、情報を提供する
03:20
the different people who submit information,
それぞれの人を格付けし
03:22
we can get refined results
より正確で重みづけされた
03:24
and weighted results.
情報が手に入ります
03:26
So that we have a better understanding
それで我々は、あることが真実かどうかの
03:28
of the probability of something being true or not.
確率についてよりよい理解が得られるのです
03:30
This is the kind of innovation that is,
このようなイノベーションが、率直に言って
03:32
quite frankly -- it's interesting that it's coming from Africa.
アフリカから起きていることが興味深いです
03:35
It's coming from places that you wouldn't expect.
思いもしなかった場所からもたらされています
03:37
From young, smart developers.
若く優秀な開発者たち
03:40
And it's a community around it that has decided to build this.
それを取り巻くコミュニティがこれを作ろうと決めたのです
03:42
So, thank you very much.
ということで、どうもありがとう
03:45
And we are very happy to be part of the TED family.
TEDファミリーのメンバーでとてもハッピーです
03:47
(Applause)
(拍手)
03:49
Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Akira KAKINOHANA

▲Back to top

About the Speaker:

Erik Hersman - Technologist
Erik Hersman harnesses Africa’s boundless spirit of innovation by creating platforms to improve daily lives both inside and outside the continent.

Why you should listen

Hersman is the CEO of BRCK, a rugged, self-powered, mobile Wi-Fi device that connects people and things to the Internet in areas of the world with poor infrastructure. He leads a number of web and mobile projects through organizations including iHub, a Nairobi community center that’s an epicenter for Kenya’s booming tech industry. The mobile app Ushahidi, which he co-developed, allows users to share breaking news through text messaging and continues to revolutionize and empower journalists, watchdog groups and everyday people around the world.

More profile about the speaker
Erik Hersman | Speaker | TED.com