sponsored links
TEDGlobal 2009

Mathieu Lehanneur: Science-inspired design

マチュー・ ルアヌール「科学からヒントを得たデザイン」

July 23, 2009

科学を主な発想の源としているマチュー・ルアヌールが、巧妙なデザインの数々をご覧に入れます。音に反応して騒音を中和するボール、タマネギのような構造をした抗生物質、子どもが薬を忘れることのない喘息治療器、生きている空気清浄機、リビング用魚養殖場などなど。

Mathieu Lehanneur - Designer
Kitchen-sized fish farms, living air purifiers and devices that turn old water bottles into martini shakers all spring from the form-and-function-fusing mind of designer Mathieu Lehanneur. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
One morning, in the year 1957,
1957年のある朝
00:15
the neurosurgeon Wilder Penfield
脳外科医ワイルダー・ペンフィールドは
00:19
saw himself like this,
人間は こんなものではないかと考えました
00:22
a weird freak with huge hands,
巨大な手
00:25
huge mouth,
巨大な口と
00:28
and a tiny bottom.
小さな身体の奇人
00:30
Actually this creature
実はこれはペンフィールドの
00:33
is the result of the Penfield research.
研究の成果で
00:36
He named it homunculus.
彼はこれを ホムンクルスと名付けました
00:38
Basically the homunculus is
ホムンクルスは 身体の各部を
00:40
the visualization of a human being
その脳内に占める面積に
00:43
where each part of the body is proportional
比例した大きさで表現した
00:45
to the surface it takes in the brain.
人間のことです
00:48
So, of course, homunculus is definitely not a freak.
だからホムンクルスはまったく奇人ではありません
00:51
It's you. It's me.
皆さんや私の事です
00:56
It's our invisible reality.
目には見えない現実です
00:58
This visualization could explain, for example,
この姿からたとえば
01:01
why newborns, or smokers,
なぜ新生児や喫煙者が
01:04
put, instinctively, their fingers in the mouth.
本能的に指を口に突っ込むか説明できます
01:07
Unfortunately it doesn't explain why
でもこれを見ても
01:10
so many designers remain mainly interested
なぜ 多くのデザイナーが 椅子のデザインばかりに
01:14
in designing chairs.
興味を持つのかは わかりません
01:17
So anyway, even if I do not understand science entirely,
私は科学を完全に理解しているわけではありませんが
01:19
for my design I essentially refer to it.
自分のデザインでは いつも科学を参考にします
01:22
I'm fascinated by its ability to
私は 科学によって
01:25
deeply investigate the human being,
人間の働き方 感じ方を非常に深く
01:28
its way of working, its way of feeling.
探求できる事に魅力を感じます
01:30
And it really helps me to understand
そして 人間がどうやって見たり
01:33
how we see, how we hear,
聞いたり 呼吸するのか どうやって
01:36
how we breathe, how our brain can inform or mislead us.
正しく あるいは間違った考えに至るのか
理解する助けになります
01:38
It's a great tool for me
科学は人間が何を真に
01:43
to understand what could be our real needs.
必要としているかを知る
すばらしいツールです
01:45
Marketing people have never been able to do that.
マーケティングの人達からは
絶対に得られない考えです
01:49
Marketing reduces things. Marketing simplifies.
マーケティングは物事を簡素に
単純化したり
01:53
Marketing creates user groups.
消費者をグルーピングしたりします
01:56
And scientists, amidst complexity,
一方 科学者は 複雑さのまっただ中
01:59
amidst fluctuation and uniqueness.
変化と独自性の中にいます
02:02
What could be our real needs?
真に私たちに必要なものは何か?
02:05
Maybe the silence.
静寂かも知れません
02:07
In our daily life we are continuously disturbed by
私たちは 日ごろから常に
02:09
aggressive sounds.
イヤな騒音に 悩まされています
02:11
And you know all those kind of sound puts us
この種の音がストレスを生み出し
02:13
in a kind of stressful state,
静かで集中した状態を邪魔するのは
02:15
and prevent us from being quiet and focused.
ご存知ですね
02:17
So I wanted to create a kind of
そこで私は防音フィルターの様なもので
02:20
sound filter,
人々を 騒音公害から
保護することは出来ないか
02:22
able to preserve ourselves from noise pollution.
と考えました
02:25
But I didn't want it to make it by
しかし そのために 人間を隔離して
02:27
isolating people, without any earmuffs
耳をヘッドフォンで覆ったり
02:30
or those kind of things.
複雑な技術を使うのではなく
02:33
Or neither with including complex technology.
複雑な技術を使うのではなく
02:35
I just wanted to, using the complexity
ただ人間の脳の複雑さと仕組みを
02:38
and the technology of the brain, of the human brain.
利用してみようと思いました
02:42
So I worked with white noise.
そこでホワイトノイズを使いました
02:45
dB is basically --
「dB」は要するに―
02:48
dB is the name of the product,
「dB」って製品名ですが 要するに
02:50
basically a white noise diffuser.
ホワイトノイズ拡散器です
02:52
This is white noise.
これがホワイトノイズです
02:54
The white noise is the sum of all frequencies
人間の耳に聞こえる全ての周波数の
02:55
that are audible by the human being,
強度が等しくなるよう
02:58
brought to the same intensity.
合成された音で
03:00
And this noise is like a "shhhhhhhhhhhhh," like that.
「シーーーーーーーーー」と聞こえます
03:02
And this noise is the most neutral.
これは意味を持たない音で
03:07
It is the perfect sound for our ears and our brain.
耳や脳に完全になじみます
03:09
So when you hear this sound
この音が聞こえると
03:12
you feel like a kind of shelter,
守られた感じがして
03:14
preserved from noise pollution.
騒音公害から保護されます
03:17
And when you hear the white noise, your brain is immediately focused on it.
ホワイトノイズが聞こえると
脳はすぐそちらに集中して
03:20
And do not be disturbed any more by the other aggressive sound.
他の騒音が気にならなくなります
03:23
It seems to be magic.
まるで魔法のようですが
03:27
But it is just physiology. It's just in your brain.
これは単なる人間の生理機能で
03:29
And in mine, I hope.
私たちの頭は上手くできてるんです
03:32
So in order to make this white noise
このホワイトノイズを
03:35
a little bit active and reactive,
積極的に利用できるよう
03:38
I create a ball, a rolling ball
転がるボールを作りました
03:40
able to analyze and find
ボールは イヤな騒音がどこからくるのか
03:43
where does aggressive sound come from,
分析し突き止めると
03:47
and roll, at home or at work,
家であれ仕事場であれ その騒音の方へ
03:49
towards aggressive noise,
転がって行き そこで
03:52
and emits white noise in order to neutralize it.
騒音を中和するホワイトノイズを
発生するんです
03:55
(Laughter)
(笑)
03:58
It works.
うまくいくんです
04:01
You feel the effect of the white noise?
ホワイトノイズの効果を感じました?
04:15
It's too in silence.
静かな場所と同じように感じます
04:19
If you make some noise you can feel the effect.
音を立ててみると効果が分かります
04:21
So even if this object,
この物体は
04:24
even if this product includes some technology,
いくらかテクノロジーを使っていますが
04:27
it includes some speakers, it includes some microphones
普通のスピーカー 普通のマイク
04:29
and some electronic devices,
その他の 普通の電子部品くらいで
04:31
this object is not a very smart object.
特に優れた頭脳を 持っているものではありません
04:34
And I don't want to make a very smart object.
あまりハイテクすぎるものは作りたくない
04:37
I don't want to create a perfect object like a perfect robot.
完璧なロボットみたいものは
作りたくないんです
04:39
I want to create an object like you and me.
私たちに似たものにしたいんです
04:43
So, definitely not perfect.
だから もちろん完璧ではありません
04:46
So imagine, for instance, you are at home.
例えば家でのことを想像してみてください
04:48
A loving dispute with your girl or boyfriend.
ボーイフレンドかガールフレンドとの
他愛のない言い争いの場面です
04:51
You shout. You say, "Blah blah blah, Blah blah blah. Who is this guy?"
「ぐちゃぐちゃ コイツいったい誰だよ?」
とあなたが怒鳴ると
04:54
And dB will probably roll toward you.
「dB」があなたのところに転がってくるでしょう
04:57
And turning around you is "shhhhhhh," like that.
そして あなたの周りで「シーーーーーー」とやる
05:01
(Laughter)
(笑)
05:06
Definitely not perfect. So you would probably
完璧とはいえません 多分あなたは
05:07
shut it, at this point.
そこで怒って蹴っ飛ばすでしょう
05:09
(Laughter)
(笑)
05:11
Anyway, in this same kind of approach,
それはさておき
これと同じ様なコンセプトで
05:13
I designed K.
「K」を設計しました
05:16
K is a daylight receiver transmitter.
「K」は光の送受信機です
05:18
So this object is supposed to be displayed on your desk,
これは皆さんの机の上や
05:21
or on your piano, where you are supposed
ピアノの上や 日中よく居る場所に
05:24
to spend most of your time in the day.
置くものです
05:26
And this object will be
そしてこれは
05:28
able to know exactly the quantity of light you receive during the day,
日中に皆さんが受ける 光の量を感知し
05:30
and able to give you the quantity of light you need.
足りない分の光を補ってくれます
05:33
This object is completely covered by
外表は完全に光ファイバーで
05:37
fiber opticals.
覆われています
05:40
And the idea of those fiber opticals is to inform the object, for sure,
光ファイバーは この物体の
センサーとして働く一方
05:42
but creates the idea of an
物体に目の感受性のイメージを
05:45
eye sensibility of the object.
与える役もしています
05:48
I want, by this design
このデザインで 私は
05:51
feel, when you see it,
皆さんがそれを見た時
05:53
you see, instinctively,
直感的にその物体が非常に
05:55
this object seems to be very sensitive,
敏感で かすかなものにも反応すると
05:57
very reactive.
感じるようにしたいのです
05:59
And this object knows, better than you
この物体は 皆さんが必要とするものを
皆さんよりも良く
06:01
and probably before you, what you really need.
皆さんよりも先に
知るわけです
06:04
You have to know that the lack of daylight
日の光が足りないと
06:06
can provoke some
人間のエネルギーやリビドーに
06:08
problem of energy, or problem of libido.
問題が起きるかもしれません
06:11
So, a huge problem.
そうなったら 大変です
06:13
(Laughter)
(笑)
06:16
Most of the projects I work on --
私のプロジェクトの殆どは
06:17
I live in collaboration with scientists.
科学者とのコラボレーションです
06:19
I'm just a designer. So I need them.
私は単にデザイナーなので
彼らが必要です
06:21
So there can be some biologists,
生物学者や精神医
06:23
psychiatrists, mathematicians, and so on.
数学者などいろいろです
06:25
And I submit them, my intuitions,
私は彼らにひらめきや
06:28
my hypothesis, my first ideas.
仮説や最初のアイデアを提示します
06:31
And they react. They told me what is possible, what is impossible.
すると彼らが反応して
何が可能か不可能かを教えてくれます
06:33
And together we improve the original concept.
そして共同で最初のコンセプトを
磨いて行くのです
06:36
And we build the project to the end.
そして最後にはプロジェクトをモノにする
06:40
And this kind of relationship between designer and scientist
このようなデザイナーと科学者の関係は
06:42
started when I was at school.
私の学生時代から始まりました
06:45
Indeed in my studies I was a guinea pig
実は 学生の頃 私は製薬会社の
06:47
for a pharmaceutical industry.
モルモットをやっていました
06:50
And the irony for me was
自分でも皮肉だと思うのは—
06:52
of course, I didn't do that for the sake of science progress.
科学の進歩のためにしたのではなく
06:55
I just do that to make money.
単にお金のためにやったことでしたが
06:58
Anyway, this project, or this experience,
このプロジェクト この経験から
07:00
make me start a new project on the design of medicine.
薬剤のデザインプロジェクトを
始めることになりました
07:04
You have to know that today, roughly one or two every drug pills
薬の飲み忘れや 飲み間違えが
07:08
is not taken correctly.
よく起こります
07:12
So even if the active constituents
そのため薬の有効成分が
絶えず進歩し
07:14
in pharmaceuticals made constant progress
化学的効果や臓器選択性
07:18
in terms of chemistry, target of stability,
安定性などが改善しても
07:20
the behavior of the patients
患者のすることは
07:23
goes more and more unstable.
不安定なままで
07:25
So we took too many of them.
薬を たくさん服用しすぎたり
07:28
We took irregular dosage.
決まった時間に決まった量を
飲まなかったり
07:31
We do not follow instructions. And so on.
処方指示に従わないなど
いろいろな問題が起こります
07:34
So I wanted to create a
そこで私は
07:37
new kind of medicine,
新しい種類の薬を開発し
07:39
in order to create a new kind of relationship
患者と治療法の間に
07:41
between the patient and the treatment.
新しい関係を作りたいと考えました
07:43
So I turned traditional pills into this.
そこで通常の錠剤をこんな形にしました
07:46
I'm going to give you some example.
例をご覧に入れましょう
07:49
This one is an antibiotic.
これは抗生物質です
07:51
And its purpose is to help patient
目的は 患者がきちんと最後まで
07:54
to go to the end of the treatment.
薬を飲み続けるのを助ける事です
07:56
And the concept is to
コンセプトは
07:59
create a kind of onion,
タマネギの様なものを作り
08:02
a kind of structure in layers.
層構造を作ることです
08:04
So, you start with the darkest one.
一番濃い色の層から飲み始めます
08:07
And you are helped to visualize the duration of the treatment.
治療期間が一目でわかり
08:09
And you are helped to visualize the decrease of the infection.
病状の軽減も視覚的に
感じられるようになります
08:14
So the first day, this is the big one.
初日は この大きいやつです
08:17
And you have to peel and eat one layer a day.
そして毎日一枚ずつ
層をはがして服用していきます
08:21
And your antibiotic goes smaller and clearer.
抗生剤はだんだん小さく
色も薄くなって
08:25
And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
ちょうどクリスマスを待つように
楽しく回復を待つことができます
08:28
And you follow the treatment like that,
このような治療にしたがって
08:32
to the end of the treatment.
最後の日まで行き着くと
08:36
And here you can get the white core.
白い中心部分が出てきます
08:38
And it means, right, you are in the recovery.
もうすぐ元気になる と実感できます
08:40
(Applause) Thank you.
(拍手)ありがとう
08:45
This one is a "third lung,"
これは「第三の肺」です
08:48
a pharmaceutical device for long-term asthma treatment.
喘息の長期治療用の器具です
08:50
I designed it to help kids to follow the treatment.
子どもが治療に従えるようにデザインしました
08:54
So the idea of this one is to create
これのアイデアは
08:58
a relationship between the patient of the treatment
患者と治療との関係に
09:00
but a relationship of dependency.
相互依存性を持ち込む事でした
09:03
But in this case it is not the medication that is dependent on the patient.
しかしこの場合 患者は薬に依存するのではありません
09:05
This is, the kids will feel
治療器具の方が自分を必要していると
09:09
the therapeutic object needs him.
子どもに感じさせるんです
09:13
So the idea is, all night long
この仕組みは夜の間に
09:16
the elastic skin of the third lung
第三の肺の弾性のある表面が
09:19
will slowly inflate itself,
ゆっくりと膨張し
09:21
including air and molecules, for sure.
空気を取り込んで行きます
09:23
And when the kids wake up,
子どもは目覚めると
09:26
he can see the object needs him. And he take him to his mouth,
吸入器が自分を必要としているとわかり
口を当てて
09:28
and breathe the air it contains.
中の空気を吸入するのです
09:31
So by this way,
これによって
09:33
the kid, to take care of himself,
子どもは 自分自身の体調管理のために
09:35
is to take care of this living object.
吸入器の「世話」をするのです
09:39
And he does not feel anymore it's relies on asthma treatment,
しかも彼は自分がもはや喘息治療に
依存しているとは考えず
09:42
as the asthma treatment needs him.
治療器具の方が自分を必要としている
と感じるようになるわけです
09:45
(Applause)
(笑)
09:48
In this guise of living object approach,
このような「生きている物体」というアプローチが
09:52
I like the idea of a kind of invisible design,
見えないデザインとして私は好きです
09:56
as if the function of the object
モノ自体の周りに 機能が
09:58
exists in a kind of invisible field
見えない「場」のように
10:02
just around the objects themselves.
存在しているのです
10:05
We could talk about a kind of soul,
あたかも モノに魂が
10:07
of a ghost accompanying them.
宿っていると感じられるような
10:10
And almost a kind of poltergeist effect.
まるでポルターガイストです
10:13
So when a passive object like this one seems to be alive,
この様な受け身の物体が
生きているように見えるのは
10:17
because it is -- woosh -- starting to move.
突然動いたりするときです
10:20
And I remember an exhibition design
パリのカルティエ現代美術財団で
10:23
I made for John Maeda,
ジョン・マエダのために展示デザインをしたときの
10:25
and for the Fondation Cartier in Paris.
思い出をお話しします
10:28
And John Maeda was supposed to show
ジョン・マエダは この展覧会で
10:30
several graphic animations in this exhibition.
グラフィックアニメーションを
展示する企画をし
10:33
And my idea for this exhibition design was to create
私はこの展示のために
この様なピンポンゲームを
10:35
a real pong game, like this one.
リアルに再現する
アイデアを思い付きました
10:38
And the idea was to create some self-moving benches
メインの展示ルームに いくつか
勝手に動き回るベンチを
10:41
in the main exhibition room.
設置するのです
10:44
So the living benches would be exactly like the ball.
動くベンチがゲームの玉になります
10:46
And John was so excited by this idea. He said to me, "Okay let's go."
ジョンはこのアイデアに興奮し
私に言いました「よし やろう」
10:49
I remember the day of the opening.
オープニングの日を思い出します
10:54
I was a little bit late.
私は予定より ちょっと遅れて到着し
10:56
When I bring the 10 living and self-moving benches
10個の勝手に動くベンチを展示室に
10:58
in the exhibition room, John was just beside me,
持ち込むと ジョンが脇に来て
11:03
and was like, "Hmm. Hmm."
こんな感じで「ふむ… ふむ」
11:07
And he told me, after a long silence,
長い沈黙の後 彼が言いました
11:12
"I wonder, Mathieu, if
「マチュー どうもこれじゃ
11:15
people won't be more fascinated by your benches
観客は私の映像作品じゃなくて
11:18
than by my videos."
君の椅子に夢中になってしまいそうだ」
11:20
(Laughter)
(笑)
11:22
It would be a great honor, a great compliment for me,
とても名誉な 素晴らしい賛辞と思いきや
11:25
if he hadn't decided to take all them off
彼は あわてて開場2時間前に
11:28
two hours before the opening.
ベンチを全部撤去してしまったのです
11:31
So, huge tragedy.
大変 がっかりしました
11:33
I guess you won't be surprised if I tell you
私が最も影響を受けたものの一つが
11:36
that Pinocchio is one of my great influences.
ピノキオだと言っても不思議はないでしょう
11:38
Pinocchio is probably one of my best design products, my favorite one.
ピノキオは デザインプロダクトの傑作ともいえる
私のお気に入りです
11:41
Because it is a kind of object with a conscience,
意識のある物体で
11:45
able to be modified by its surroundings,
環境による変化を受け
11:48
and able to modify it as well.
自分を変化させます
11:50
The other great influence is the mine's canary.
もう一つ 影響を受けたのは
鉱山のカナリアです
11:53
In coal mines, this canary
炭坑では カナリアは
11:55
was supposed to be close to the miners.
鉱夫の側いることになっています
11:59
And it was singing all day long. And when it stops it means that it just died.
そして一日鳴き続ける
鳴き止んだときは 死んだときです
12:02
So this canary was a living alarm,
つまりカナリアは生きた警報機といえます
12:05
and a very efficient one.
非常に効果的でした
12:09
A very natural technology,
自然界の技術で
12:11
in order to say to the miners,
鉱夫達に「空気がよくない
12:13
"The air is too bad. You have to go. It's an emergency."
すぐ逃げろ」と知らせるためのものです
12:16
So it's, for me, a great product.
こういうのは素晴らしいプロダクトだと思うんです
12:21
And I tried to design a kind of canary.
そこで鉱山のカナリア的なものを
12:24
Andrea is one.
デザインしてみました
アンドレアです
12:26
Andrea is a living air filter that absorbs toxic gasses
アンドレアは生きている空気清浄機で
12:28
from air, contaminated indoor air.
室内の汚染された空気の
有害物を吸着します
12:31
So it uses some plants to do this job,
これを実現するには ガス吸着能力を持つ
12:35
selected for their gas-filtering ability.
植物が必要です
12:38
You have to know, or you probably already know,
室内の空気の方が屋外より
12:43
that indoor air pollution is more toxic than outdoor one.
汚れているのはご存知のことと思います
12:46
So while I'm talking to you,
どいうことかというと
12:49
the seats you are sitting on are currently emitting some
皆さんが今座っている椅子も
12:52
invisible and odorless toxic gas. Sorry for that. (Laughter)
見えない無臭の有害ガスを放出しています
イヤですね
12:55
So you are currently breathing formaldehyde.
皆さん ホルムアルデヒドを吸っているわけです
12:59
It's the same for me with the carpet.
私の方にもカーペットがあるから同じです
13:03
And this is exactly the same at home.
この状態は家庭でも同じです
13:06
Because all the product we get constantly give away
私達が手にしている製品はみな 原料が
13:10
the volatile component of which they're made of.
何らかの揮発物質を放出しているからです
13:14
So let's have a look at your home.
家の中がどんな具合が見てみましょう
13:17
So your sofa, your plastic chair,
ソファー プラスチックの椅子
13:36
your kid's toys
子どものおもちゃなどの
13:38
give their own invisible reality. And this one is very toxic.
目に見えない現実です
結構毒性が高いんです
13:40
This is the reason why
そこで 私は
13:44
I created, with David Edward,
ハーバード大学の科学者
13:46
a scientist of Harvard University,
デビッド・エドワードと協力して
13:48
an object able to absorb the toxic elements using those kind of plants.
植物を使った 有害物質吸着器を作ったのです
13:50
But the idea is to force
しかし植物の有効な部分に
13:56
the air to go in the effective part of the plants.
空気が当たらなくてはなりません
13:58
Because the roots of the plant are not very effective.
根にはあまり効果がないからです
14:01
Bill Wolverton from NASA
NASAのビル・ウォルバートンが
14:04
analyzed it cleverly in the '70s.
70年代に計測しています
14:06
So the idea is to create an object
ここでのアイデアは
14:10
able to force the air, and to be in contact at the right speed
植物の有効な部位に 空気が効果的に
14:12
at the right place, in all the effective parts of the plant.
当たる様な物体を作り出す事でした
14:16
So this is the final object.
これが製品です
14:20
It will be launched next September.
9月に発売の予定です
14:22
(Applause)
(拍手)
14:26
This one is kind of the same approach
これも同様のアプローチによるもので
14:29
because I include, in a product
アンドレアと同じように
14:31
like Andrea, some plants.
植物を応用しています
14:33
And in this one, plants are used for the water filtration ability.
こちらの場合 植物は
水をフィルタするのに使用されます
14:36
And it includes some fishes as well.
魚も入っています
14:40
But here, unlike Andrea,
しかしアンドレアと違って
14:42
here are supposed to be eaten.
こちらは食用です
14:44
Indeed, this object is a domestic farm,
つまり これは実は魚と植物の
14:46
for fishes and green.
家庭菜園です
14:49
So the idea of this object
これの目的は 各家庭に
14:51
is to be able to get at home
身近な所で取れた食べ物を
14:54
very local food.
提供する事です
14:57
The locavores
「地産食主義者」は
14:59
used to get food
半径150キロ以内で
15:01
taken in a radius of 100 miles.
入手可能な食物を使いますが
15:03
Local River is able to provide you
「ローカル・リバー」はあなたの居間から
15:05
food directly in your living room.
直接食べ物を提供します
15:07
So the principle of this object
この製品の基本は水産と水耕を
15:10
is to create an ecosystem
組み合わせたエコシステムで
15:13
called aquaponics.
アクアポニックスと呼ばれます
15:15
And the aquaponics is the dirty water of the fish,
アクアポニックスでは魚のタンクの汚水が
15:17
by a water pump, feeds the plants above.
くみ上げられ植物の水やりに使われ
15:21
And the plants will filter, by the roots,
そして植物は根によって 魚の住む汚水を
15:24
the dirty water of the fish.
フィルタし 元の水タンクに
15:27
After, it goes back into the fish tank.
戻します
15:29
After that you have two options.
この後二つの選択肢があります
15:33
Or you sit down in front of it like you would do in front your TV set.
テレビのように
前に座って眺めるか
15:35
Amazing channel.
面白い番組ですね
15:38
Or you start fishing.
それとも魚を捕まえて
15:41
And you make some sushis with a fish
魚と 上にあるハーブで
15:43
and the aromatic plants above.
寿司でも作るかです
15:46
Because you can grow some potatoes.
ポテトも栽培できるので
15:48
No, not potatoes, but tomatoes,
ちがった ポテトじゃなくてトマト
15:50
aromatic plants and so on.
ハーブなどもです
15:52
So now we can breathe safely.
体に良い空気を吸ったり
15:54
Now we can eat local food.
地元産食品を楽しんだり
15:57
Now we can be treated by smart medicine.
知的な医療を受けることや
16:00
Now we can be well-balanced in our biorhythm
日光のバイオリズムでバランスのとれた
16:03
with daylight.
生活を可能にするものを作りました
16:06
But it was important to create a perfect place,
でも素晴らしいスペースも重要です
16:08
so I tried to,
そこで創作活動の場を
16:11
in order to work and create.
デザインしてみました
16:13
So I designed, for an American scientist based in Paris,
パリ在住の アメリカ人科学者のために
16:16
a very stimulative, brain-stimulative office.
脳活動に非常に刺激的なオフィスを作りました
16:20
I wanted to create a perfect place
仕事もでき 遊びもできて
16:23
where you can work and play,
肉体と頭脳が共同作業できるような
16:26
and where your body and your brain can work together.
場所を作りたかったのです
16:28
So, in this office,
このオフィスでは
16:31
you do not work anymore at your desk, like a politician.
政治家のように机に向かって働く必要はありません
16:33
Your seat, your sleep and your play
座ったり 寝たり 遊んだり
16:37
on a big geodesic island made of leather.
革製のポリゴンメッシュ的な島で行います
16:41
See, like this one?
ここに見えますね
16:45
In this office you do not work and write and draw on a sheet of paper,
このオフィスでは文章や絵を
紙に書いたりせず
16:47
but you draw directly on a kind of huge whiteboard cave,
巨大な洞窟壁風の
ホワイトボードに直接描くのです
16:52
like a prehistoric scientist.
先史時代の科学者のように
16:57
So you, like that, can make some sport during your work.
こんな風に仕事だって楽しくなります
16:59
In this office
このオフィスでは
17:03
you do not need to go out
自然と触れ合うのに
17:07
in order to be in contact with nature.
外出する必要はありません
17:09
You include, directly, the nature in the floor of the office.
自然は そのままオフィスの床にあるからです
17:12
You can see it there.
そこに見えますね
17:17
This is an inspiration image
これはこのオフィスを
17:20
to lead this project of the office.
開発するための発想源です
17:22
It really helped me to design it.
デザイン作業に実に役立ちましたが
17:24
I never show it to my client. He would be so afraid.
こういうのはクライアントには見せないんです
不安になるかもしれないので
17:26
(Laughter)
(笑)
17:29
Just for my workshop.
仕事に使うだけです
17:30
I guess it may be the revenge of the guinea pig I was.
モルモットだった私自身の
復讐かも知れません
17:33
But it's maybe the conviction
あるいは サルであり
ホムンクルスである
17:37
as monkey and homunculus we are.
我々の本能なのかもしれません
17:41
All of us need to be considered according to our real nature.
私達は人間本来の
自然なあり方に従うべきなのです
17:45
Thank you very much.
どうもありがとう
17:51
(Applause)
(拍手)
17:53
Translator:Masahiro Kyushima
Reviewer:Akiko Hicks

sponsored links

Mathieu Lehanneur - Designer
Kitchen-sized fish farms, living air purifiers and devices that turn old water bottles into martini shakers all spring from the form-and-function-fusing mind of designer Mathieu Lehanneur.

Why you should listen

Mathieu Lehanneur first began turning the heads of design junkies at MOMA's 2008 show "Design and the Elastic Mind"-- a watershed survey celebrating fusions of technology and wild imagination. With its Lucite lines, lush green interior and rounded corners, the Andrea purifier featured in the exhibit resembles a mash-up of a terrarium and an iMac, but its function is less visible. Inspired by NASA research and designed by Lehanneur and partner David Edwards so that the plants in it metabolize the micro-toxins in the air, it's nothing less than a domestic breathing machine.

Though he's inspired by nature, Lehanneur isn't interested in biomimicry, but rather in the symbiosis between living and synthetic materials, often to solve environmental problems. Lehanneur's Local River, at first glance a large aquarium-cum-herb garden, is in fact designed to be an indoor food farm, with the locavore in mind. He also integrates technology into his designs for commercial products such as Binauric's Boom Boom speakers and Lexon's Take Time watch.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.